Translation of "Tonträgerhersteller" in English
Infolgedessen
begründet
eine
solche
Wiedergabe
für
die
Tonträgerhersteller
keinen
Anspruch
auf
Vergütung.
Therefore
such
an
act
of
transmission
does
not
entitle
the
phonogram
producers
to
the
payment
of
remuneration.
TildeMODEL v2018
Jede
Vertragspartei
gewährleistet,
dass
diese
Vergütung
auf
die
ausübenden
Künstler
und
die
Tonträgerhersteller
aufgeteilt
wird.
Each
Party
shall
ensure
that
such
remuneration
is
shared
between
the
relevant
performers
and
phonogram
producers.
DGT v2019
Die
erste
begleitende
Übergangsmaßnahme
sollte
keinen
unverhältnismäßigen
Verwaltungsaufwand
für
kleine
und
mittelgroße
Tonträgerhersteller
mit
sich
bringen.
The
first
transitional
accompanying
measure
should
not
entail
a
disproportionate
administrative
burden
on
small
and
medium
sized
phonogram
producers.
TildeMODEL v2018
Danach
soll
der
rechtliche
Schutz
für
ausübende
Künstler
und
Tonträgerhersteller
von
50
auf
70
Jahre
verlängert.
It
would
extend
copyright
for
(exerting)
performers
and
phonogram
producers
from
50
to
70
years.
ParaCrawl v7.1
Wenn
Sie
fremde
Aufnahmen
verwenden,
müssen
Sie
zusätzlich
die
Rechte
der
Interpreten
und
Tonträgerhersteller
einholen.
If
you
use
third-party
recordings,
you
will
also
need
a
licence
for
the
performer's
and
record
producers'
rights.
ParaCrawl v7.1
Es
gibt
ganz
offensichtlich
Unterstützung
seitens
der
ausübenden
Künstler
und
der
Tonträgerhersteller,
da
annährend
40
000
ausübende
Künstler
und
Musiker
eine
Petition
unterzeichneten,
mit
der
Sie
die
Europäische
Union
aufforderten,
die
Ungleichheit
im
Vergleich
zu
anderen
Ländern,
die
bereits
eine
längere
Schutzdauer
haben,
abzubauen.
There
is
obvious
support
from
performers
and
producers
as
nearly
40
000
performers
and
musicians
have
signed
a
petition
calling
for
the
European
Union
to
reduce
the
disparity
with
other
countries,
which
already
have
longer
terms
of
protection.
Europarl v8
Dies
geschieht
zwar
korrekterweise
zum
Schutz
des
Urheberrechts,
gleichwohl
aber
unter
dem
Druck
der
großen
multinationalen
Tonträgerhersteller,
die
inzwischen
alle
amerikanisch
sind
-
wenn
nicht
vom
Ursprung
her,
so
doch
zumindest
hinsichtlich
der
wirtschaftlichen
Interessen.
This
is
rightly
being
done
to
protect
copyright,
but
under
pressure
from
the
big
multinational
record
companies
which
are
now
all
American,
if
not
by
origin
then
at
least
in
terms
of
their
economic
interests.
Europarl v8
Die
Annahme
des
vom
Berichterstatter
vorgeschlagenen
und
vom
Ausschuß
für
Recht
und
Bürgerrechte
übernommenen
Textes
von
Artikel
5
Absatz
1
führt
zu
ungerechtfertigten
Genehmigungen
für
technische
Vervielfältigungen
im
Internet,
mit
der
alleinigen
Wirkung,
daß
die
im
Vertriebssektor
bestehende
Vormachtstellung
der
großen
amerikanischen
multinationalen
Tonträgerhersteller
auf
den
digitalen
Bereich
ausgedehnt
wird.
Adopting
the
text
for
Article
5(1)
as
proposed
by
the
rapporteur
and
approved
by
the
Committee
on
Legal
Affairs
means
that
quite
unjustified
authorisations
will
be
required
for
making
technical
copies
from
the
Internet,
which
will
simply
have
the
effect
of
extending
the
supremacy
in
distribution
of
the
great
American
recording
multinationals
into
the
digital
world.
