Translation of "Todbringend" in English
Wir
müssen
alle
Nuklearwaffen
abschaffen,
da
sie
todbringend
für
die
Menschheit
sind.
We
have
to
abolish
all
nuclear
weapons,
because
they
are
deadly
to
mankind.
Tatoeba v2021-03-10
Es
geht
darum,
herauszufinden,
was
lebenspendend
ist
und
was
todbringend
ist.
It
is
a
question
of
finding
out
what
is
life-giving
and
what
brings
about
death.
ParaCrawl v7.1
Viren,
die
diese
Veränderung
durchlaufen
haben,
erwiesen
sich
in
der
Vergangenheit
als
besonders
todbringend.
In
the
past,
viruses
that
have
made
this
leap
have
been
extraordinarily
deadly.
ParaCrawl v7.1
Soldaten
tragen
handgemachte
Stiefel,
die
todbringend
sein
können
wenn
sie
eine
ungeschützte
Person
verletzen.
Militians
wear
crafted
boots
which
can
cause
deadly
harm
when
beating
an
unprotected
person.
ParaCrawl v7.1
Aber
selbst
die
Gegner
von
Olmerts
zweitem
Krieg
müssen
der
Tatsache
ins
Auge
sehen,
dass
die
Hamas
todbringend
ist.
But
even
opponents
of
Olmert’s
second
war
must
face
the
blunt
fact
that
Hamas
is
lethal.
News-Commentary v14
Wenn
ein
Arzt
jemanden
sagt,
daß
er
Krebs
hat,
auch
wenn
er
keinen
hat,
kann
dies
todbringend
sein.
If
a
doctor
tells
a
man
he
has
cancer,
even
if
he
doesn't,
the
effects
can
be
deadly.
ParaCrawl v7.1
Die
"Kulturwelt",
welche
gelassen
zugesehen
hatte,
als
derselbe
Imperialismus
Zehntausende
Hereros
dem
grausigsten
Untergang
weihte
und
die
Kalahariwüste
mit
dem
Wahnsinnsschrei
Verdurstender,
mit
dem
Röcheln
Sterbender
füllte,
als
in
Putumayo
binnen
zehn
Jahren
vierzigtausend
Menschen
von
einer
Bande
europäischer
Industrieritter
zu
Tode
gemartert,
der
Rest
eines
Volkes
zu
Krüppeln
geschlagen
wurde,
als
in
China
eine
uralte
Kultur
unter
Brand
und
Mord
von
der
europäischen
Soldateska
allen
Greueln
der
Vernichtung
und
der
Anarchie
preisgegeben
ward,
als
Persien
ohnmächtig
in
der
immer
enger
zugezogenen
Schlinge
der
fremden
Gewaltherrschaft
erstickte,
als
in
Tripolis
die
Araber
mit
Feuer
und
Schwert
unter
das
Joch
des
Kapitals
gebeugt,
ihre
Kultur,
ihre
Wohnstätten
dem
Erdboden
gleichgemacht
wurden
-
diese
"Kulturwelt"
ist
erst
heute
gewahr
geworden,
daß
der
Biß
der
imperialistischen
Bestien
todbringend,
daß
ihr
Odem
Ruchlosigkeit
ist.
This
same
"civilized
world"
looked
on
passively
as
the
same
imperialism
ordained
the
cruel
destruction
of
ten
thousand
Herero
tribesmen
and
filled
the
sands
of
the
Kalahari
with
the
mad
shrieks
and
death
rattles
of
men
dying
of
thirst;
[13]
[the
"civilized
world"
looked
on]
as
forty
thousand
men
on
the
Putumayo
River
[Columbia]
were
tortured
to
death
within
ten
years
by
a
band
of
European
captains
of
industry,
while
the
rest
of
the
people
were
made
into
cripples;
as
in
China
where
an
age-old
culture
was
put
to
the
torch
by
European
mercenaries,
practiced
in
all
forms
of
cruelty,
annihilation,
and
anarchy;
as
Persia
was
strangled,
powerless
to
resist
the
tightening
noose
of
foreign
domination;
as
in
Tripoli
where
fire
and
sword
bowed
the
Arabs
beneath
the
yoke
of
capitalism,
destroyed
their
culture
and
habitations.
