Translation of "Trübt" in English
Zudem
trübt
sich
aus
unerklärlichen
Gründen
sein
Verhältnis
zu
Herrn
Maraczek.
Maraczek
is
becoming
harder
to
please,
and
he
seems
to
be
frustrated
with
Georg.
Wikipedia v1.0
Wie
die
Liebe
Ihren
Blick
trübt,
interessiert
mich
nicht.
How
your
love
affects
your
vision
doesn't
interest
me.
I've
lost
a
man.
OpenSubtitles v2018
Trübt
sich
aber
die
wirtschaftliche
Perspektive
ein,
wächst
die
Neigung
zur
Abwanderung.
If
the
economic
prospects
cloud
over,
however,
the
tendency
to
migrate
will
grow.
TildeMODEL v2018
Lieber
Freund,
leider
trübt
eine
dumme
Vorstellung
meine
Vorfreude.
There
is
one
small
thing
that
disturbs
me.
OpenSubtitles v2018
Ich
spüre,
dass
Justine
die
ganze
Angelegenheit
hier
trübt.
I
am
sensing
Justine
is
clouding
the
issue
here.
OpenSubtitles v2018
Aber
wie
bei
allen
Anführern
trübt
ihr
Ehrgeiz
ihre
Urteilsfähigkeit.
But
like
all
leaders,
her
judgment
is
clouded
by
ambition.
OpenSubtitles v2018
Du
empfindest
Schuld
und
Scham
und
das
trübt
dein
Urteilsvermögen.
You
have
guilt
and
shame
and
it
is
clouding
your
judgment.
OpenSubtitles v2018
Du
lässt
zu,
dass
deine
Vorstellungkraft
dein
Urteilsvermögen
trübt.
Okay,
you're
letting
your
imagination
cloud
your
judgment.
OpenSubtitles v2018
Ich
denke,
das
trübt
dein
Urteilsvermögen,
Skipper.
I
think
it's
affecting
your
judgment,
skipper.
OpenSubtitles v2018
Oder
trübt
seine
Krankheit
sein
Urteilsvermögen?
Or
is
that
his
disease
affecting
his
judgment?
OpenSubtitles v2018
Sei
vorsichtig,
dass
dein
Standpunkt
nicht
deine
Urteilsfähigkeit
trübt.
Stop
letting
that
genius-sized
chip
on
your
shoulder
cloud
your
judgment.
OpenSubtitles v2018
Du
weißt,
dasselbe,
das
die
Schmerzen
lindert,
trübt
das
Urteilsvermögen.
You
know,
same
thing
that
dulls
your
pain...
clouds
the
judgment.
OpenSubtitles v2018
Es
trübt
die
Augen,
rötet
das
Gesicht.
It
clouds
the
eyes
and
ruddles
the
complexion.
OpenSubtitles v2018
Ärger
kann
ein
potenter
Brennstoff
sein,
aber
es
trübt
den
Verstand.
Anger
can
be
a
potent
fuel,
but
it
does
cloud
the
mind.
OpenSubtitles v2018
Sicher,
dass
eure
familiäre
Bindung
nicht
dein
Urteilsvermögen
trübt?
Sure
you're
not
letting
familial
attachment
cloud
your
judgment?
OpenSubtitles v2018
Dennoch
trübt
dein
Streben
über
den
Titel
hinaus
dein
Urteil.
Yet
ambition
beyond
the
title
clouds
your
judgment.
OpenSubtitles v2018
Sein
Durst
nach
Macht
und
Vergeltung
trübt
sein
Urteilsvermögen.
His
thirst
for
power
and
vengeance
clouds
judgment.
OpenSubtitles v2018
Ich
hoffe,
das
süße
Mädchen
trübt
nicht
Ihr
Urteilvermögen.
I
hope
the
fact
that
she's
a
sweet
little
girl
is
not
clouding
your
judgment.
OpenSubtitles v2018