Translation of "Tragkörper" in English
Der
Drehantrieb
für
die
Tragkörper
kann
auch
von
Hand
aus
erfolgen.
The
rotation
drive
for
the
carrying
bodies
may
also
be
effected
manually.
EuroPat v2
Die
Führungen
bewirken
zweckmäßigerweise
eine
lose
Führung
des
Schiebeteils
am
Tragkörper.
The
guides
advantageously
provide
a
loose
guide
for
the
sliding
member
on
the
supporting
member.
EuroPat v2
Das
Verbindungsstück
14
ist
mit
einem
Gewindestift
15
am
Tragkörper
6
befestigt.
The
adapter
14
is
fastened
by
a
headless
screw
15
to
the
support
member
6.
EuroPat v2
Darunter
fallen
auch
Ansätze
an
den
Kopfteilen
oder
am
Tragkörper.
Attachments
on
the
head
parts
or
on
the
supporting
member
also
come
under
this
category.
EuroPat v2
Der
Tragkörper
ist
als
hartes
Backing
im
Bezug
auf
die
piezoelektrische
Kunststoffolie
vorgesehen.
The
support
means
is
provided
an
a
hard
backing
with
respect
to
the
piezoelectric
plastic
foil.
EuroPat v2
Der
Tragkörper
des
Fahrzeugs
kann
ein
Delta-Flügel
sein.
The
support
body
of
the
vehicle
can
be
a
delta
wing.
EuroPat v2
Die
Brandmasse
6
wird
in
zwei
Stufen
an
die
Tragkörper
bzw.
Splitter
gebracht:
The
incendiary
mass
6
is
then
applied
to
the
carrier
body
in
two
stages:
EuroPat v2
Die
Erfindung
betrifft
ein
Diodenzeilen-Spektrometer
mit
Konkavgitter
und
transparentem
Tragkörper.
The
invention
relates
to
a
diode-array
spectrometer
having
a
concave
grating
and
a
transparent
carrier.
EuroPat v2
Der
jeweilige
Tragkörper
ist
somit
einfach
als
Stanzbiegeteil
aus
einem
metallischen
Werkstoff
herzustellen.
Consequently
the
support
body
is
simply
manufacturable
as
a
stamped
bent
part
from
a
metallic
material.
EuroPat v2
Der
Tragkörper
6
ist
ebenfalls
durch
die
Rückholfeder
5a
beaufschlagt.
The
support
member
6
is
also
biased
by
the
return
spring
5a.
EuroPat v2
Die
offenporige
Struktur
ist
auf
dem
Tragkörper
verankert
oder
Bestandteil
davon.
The
open-pore
structure
is
attached
to
or
a
component
part
of
the
supporting
body.
EuroPat v2
Gemäss
einer
vorteilhaften
Ausgestaltung
der
Erfindung
ist
die
Sinterkeramik
mit
einem
Tragkörper
verbunden.
According
to
an
advantageous
embodiment
of
the
invention,
the
ceramic
material
is
connected
to
a
carrier
member.
EuroPat v2
Es
sind
auch
Abstandshalter
zwischen
Temperaturfühler,
Tragkörper
und
Platte
vorgesehen.
There
are
also
spacers
between
the
temperature
sensor,
support
body
and
plate.
EuroPat v2
Geeignete
Tragkörper
können
aus
gespritztem
oder
gegossenem
Elastomer
beispielsweise
aus
Polyurethan
bestehen.
Suitable
support
members
may
be
made
from
injected
or
cast
elastomer,
for
example
from
polyurethane.
EuroPat v2
Zweckmäßig
bilden
der
Tragkörper
und
die
Endkopfteile
mindestens
drei
zusammengesetzte
Bauteile.
The
carrier
body
and
the
flat
bar
ends
constitute
at
least
three
interconnected
structural
components.
EuroPat v2
Aus
diesen
Gründen
ist
Kohlenstoff
für
den
Tragkörper
besonders
gut
geeignet.
For
this
reason
carbon
is
particularly
suitable
for
the
supporting
body.
EuroPat v2
In
die
topfartige
Ausnehmung
19
ist
ein
Tragkörper
21
einer
Drucksensor-Einrichtung
22
eingesetzt.
A
carrier
21
of
a
pressure
sensing
device
22
is
inserted
into
the
pot-like
recess
19.
EuroPat v2
In
diesem
Fall
kann
der
Strom
hauptsächlich
durch
den
Tragkörper
fließen.
In
this
case
the
current
can
flow
mainly
through
the
supporting
body.
EuroPat v2
Das
abgeschiedene
Aluminium
fließt
durch
eine
Öffnung
28
im
Tragkörper
14
ab.
The
precipitated
aluminum
flows
off
through
an
opening
28
in
the
supporting
element
14.
EuroPat v2
Der
Plungerkopf
11
ist
an
einem
Tragkörper
12
befestigt,
vorzugsweise
angeschweißt.
The
plunger
head
11
is
secured
to
a
support
body
12.
EuroPat v2
Der
Tragkörper
14
und
die
Deckplatte
24
bestehen
aus
üblichem
Maschinenbaustahl.
The
carrier
14
and
cover
plate
24
are
made
of
normal
engineering
steel.
EuroPat v2
Auf
diesem
Tragkörper
können
dann
die
Kinder
Wipp-
bzw.
Schaukelbewegungen
ausführen.
Children
can
carry
out
swinging
or
tilting
movements
on
this
support
member.
EuroPat v2
Diese
Tragkörper
werden
mit
Hilfe
bekannter
Verfahren
mit
den
beiden
Funktionsschichten
beschichtet.
These
supports
are
coated
with
the
two
functional
layers
by
known
methods.
EuroPat v2
Es
handelt
sich
dabei
hauptsächlich
um
Tragkörper
aus
Metallbändern.
These
are
mainly
carriers
made
from
metal
strips.
EuroPat v2
Der
Speicherkatalysator
kann
auf
diese
Tragkörper
durch
bekannte
Techniken
aufgebracht
werden.
The
storage
catalyst
may
be
applied
to
this
support
structure
by
known
techniques.
EuroPat v2
Die
lichte
Außenkontur
der
Querschnittsfläche
der
Tragkörper
(14)
ist
ein
Rechteck.
The
clear
outer
contour
of
the
cross-sectional
area
of
the
supporting
bodies
(14)
is
a
rectangle.
EuroPat v2
Die
Tragkörper
können
dann
durch
Eintauchen
in
diese
Beschichtungsdispersion
beschichtet
werden.
The
support
structure
can
then
be
coated
by
immersing
it
in
this
coating
dispersion.
EuroPat v2
Dabei
sind
auch
als
Kreissegment
ausgeführte
Tragkörper
darstellbar.
Supporting
elements
designed
as
a
circular
segment
can
also
be
described.
EuroPat v2