Translation of "Tragikomisch" in English

Meine Meinung: Die Folge war tragikomisch.
My Opinion: This episode was tragicomical.
ParaCrawl v7.1

Wenn das nicht tragikomisch ist, dann weiß ich auch nicht weiter.
If this is not tragicomical, I do not know what is.
ParaCrawl v7.1

Dies alles, Herr Kommissar, ist galicischer schwarzer Humor, aber er ist auch tragikomisch.
All this, Commissioner, is Galician black humour, but it is also tragi-comedy.
Europarl v8

Wie tragikomisch klang doch der Aufruf des Gouverneurs Lamy: Wir wollen nicht kolonisiert werden!
How tragi-comic Governor Lamy's appeal sounded: We do not want to be colonized!
EUbookshop v2

Falls das Leben tragikomisch ist, geziemt es dir, das Komische zu betonen.
If life is tragicomic, it behooves you to emphasize the comic. Otherwise, life overwhelms.
ParaCrawl v7.1

Da ich aus einem Land mit viel strikteren Tierschutzvorschriften als die EU komme, muss ich auch hinzufügen, dass es sich eher tragikomisch anhört, wenn Menschen von hohen europäischen Tierschutzstandards reden.
I must also add that, coming from a country that has much higher animal welfare regulations than the EU, it feels rather tragicomic to hear people talking about high European animal welfare standards.
Europarl v8

Die "Ladyland"-Kurzgeschichten sind Geschichten aus dem Leben: überraschend, spannend, zum Schmunzeln, haarsträubend, verrückt und manchmal auch tragikomisch.
The "Ladyland" short stories are tales taken from real life: surprising, exciting, giggle-inducing, hair-raising, crazy and sometimes also tragicomical.
ParaCrawl v7.1

Von seinen Erlebnissen in Deutschland und Syrien erzählt Firas witzig, tragikomisch, offen und immer liebenswert frech.
Firas tells of his experiences in Germany and Syria in a funny, tragicomic, open-minded and always endearingly cheeky way.
ParaCrawl v7.1

Die "Ladyland"-Kurzgeschichten sind Geschichten aus dem Leben: Ã1?4berraschend, spannend, zum Schmunzeln, haarsträubend, verrÃ1?4ckt und manchmal auch tragikomisch.
The "Ladyland" short stories are tales taken from real life: surprising, exciting, giggle-inducing, hair-raising, crazy and sometimes also tragicomical.
ParaCrawl v7.1

Tut Ihnen die Banalisierung und der manchmal rüde Gebrauch der antiken Städten eigentlich weh, oder sehen Sie das eher als tragikomisch – viele Ihrer Bilder haben ja einen ausgesprochen Sinn für Humor.
Does it actually pain you to witness how the ancient cities are trivialized, or even rudely used, or do you consider it more of a tragi-comedy? Many of your photographs have a distinct sense of humor.
ParaCrawl v7.1

Doch es stellt die Behauptung in Frage, dass wir – dem Zehntonnen-LKW der Medien tragikomisch mit einem Zahnstocher zu Leibe rückend – mehr Schaden anrichten als Gutes tun.
But it does challenge the claim that we – tragicomically charging the media's ten-ton truck with a toothpick - are doing more harm than good.
ParaCrawl v7.1

Und ein Grund der Abwesenheit des Sängers auf der angesehenen Veranstaltung wurde nicht der gespannte Gastspielzeitplan, und tragikomisch haushalts- sit...
And not the intense tour schedule became the reason of absence of the singer on prestigious action, but tragicomic household sit...
ParaCrawl v7.1

Es mutet fast tragikomisch an, wie auf "deutscher" Seite Heinrich Ranneforth, der langjährige Herausgeber des Schach-Kalender und durchaus stramm national gesinnt, angesichts der offenkundigen Zwiespältigkeit und der sich gegenseitig logisch ausschließenden Denkweisen der Nationalsozialisten (hier offenkundiges Verdienst der jüdischen Mitbürger an deutschem Leben und deutscher Kultur, dort aber die in den antijüdischen Gesetzen festgelegte rassistische Ausgrenzung derselben), in der Deutschen Schachzeitung einen intellektuellen Drahtseilakt ohnegleichen ablieferte.
It seems almost tragi-comic, how from the "German" side Hermann Ranneforth, the longstanding publisher of the "Schach-Kalender" and completely nationalistically oriented, in view of the evident ambiguity and the mutually logically contradicting ways of thinking of the National Socialists (here evident service of Jewish fellow citizens to the German life, but there anti-Semitic laws incorporating their racial segregation) delivered an intellectual tight-rope act without equal.
ParaCrawl v7.1

Jeder neue Versuch lässt ihn jedoch tragikomisch scheitern, bis eine überdimensionale Kreatur auftaucht und mit ihrem überaus tollpatschigen Verhalten auf den Mann aufmerksam macht.
Each new attempt, however, makes him fail tragicomically, until the arrival of an over dimensional creature, whose overly clumsy behaviour attracts attention to the man.
ParaCrawl v7.1

Tragikomisch und sehr persönlich ist der Dokumentarfilm der Freundinnen Dalia Castel und Orit Nahmias, in dem sie sich vorsichtig ihrer Heimatstadt Jerusalem nähern.
The documentary by the friends Dalia Castel and Orit Nahmias, in which they carefully approach their hometown Jerusalem, is tragicomical and deeply personal.
ParaCrawl v7.1

Unser Verhalten gegenüber der Türkei beispielsweise ist tragikomisch, denn zum heutigen Zeitpunkt können wir noch nicht einmal mit Bestimmtheit sagen, ob wir bereit sein werden, die Türkei in unseren elitären Kreis aufzunehmen, wenn sie die Kopenhagener Kriterien erfüllt hat. Folglich ist die Frage, oder sind alle Fragen, die...
For example, our conduct towards Turkey is tragicomic because today we cannot even say whether we will be willing to accept Turkey into our elitist circle when the Copenhagen criteria are met, and consequently the question or all questions which ...
Europarl v8