Translation of "Tonträgerhersteller" in English

Infolgedessen begründet eine solche Wiedergabe für die Tonträgerhersteller keinen Anspruch auf Vergütung.
Therefore such an act of transmission does not entitle the phonogram producers to the payment of remuneration.
TildeMODEL v2018

Jede Vertragspartei gewährleistet, dass diese Vergütung auf die ausübenden Künstler und die Tonträgerhersteller aufgeteilt wird.
Each Party shall ensure that such remuneration is shared between the relevant performers and phonogram producers.
DGT v2019

Die erste begleitende Übergangsmaßnahme sollte keinen unverhältnismäßigen Verwaltungsaufwand für kleine und mittelgroße Tonträgerhersteller mit sich bringen.
The first transitional accompanying measure should not entail a disproportionate administrative burden on small and medium sized phonogram producers.
TildeMODEL v2018

Danach soll der rechtliche Schutz für ausübende Künstler und Tonträgerhersteller von 50 auf 70 Jahre verlängert.
It would extend copyright for (exerting) performers and phonogram producers from 50 to 70 years.
ParaCrawl v7.1

Wenn Sie fremde Aufnahmen verwenden, müssen Sie zusätzlich die Rechte der Interpreten und Tonträgerhersteller einholen.
If you use third-party recordings, you will also need a licence for the performer's and record producers' rights.
ParaCrawl v7.1

Es gibt ganz offensichtlich Unterstützung seitens der ausübenden Künstler und der Tonträgerhersteller, da annährend 40 000 ausübende Künstler und Musiker eine Petition unterzeichneten, mit der Sie die Europäische Union aufforderten, die Ungleichheit im Vergleich zu anderen Ländern, die bereits eine längere Schutzdauer haben, abzubauen.
There is obvious support from performers and producers as nearly 40 000 performers and musicians have signed a petition calling for the European Union to reduce the disparity with other countries, which already have longer terms of protection.
Europarl v8

Dies geschieht zwar korrekterweise zum Schutz des Urheberrechts, gleichwohl aber unter dem Druck der großen multinationalen Tonträgerhersteller, die inzwischen alle amerikanisch sind - wenn nicht vom Ursprung her, so doch zumindest hinsichtlich der wirtschaftlichen Interessen.
This is rightly being done to protect copyright, but under pressure from the big multinational record companies which are now all American, if not by origin then at least in terms of their economic interests.
Europarl v8

Die Annahme des vom Berichterstatter vorgeschlagenen und vom Ausschuß für Recht und Bürgerrechte übernommenen Textes von Artikel 5 Absatz 1 führt zu ungerechtfertigten Genehmigungen für technische Vervielfältigungen im Internet, mit der alleinigen Wirkung, daß die im Vertriebssektor bestehende Vormachtstellung der großen amerikanischen multinationalen Tonträgerhersteller auf den digitalen Bereich ausgedehnt wird.
Adopting the text for Article 5(1) as proposed by the rapporteur and approved by the Committee on Legal Affairs means that quite unjustified authorisations will be required for making technical copies from the Internet, which will simply have the effect of extending the supremacy in distribution of the great American recording multinationals into the digital world.
Europarl v8

Die in der Richtlinie enthaltenen Hauptvorschläge beinhalten die Verlängerung der Schutzdauer für ausübende Künstler und Tonträgerhersteller von 50 auf 70 Jahre, die Schaffung eines Fonds für Musiker und die Einführung von "Gebrauch-es-oder-verlier-es"Klauseln in Verträgen.
The main proposals contained in the directive include the extension to the period of protection for performers and producers from 50 to 70 years, the creation of a fund for musicians and the introduction of 'use it or lose it' clauses in contracts.
Europarl v8

Ergebnisstudien haben gezeigt, dass nur 2% der Einkünfte an die einfachen Künstlern verteilt wird und der Rest an die Tonträgerhersteller und die bekanntesten Künstler geht.
Impact studies show that only 2% of revenues are shared among ordinary artists, with the rest going to recording companies and the biggest artists.
Europarl v8

Es sollte keine Ungleichbehandlung durch die Verwertungsgesellschaften geben, die auf unterschiedliche Kategorien von Mitgliedern abstellt: alle Rechteinhaber, seien es Schriftsteller, Komponisten, Verleger, Tonträgerhersteller, ausübende Künstler oder andere, sollten gleich behandelt werden.
There should be no difference in treatment on the basis of category of membership in the collective rights management society: all right-holders, be they authors, composers, publishers, record producers, performers or others, should be treated equally.
DGT v2019

