Translation of "Tragkörper" in English

Der Drehantrieb für die Tragkörper kann auch von Hand aus erfolgen.
The rotation drive for the carrying bodies may also be effected manually.
EuroPat v2

Die Führungen bewirken zweckmäßigerweise eine lose Führung des Schiebeteils am Tragkörper.
The guides advantageously provide a loose guide for the sliding member on the supporting member.
EuroPat v2

Das Verbindungsstück 14 ist mit einem Gewindestift 15 am Tragkörper 6 befestigt.
The adapter 14 is fastened by a headless screw 15 to the support member 6.
EuroPat v2

Darunter fallen auch Ansätze an den Kopfteilen oder am Tragkörper.
Attachments on the head parts or on the supporting member also come under this category.
EuroPat v2

Der Tragkörper ist als hartes Backing im Bezug auf die piezoelektrische Kunststoffolie vorgesehen.
The support means is provided an a hard backing with respect to the piezoelectric plastic foil.
EuroPat v2

Der Tragkörper des Fahrzeugs kann ein Delta-Flügel sein.
The support body of the vehicle can be a delta wing.
EuroPat v2

Die Brandmasse 6 wird in zwei Stufen an die Tragkörper bzw. Splitter gebracht:
The incendiary mass 6 is then applied to the carrier body in two stages:
EuroPat v2

Die Erfindung betrifft ein Diodenzeilen-Spektrometer mit Konkavgitter und transparentem Tragkörper.
The invention relates to a diode-array spectrometer having a concave grating and a transparent carrier.
EuroPat v2

Der jeweilige Tragkörper ist somit einfach als Stanzbiegeteil aus einem metallischen Werkstoff herzustellen.
Consequently the support body is simply manufacturable as a stamped bent part from a metallic material.
EuroPat v2

Der Tragkörper 6 ist ebenfalls durch die Rückholfeder 5a beaufschlagt.
The support member 6 is also biased by the return spring 5a.
EuroPat v2

Die offenporige Struktur ist auf dem Tragkörper verankert oder Bestandteil davon.
The open-pore structure is attached to or a component part of the supporting body.
EuroPat v2

Gemäss einer vorteilhaften Ausgestaltung der Erfindung ist die Sinterkeramik mit einem Tragkörper verbunden.
According to an advantageous embodiment of the invention, the ceramic material is connected to a carrier member.
EuroPat v2

Es sind auch Abstandshalter zwischen Temperaturfühler, Tragkörper und Platte vorgesehen.
There are also spacers between the temperature sensor, support body and plate.
EuroPat v2

Geeignete Tragkörper können aus gespritztem oder gegossenem Elastomer beispielsweise aus Polyurethan bestehen.
Suitable support members may be made from injected or cast elastomer, for example from polyurethane.
EuroPat v2

Zweckmäßig bilden der Tragkörper und die Endkopfteile mindestens drei zusammengesetzte Bauteile.
The carrier body and the flat bar ends constitute at least three interconnected structural components.
EuroPat v2

Aus diesen Gründen ist Kohlenstoff für den Tragkörper besonders gut geeignet.
For this reason carbon is particularly suitable for the supporting body.
EuroPat v2

In die topfartige Ausnehmung 19 ist ein Tragkörper 21 einer Drucksensor-Einrichtung 22 eingesetzt.
A carrier 21 of a pressure sensing device 22 is inserted into the pot-like recess 19.
EuroPat v2

In diesem Fall kann der Strom hauptsächlich durch den Tragkörper fließen.
In this case the current can flow mainly through the supporting body.
EuroPat v2

Das abgeschiedene Aluminium fließt durch eine Öffnung 28 im Tragkörper 14 ab.
The precipitated aluminum flows off through an opening 28 in the supporting element 14.
EuroPat v2

Der Plungerkopf 11 ist an einem Tragkörper 12 befestigt, vorzugsweise angeschweißt.
The plunger head 11 is secured to a support body 12.
EuroPat v2

Der Tragkörper 14 und die Deckplatte 24 bestehen aus üblichem Maschinenbaustahl.
The carrier 14 and cover plate 24 are made of normal engineering steel.
EuroPat v2

Auf diesem Tragkörper können dann die Kinder Wipp- bzw. Schaukelbewegungen ausführen.
Children can carry out swinging or tilting movements on this support member.
EuroPat v2

Diese Tragkörper werden mit Hilfe bekannter Verfahren mit den beiden Funktionsschichten beschichtet.
These supports are coated with the two functional layers by known methods.
EuroPat v2

Es handelt sich dabei hauptsächlich um Tragkörper aus Metallbändern.
These are mainly carriers made from metal strips.
EuroPat v2

Der Speicherkatalysator kann auf diese Tragkörper durch bekannte Techniken aufgebracht werden.
The storage catalyst may be applied to this support structure by known techniques.
EuroPat v2

Die lichte Außenkontur der Querschnittsfläche der Tragkörper (14) ist ein Rechteck.
The clear outer contour of the cross-sectional area of the supporting bodies (14) is a rectangle.
EuroPat v2

Die Tragkörper können dann durch Eintauchen in diese Beschichtungsdispersion beschichtet werden.
The support structure can then be coated by immersing it in this coating dispersion.
EuroPat v2

Dabei sind auch als Kreissegment ausgeführte Tragkörper darstellbar.
Supporting elements designed as a circular segment can also be described.
EuroPat v2