Translation of "Tragikomisch" in English
Meine
Meinung:
Die
Folge
war
tragikomisch.
My
Opinion:
This
episode
was
tragicomical.
ParaCrawl v7.1
Wenn
das
nicht
tragikomisch
ist,
dann
weiß
ich
auch
nicht
weiter.
If
this
is
not
tragicomical,
I
do
not
know
what
is.
ParaCrawl v7.1
Dies
alles,
Herr
Kommissar,
ist
galicischer
schwarzer
Humor,
aber
er
ist
auch
tragikomisch.
All
this,
Commissioner,
is
Galician
black
humour,
but
it
is
also
tragi-comedy.
Europarl v8
Wie
tragikomisch
klang
doch
der
Aufruf
des
Gouverneurs
Lamy:
Wir
wollen
nicht
kolonisiert
werden!
How
tragi-comic
Governor
Lamy's
appeal
sounded:
We
do
not
want
to
be
colonized!
EUbookshop v2
Falls
das
Leben
tragikomisch
ist,
geziemt
es
dir,
das
Komische
zu
betonen.
If
life
is
tragicomic,
it
behooves
you
to
emphasize
the
comic.
Otherwise,
life
overwhelms.
ParaCrawl v7.1
Da
ich
aus
einem
Land
mit
viel
strikteren
Tierschutzvorschriften
als
die
EU
komme,
muss
ich
auch
hinzufügen,
dass
es
sich
eher
tragikomisch
anhört,
wenn
Menschen
von
hohen
europäischen
Tierschutzstandards
reden.
I
must
also
add
that,
coming
from
a
country
that
has
much
higher
animal
welfare
regulations
than
the
EU,
it
feels
rather
tragicomic
to
hear
people
talking
about
high
European
animal
welfare
standards.
Europarl v8
Die
"Ladyland"-Kurzgeschichten
sind
Geschichten
aus
dem
Leben:
überraschend,
spannend,
zum
Schmunzeln,
haarsträubend,
verrückt
und
manchmal
auch
tragikomisch.
The
"Ladyland"
short
stories
are
tales
taken
from
real
life:
surprising,
exciting,
giggle-inducing,
hair-raising,
crazy
and
sometimes
also
tragicomical.
ParaCrawl v7.1
Von
seinen
Erlebnissen
in
Deutschland
und
Syrien
erzählt
Firas
witzig,
tragikomisch,
offen
und
immer
liebenswert
frech.
Firas
tells
of
his
experiences
in
Germany
and
Syria
in
a
funny,
tragicomic,
open-minded
and
always
endearingly
cheeky
way.
ParaCrawl v7.1
Die
"Ladyland"-Kurzgeschichten
sind
Geschichten
aus
dem
Leben:
Ã1?4berraschend,
spannend,
zum
Schmunzeln,
haarsträubend,
verrÃ1?4ckt
und
manchmal
auch
tragikomisch.
The
"Ladyland"
short
stories
are
tales
taken
from
real
life:
surprising,
exciting,
giggle-inducing,
hair-raising,
crazy
and
sometimes
also
tragicomical.
ParaCrawl v7.1
Tut
Ihnen
die
Banalisierung
und
der
manchmal
rüde
Gebrauch
der
antiken
Städten
eigentlich
weh,
oder
sehen
Sie
das
eher
als
tragikomisch
–
viele
Ihrer
Bilder
haben
ja
einen
ausgesprochen
Sinn
für
Humor.
Does
it
actually
pain
you
to
witness
how
the
ancient
cities
are
trivialized,
or
even
rudely
used,
or
do
you
consider
it
more
of
a
tragi-comedy?
Many
of
your
photographs
have
a
distinct
sense
of
humor.
ParaCrawl v7.1
Doch
es
stellt
die
Behauptung
in
Frage,
dass
wir
–
dem
Zehntonnen-LKW
der
Medien
tragikomisch
mit
einem
Zahnstocher
zu
Leibe
rückend
–
mehr
Schaden
anrichten
als
Gutes
tun.
