Translation of "Trennungsvereinbarung" in English
Die
Trennungsvereinbarung
ist
unter
Dach
und
Fach.
Well,
the
settlement
agreement's
all
done.
OpenSubtitles v2018
Aber
du
hast
eine
Trennungsvereinbarung
unterschrieben,...
laut
welcher
mir
zusätzliche
1000$
Alimente
zustehen.
But
you
signed
a
separation
agreement
that
gives
me
another
$1,000
in
alimony.
OpenSubtitles v2018
Der
in
diesem
Artikel
verwendete
Ausdruck
"Unterhaltszahlungen“
bedeutet
regelmäßige
Zahlungen
(auf
Grund
einer
schriftlichen
Trennungsvereinbarung,
eines
Scheidungsurteils
oder
eines
Urteils
zur
Leistung
von
Unterhaltszahlungen
an
getrennt
lebende
Ehepartner
oder
von
Pflichtunterhaltszahlungen),
die
nach
dem
Recht
des
Staates,
in
dem
der
Empfänger
ansässig
ist,
bei
diesem
besteuert
werden
können.
The
term
"alimony"
as
used
in
this
Article
means
periodic
payments
(made
pursuant
to
a
written
separation
agreement
or
a
decree
of
divorce,
separate
maintenance,
or
compulsory
support)
that
are
taxable
to
the
recipient
under
the
laws
of
the
State
of
which
he
is
a
resident.
ParaCrawl v7.1
Nach
einer
detaillierten
Trennungsvereinbarung
im
Beisein
eines
Anwalts
hatte
ich
Simon
erlaubt,
mit
den
Kindern
für
das
Schuljahr
abzureisen,
um
den
Kindern
den
Kleinstadt-Klatsch
und
die
Hänseleien
in
der
Schule
zu
ersparen,
um
dem
geteilten
Sorgerecht
entgegenzukommen,
um
meine
Situation
zu
stabilisieren,
und
um
unser
zukünftiges
Zuhause
auf
ein
eigenes
Grundstück
zu
verlegen.
After
a
detailed
lawyer-witnessed
separation
agreement,
I
had
allowed
Simon
to
depart
with
my
children
for
the
school
year
to
spare
the
children
the
small
town
gossip
and
teasing
at
school,
to
show
good
will
towards
shared
custody,
to
stabilize
my
circumstances,
and
to
move
our
future
home
onto
a
property.
ParaCrawl v7.1
Der
in
diesem
Artikel
verwendete
Ausdruck
"Unterhaltszahlungen"
bedeutet
regelmäßige
Zahlungen
(auf
Grund
einer
schriftlichen
Trennungsvereinbarung,
eines
Scheidungsurteils
oder
eines
Urteils
zur
Leistung
von
Unterhaltszahlungen
an
getrennt
lebende
Ehepartner
oder
von
Pflichtunterhaltszahlungen),
die
nach
dem
Recht
des
Staates,
in
dem
der
Empfänger
ansässig
ist,
bei
diesem
besteuert
werden
können.
The
term
"alimony"
as
used
in
this
Article
means
periodic
payments
(made
pursuant
to
a
written
separation
agreement
or
a
decree
of
divorce,
separate
maintenance,
or
compulsory
support)
that
are
taxable
to
the
recipient
under
the
laws
of
the
State
of
which
he
is
a
resident.
ParaCrawl v7.1