Translation of "Trübt" in English

Zudem trübt sich aus unerklärlichen Gründen sein Verhältnis zu Herrn Maraczek.
Maraczek is becoming harder to please, and he seems to be frustrated with Georg.
Wikipedia v1.0

Wie die Liebe Ihren Blick trübt, interessiert mich nicht.
How your love affects your vision doesn't interest me. I've lost a man.
OpenSubtitles v2018

Trübt sich aber die wirtschaftliche Perspektive ein, wächst die Neigung zur Abwanderung.
If the economic prospects cloud over, however, the tendency to migrate will grow.
TildeMODEL v2018

Lieber Freund, leider trübt eine dumme Vorstellung meine Vorfreude.
There is one small thing that disturbs me.
OpenSubtitles v2018

Ich spüre, dass Justine die ganze Angelegenheit hier trübt.
I am sensing Justine is clouding the issue here.
OpenSubtitles v2018

Aber wie bei allen Anführern trübt ihr Ehrgeiz ihre Urteilsfähigkeit.
But like all leaders, her judgment is clouded by ambition.
OpenSubtitles v2018

Du empfindest Schuld und Scham und das trübt dein Urteilsvermögen.
You have guilt and shame and it is clouding your judgment.
OpenSubtitles v2018

Du lässt zu, dass deine Vorstellungkraft dein Urteilsvermögen trübt.
Okay, you're letting your imagination cloud your judgment.
OpenSubtitles v2018

Ich denke, das trübt dein Urteilsvermögen, Skipper.
I think it's affecting your judgment, skipper.
OpenSubtitles v2018

Oder trübt seine Krankheit sein Urteilsvermögen?
Or is that his disease affecting his judgment?
OpenSubtitles v2018

Sei vorsichtig, dass dein Standpunkt nicht deine Urteilsfähigkeit trübt.
Stop letting that genius-sized chip on your shoulder cloud your judgment.
OpenSubtitles v2018

Du weißt, dasselbe, das die Schmerzen lindert, trübt das Urteilsvermögen.
You know, same thing that dulls your pain... clouds the judgment.
OpenSubtitles v2018

Es trübt die Augen, rötet das Gesicht.
It clouds the eyes and ruddles the complexion.
OpenSubtitles v2018

Ärger kann ein potenter Brennstoff sein, aber es trübt den Verstand.
Anger can be a potent fuel, but it does cloud the mind.
OpenSubtitles v2018

Sicher, dass eure familiäre Bindung nicht dein Urteilsvermögen trübt?
Sure you're not letting familial attachment cloud your judgment?
OpenSubtitles v2018

Dennoch trübt dein Streben über den Titel hinaus dein Urteil.
Yet ambition beyond the title clouds your judgment.
OpenSubtitles v2018

Sein Durst nach Macht und Vergeltung trübt sein Urteilsvermögen.
His thirst for power and vengeance clouds judgment.
OpenSubtitles v2018

Ich hoffe, das süße Mädchen trübt nicht Ihr Urteilvermögen.
I hope the fact that she's a sweet little girl is not clouding your judgment.
OpenSubtitles v2018