Translation of "Tortur" in English

Er schaffte 1767 die Tortur und 1783 die Leibeigenschaft ab.
He outlawed torture in 1767, and serfdom in 1783.
Wikipedia v1.0

Toms Unruhe wurde größer und größer unter der langsamen Tortur dieses Vorgehens.
Tom's uneasiness grew more and more intense under the slow torture of these proceedings.
Books v1

Die Tortur dauerte insgesamt zwölf Stunden.
The entire ordeal lasted about 12 hours.
TildeMODEL v2018

Er weiß... dass wir ihr eine solche Tortur niemals zumuten würden.
He knows... that we'd never put her through an ordeal like that.
OpenSubtitles v2018

Gibt es bei der Tortur Klassenunterschiede?
Are there class distinctions in torture?
OpenSubtitles v2018

Eine Tortur läuft nur bei gegenseitiger Zustimmung ab.
One never tortures except by mutual agreement.
OpenSubtitles v2018

Diese Tortur möchte ich nicht noch einmal durchstehen.
I wouldn't care to go through an ordeal like that again.
OpenSubtitles v2018

Können Sie ihr nicht die Tortur ersparen, es zu beschreiben?
Can't you spare her the ordeal of describing it?
OpenSubtitles v2018

Er hat eine Tortur hinter sich, die nur wenige Männer überlebt hätten.
He's been through an ordeal that very few man could survive.
OpenSubtitles v2018

Die ganze Tortur hat mich wirklich ausgelaugt.
The whole ordeal has made me quite a bit exhausted.
OpenSubtitles v2018

Warum in Gottes Namen müssen wir dann diese Tortur über uns ergehen lassen?
Then what in God's name do we need to put ourselves through this torture for?
OpenSubtitles v2018

Das Leben wäre eine reine Tortur.
Life would be an agony. An utter... agony.
OpenSubtitles v2018

Ich wurde während meiner kürzlichen Tortur daran erinnert.
I was reminded of this during my recent ordeal.
OpenSubtitles v2018

Wir haben diese Tortur unversehrt überstanden.
We appear surprisingly unscathed by that ordeal.
OpenSubtitles v2018

Unser Familienleben war die reinste Tortur... und wir hatten nur uns.
Our home life was torture, and we were all we had.
OpenSubtitles v2018

Hat er irgendetwas über seine Tortur gesagt?
Has he said anything about his ordeal?
OpenSubtitles v2018

Warum ersparen wir uns also nicht die Tortur und die Zeit.
So why don't we save ourselves the agony and time.
OpenSubtitles v2018

Sie haben schon eine ziemliche Tortur hinter sich gebracht, Olivia.
You've been through quite an ordeal, Olivia-
OpenSubtitles v2018

Haben Sie sich von unserer Tortur erholt?
Have you recovered from our ordeal?
OpenSubtitles v2018

Schließlich hat er gerade eine kleine Tortur durchgemacht.
He's just been through a little bit of an ordeal.
OpenSubtitles v2018

Ich weiß, unser Aufnahmeritual ist eine Tortur.
It's an ordeal, I know. Our check-in procedures.
OpenSubtitles v2018

Für mich war die größte Tortur, mein Kind zu verlieren.
For me, my worst torture was losing my child.
OpenSubtitles v2018

Sie meinen, dass wir diese ganze Tortur von vorne beginnen müssen?
You're saying we have to start this whole ordeal over again?
OpenSubtitles v2018

Wie haben Sie diese Tortur denn überlebt?
How did you survive this ordeal?
OpenSubtitles v2018

Nach dieser Tortur, die Du durchgemacht hast, ist Glücklichsein falsch.
After the kind of ordeal you went through, happy is wrong.
OpenSubtitles v2018