Alle Rechteinhaber, seien es Schriftsteller, Komponisten, Verleger, Tonträgerhersteller oder ausübende Künstler sollten gleichbehandelt werden.
All right-holders, be they authors or composers, publishers, disc producers or performers need to be treated equally.
Europarl v8

Unverzichtbares Recht auf angemessene Vergütung (1) Hat ein Urheber oder ein ausübender Künstler sein Vermietrecht an einem Tonträger oder an dem Original oder einem Vervielfältigungsstück eines Films an einen Tonträgerhersteller oder Filmproduzenten übertragen oder abgetreten, so behält er den Anspruch auf eine angemessene Vergütung für die Vermietung.
Unwaivable right to equitable remuneration 1. Where an author or performer has transferred or assigned his rental right concerning a phonogram or an original or copy of a film to a phonogram or film producer, that author or performer shall retain the right to obtain an equitable remuneration for the rental.
JRC-Acquis v3.0

Dauer der verwandten Schutzrechte Unbeschadet einer weiteren Harmonisierung erlöschen die in dieser Richtlinie genannten Rechte der ausübenden Künstler, Tonträgerhersteller und Sendeunternehmen nicht vor Ablauf der entsprechenden Fristen, die im Rom-Abkommen vorgesehen sind.
Duration of related rights Without prejudice to further harmonization, the rights referred to in this Directive of performers, phonogram producers and broadcasting organizations shall not expire before the end of the respective terms provided by the Rome Convention.
JRC-Acquis v3.0

Artikel 1 Absatz 2 hindert einen Vertragsstaat nicht daran, einem ausübenden Künstler oder Tonträgerhersteller ausschließliche Rechte zu gewähren, die über die nach diesem Vertrag zu gewährenden Rechte hinausgehen.
It is further understood that nothing in article 1(2) precludes a Contracting Party from providing exclusive rights to a performer or producer of phonograms beyond those required to be provided under this Treaty.
JRC-Acquis v3.0

Der Umfang der Sende- und Wiedergaberechte, die ausübende Künstler und Tonträgerhersteller im Zeitalter der Digitaltechnik in Anspruch nehmen können, ist in Artikel 15 nicht vollständig geregelt.
It is understood that Article 15 does not represent a complete resolution of the level of rights of broadcasting and communication to the public that should be enjoyed by performers and phonogram producers in the digital age.
JRC-Acquis v3.0

Auf diesen Umstand wiesen während der Konsultation unter anderem gewerbliche Nutzer, Verleger und Tonträgerhersteller hin, die Verbesserungen bei der Vergabe von Mehrgebietslizenzen für die Online-Verwertung von Musikwerken forderten.
Several stakeholders consulted including commercial users, publishers and record producers complain of this situation and call for improvements in the multi-territory licensing for the online exploitation of musical works.
TildeMODEL v2018

Ausübende Künstler, die eine vertragliche Beziehung mit einem Tonträgerhersteller eingehen, müssen diesem in der Regel ihre ausschließlichen Rechte für Vervielfältigung, Vertrieb, Vermietung und Zugänglichmachung von Aufzeichnungen ihrer Darbietungen übertragen.
Upon entering into a contractual relationship with a phonogram producer, performers normally have to transfer to the phonogram producers their exclusive rights of reproduction, distribution, rental and making available of fixations of their performances.
TildeMODEL v2018

Da die Ziele der vorgeschlagenen begleitenden Maßnahmen von den Mitgliedstaaten nicht hinreichend verwirklicht werden können, da nationale Maßnahmen auf diesem Gebiet entweder zu einer Verzerrung der Wettbewerbsbedingungen führen oder die Reichweite der in Rechtsvorschriften der Gemeinschaft niedergelegten ausschließlichen Rechte der Tonträgerhersteller einschränken würden, und sich diese Maßnahmen deshalb besser auf Gemeinschaftsebene erreichen lassen, kann die Gemeinschaft nach dem Subsidiaritätsprinzip gemäß Artikel 5 des Vertrages Maßnahmen treffen.
Since the objectives of the proposed accompanying measures cannot be sufficiently achieved by the Member States, as national measures in that field would either lead to distortion of the conditions of competition or affect the scope of exclusive rights of the phonogram producer which are defined by Community legislation and can therefore, be better achieved at Community level, the Community may adopt measures, in accordance with the principle of subsidiarity as set out in Article 5 of the Treaty.
TildeMODEL v2018