But
it
does
challenge
the
claim
that
we
–
tragicomically
charging
the
media's
ten-ton
truck
with
a
toothpick
-
are
doing
more
harm
than
good.
ParaCrawl v7.1
Und
ein
Grund
der
Abwesenheit
des
Sängers
auf
der
angesehenen
Veranstaltung
wurde
nicht
der
gespannte
Gastspielzeitplan,
und
tragikomisch
haushalts-
sit...
And
not
the
intense
tour
schedule
became
the
reason
of
absence
of
the
singer
on
prestigious
action,
but
tragicomic
household
sit...
ParaCrawl v7.1
Es
mutet
fast
tragikomisch
an,
wie
auf
"deutscher"
Seite
Heinrich
Ranneforth,
der
langjährige
Herausgeber
des
Schach-Kalender
und
durchaus
stramm
national
gesinnt,
angesichts
der
offenkundigen
Zwiespältigkeit
und
der
sich
gegenseitig
logisch
ausschließenden
Denkweisen
der
Nationalsozialisten
(hier
offenkundiges
Verdienst
der
jüdischen
Mitbürger
an
deutschem
Leben
und
deutscher
Kultur,
dort
aber
die
in
den
antijüdischen
Gesetzen
festgelegte
rassistische
Ausgrenzung
derselben),
in
der
Deutschen
Schachzeitung
einen
intellektuellen
Drahtseilakt
ohnegleichen
ablieferte.
It
seems
almost
tragi-comic,
how
from
the
"German"
side
Hermann
Ranneforth,
the
longstanding
publisher
of
the
"Schach-Kalender"
and
completely
nationalistically
oriented,
in
view
of
the
evident
ambiguity
and
the
mutually
logically
contradicting
ways
of
thinking
of
the
National
Socialists
(here
evident
service
of
Jewish
fellow
citizens
to
the
German
life,
but
there
anti-Semitic
laws
incorporating
their
racial
segregation)
delivered
an
intellectual
tight-rope
act
without
equal.
ParaCrawl v7.1
Jeder
neue
Versuch
lässt
ihn
jedoch
tragikomisch
scheitern,
bis
eine
überdimensionale
Kreatur
auftaucht
und
mit
ihrem
überaus
tollpatschigen
Verhalten
auf
den
Mann
aufmerksam
macht.
Each
new
attempt,
however,
makes
him
fail
tragicomically,
until
the
arrival
of
an
over
dimensional
creature,
whose
overly
clumsy
behaviour
attracts
attention
to
the
man.
ParaCrawl v7.1
Tragikomisch
und
sehr
persönlich
ist
der
Dokumentarfilm
der
Freundinnen
Dalia
Castel
und
Orit
Nahmias,
in
dem
sie
sich
vorsichtig
ihrer
Heimatstadt
Jerusalem
nähern.
The
documentary
by
the
friends
Dalia
Castel
and
Orit
Nahmias,
in
which
they
carefully
approach
their
hometown
Jerusalem,
is
tragicomical
and
deeply
personal.
ParaCrawl v7.1
Unser
Verhalten
gegenüber
der
Türkei
beispielsweise
ist
tragikomisch,
denn
zum
heutigen
Zeitpunkt
können
wir
noch
nicht
einmal
mit
Bestimmtheit
sagen,
ob
wir
bereit
sein
werden,
die
Türkei
in
unseren
elitären
Kreis
aufzunehmen,
wenn
sie
die
Kopenhagener
Kriterien
erfüllt
hat.
Folglich
ist
die
Frage,
oder
sind
alle
Fragen,
die...
For
example,
our
conduct
towards
Turkey
is
tragicomic
because
today
we
cannot
even
say
whether
we
will
be
willing
to
accept
Turkey
into
our
elitist
circle
when
the
Copenhagen
criteria
are
met,
and
consequently
the
question
or
all
questions
which
...
Europarl v8