Europarl v8
Die
in
der
Richtlinie
enthaltenen
Hauptvorschläge
beinhalten
die
Verlängerung
der
Schutzdauer
für
ausübende
Künstler
und
Tonträgerhersteller
von
50
auf
70
Jahre,
die
Schaffung
eines
Fonds
für
Musiker
und
die
Einführung
von
"Gebrauch-es-oder-verlier-es"Klauseln
in
Verträgen.
The
main
proposals
contained
in
the
directive
include
the
extension
to
the
period
of
protection
for
performers
and
producers
from
50
to
70
years,
the
creation
of
a
fund
for
musicians
and
the
introduction
of
'use
it
or
lose
it'
clauses
in
contracts.
Europarl v8
Ergebnisstudien
haben
gezeigt,
dass
nur
2%
der
Einkünfte
an
die
einfachen
Künstlern
verteilt
wird
und
der
Rest
an
die
Tonträgerhersteller
und
die
bekanntesten
Künstler
geht.
Impact
studies
show
that
only
2%
of
revenues
are
shared
among
ordinary
artists,
with
the
rest
going
to
recording
companies
and
the
biggest
artists.
Europarl v8
Es
sollte
keine
Ungleichbehandlung
durch
die
Verwertungsgesellschaften
geben,
die
auf
unterschiedliche
Kategorien
von
Mitgliedern
abstellt:
alle
Rechteinhaber,
seien
es
Schriftsteller,
Komponisten,
Verleger,
Tonträgerhersteller,
ausübende
Künstler
oder
andere,
sollten
gleich
behandelt
werden.
There
should
be
no
difference
in
treatment
on
the
basis
of
category
of
membership
in
the
collective
rights
management
society:
all
right-holders,
be
they
authors,
composers,
publishers,
record
producers,
performers
or
others,
should
be
treated
equally.
DGT v2019
Alle
Rechteinhaber,
seien
es
Schriftsteller,
Komponisten,
Verleger,
Tonträgerhersteller
oder
ausübende
Künstler
sollten
gleichbehandelt
werden.
All
right-holders,
be
they
authors
or
composers,
publishers,
disc
producers
or
performers
need
to
be
treated
equally.
Europarl v8
Unverzichtbares
Recht
auf
angemessene
Vergütung
(1)
Hat
ein
Urheber
oder
ein
ausübender
Künstler
sein
Vermietrecht
an
einem
Tonträger
oder
an
dem
Original
oder
einem
Vervielfältigungsstück
eines
Films
an
einen
Tonträgerhersteller
oder
Filmproduzenten
übertragen
oder
abgetreten,
so
behält
er
den
Anspruch
auf
eine
angemessene
Vergütung
für
die
Vermietung.
Unwaivable
right
to
equitable
remuneration
1.
Where
an
author
or
performer
has
transferred
or
assigned
his
rental
right
concerning
a
phonogram
or
an
original
or
copy
of
a
film
to
a
phonogram
or
film
producer,
that
author
or
performer
shall
retain
the
right
to
obtain
an
equitable
remuneration
for
the
rental.
JRC-Acquis v3.0
Dauer
der
verwandten
Schutzrechte
Unbeschadet
einer
weiteren
Harmonisierung
erlöschen
die
in
dieser
Richtlinie
genannten
Rechte
der
ausübenden
Künstler,
Tonträgerhersteller
und
Sendeunternehmen
nicht
vor
Ablauf
der
entsprechenden
Fristen,
die
im
Rom-Abkommen
vorgesehen
sind.
Duration
of
related
rights
Without
prejudice
to
further
harmonization,
the
rights
referred
to
in
this
Directive
of
performers,
phonogram
producers
and
broadcasting
organizations
shall
not
expire
before
the
end
of
the
respective
terms
provided
by
the
Rome
Convention.
JRC-Acquis v3.0
Artikel
1
Absatz
2
hindert
einen
Vertragsstaat
nicht
daran,
einem
ausübenden
Künstler
oder
Tonträgerhersteller
ausschließliche
Rechte
zu
gewähren,
die
über
die
nach
diesem
Vertrag
zu
gewährenden
Rechte
hinausgehen.
It
is
further
understood
that
nothing
in
article
1(2)
precludes
a
Contracting
Party
from
providing
exclusive
rights
to
a
performer
or
producer
of
phonograms
beyond
those
required
to
be
provided
under
this
Treaty.
JRC-Acquis v3.0
Der
Umfang
der
Sende-
und
Wiedergaberechte,
die
ausübende
Künstler
und
Tonträgerhersteller
im
Zeitalter
der
Digitaltechnik
in
Anspruch
nehmen
können,
ist
in
Artikel
15
nicht
vollständig
geregelt.
It
is
understood
that
Article
15
does
not
represent
a
complete
resolution
of
the
level
of
rights
of
broadcasting
and
communication
to
the
public
that
should
be
enjoyed
by
performers
and
phonogram
producers
in
the
digital
age.
JRC-Acquis v3.0
Auf
diesen
Umstand
wiesen
während
der
Konsultation
unter
anderem
gewerbliche
Nutzer,
Verleger
und
Tonträgerhersteller
hin,
die
Verbesserungen
bei
der
Vergabe
von
Mehrgebietslizenzen
für
die
Online-Verwertung
von
Musikwerken
forderten.
Several
stakeholders
consulted
including
commercial
users,
publishers
and
record
producers
complain
of
this
situation
and
call
for
improvements
in
the
multi-territory
licensing
for
the
online
exploitation
of
musical
works.
TildeMODEL v2018
Ausübende
Künstler,
die
eine
vertragliche
Beziehung
mit
einem
Tonträgerhersteller
eingehen,
müssen
diesem
in
der
Regel
ihre
ausschließlichen
Rechte
für
Vervielfältigung,
Vertrieb,
Vermietung
und
Zugänglichmachung
von
Aufzeichnungen
ihrer
Darbietungen
übertragen.
Upon
entering
into
a
contractual
relationship
with
a
phonogram
producer,
performers
normally
have
to
transfer
to
the
phonogram
producers
their
exclusive
rights
of
reproduction,
distribution,
rental
and
making
available
of
fixations
of
their
performances.
TildeMODEL v2018
Da
die
Ziele
der
vorgeschlagenen
begleitenden
Maßnahmen
von
den
Mitgliedstaaten
nicht
hinreichend
verwirklicht
werden
können,
da
nationale
Maßnahmen
auf
diesem
Gebiet
entweder
zu
einer
Verzerrung
der
Wettbewerbsbedingungen
führen
oder
die
Reichweite
der
in
Rechtsvorschriften
der
Gemeinschaft
niedergelegten
ausschließlichen
Rechte
der
Tonträgerhersteller
einschränken
würden,
und
sich
diese
Maßnahmen
deshalb
besser
auf
Gemeinschaftsebene
erreichen
lassen,
kann
die
Gemeinschaft
nach
dem
Subsidiaritätsprinzip
gemäß
Artikel
5
des
Vertrages
Maßnahmen
treffen.
Since
the
objectives
of
the
proposed
accompanying
measures
cannot
be
sufficiently
achieved
by
the
Member
States,
as
national
measures
in
that
field
would
either
lead
to
distortion
of
the
conditions
of
competition
or
affect
the
scope
of
exclusive
rights
of
the
phonogram
producer
which
are
defined
by
Community
legislation
and
can
therefore,
be
better
achieved
at
Community
level,
the
Community
may
adopt
measures,
in
accordance
with
the
principle
of
subsidiarity
as
set
out
in
Article
5
of
the
Treaty.
TildeMODEL v2018