Only
today
has
this
"civilized
world"
become
aware
that
the
bite
of
the
imperialist
beast
brings
death,
that
its
very
breath
is
infamy.
ParaCrawl v7.1
Ohne
Streben
gibt
es
keine
Bewegung,
aber
die
Bewegung
–
und
genau
das
ist
der
Punkt
–,
die
durch
das
Streben
erzeugt
wird,
kann
auch
todbringend
sein,
kann
also
den
Tod
hervorbringen.
Without
tension
there
is
no
movement,
but
the
movement
this
is
the
point
to
which
tension
gives
rise
can
also
be
fatal;
in
other
words
it
can
generate
death.
ParaCrawl v7.1
Die
„Kulturwelt“,
welche
gelassen
zugesehen
hatte,
als
derselbe
Imperialismus
Zehntausende
Hereros
dem
grausigsten
Untergang
weihte
und
die
Kalahariwüste
mit
dem
Wahnsinnsschrei
Verdurstender,
mit
dem
Röcheln
Sterbender
füllte
[1],
als
in
Putumayo
binnen
zehn
Jahren
vierzigtausend
Menschen
von
einer
Bande
europäischer
Industrieritter
zu
Tode
gemartert,
der
Rest
eines
Volkes
zu
Krüppeln
geschlagen
wurde,
als
in
China
eine
uralte
Kultur
unter
Brand
und
Mord
von
der
europäischen
Soldateska
allen
Greueln
der
Vernichtung
und
der
Anarchie
preisgegeben
ward,
als
Persien
ohnmächtig
in
der
immer
enger
zugezogenen
Schlinge
der
fremden
Gewaltherrschaft
erstickte,
als
in
Tripolis
die
Araber
mit
Feuer
und
Schwert
unter
das
Joch
des
Kapitals
gebeugt,
ihre
Kultur,
ihre
Wohnstätten
dem
Erdboden
gleichgemacht
wurden
–
diese
„Kulturwelt“
ist
erst
heute
gewahr
geworden,
daß
der
Biß
der
imperialistischen
Bestien
todbringend,
daß
ihr
Odem
Ruchlosigkeit
ist.
This
same
“civilized
world”
looked
on
passively
as
the
same
imperialism
ordained
the
cruel
destruction
of
ten
thousand
Herero
tribesmen
and
filled
the
sands
of
the
Kalahari
with
the
mad
shrieks
and
death
rattles
of
men
dying
of
thirst;[3]
[the
“civilized
world”
looked
on]
as
forty
thousand
men
on
the
Putumayo
River
[Columbia]
were
tortured
to
death
within
ten
years
by
a
band
of
European
captains
of
industry,
while
the
rest
of
the
people
were
made
into
cripples;
as
in
China
where
an
age-old
culture
was
put
to
the
torch
by
European
mercenaries,
practiced
in
all
forms
of
cruelty,
annihilation,
and
anarchy;
as
Persia
was
strangled,
powerless
to
resist
the
tightening
noose
of
foreign
domination;
as
in
Tripoli
where
fire
and
sword
bowed
the
Arabs
beneath
the
yoke
of
capitalism,
destroyed
their
culture
and
habitations.
Only
today
has
this
“civilized
world”
become
aware
that
the
bite
of
the
imperialist
beast
brings
death,
that
its
very
breath
is
infamy.
ParaCrawl v7.1
Ein
Eingriff
an
jenem
Körperteil,
in
dessen
Tierkreiszeichen
der
Mond
eingetreten
war,
galt
als
enorm
gefährlich,
ja
sogar
als
todbringend
im
selben
Jahr.
A
procedure
on
a
body
part
in
whose
zodiac
sign
the
moon
had
entered
was
considered
extremely
dangerous
and
could
even
result
in
death
during
the
same
year.
CCAligned v1
Wenn
die
wahre
Liebe
nicht
eine
Realität
als
universelle
kosmische
Kraft
gewesen
wäre,
die
größte
Licht-
und
Wärmequelle
des
Lebens,
wäre
alle
materielle
Wärme,
alles
Licht
todbringend
für
die
Lebewesen,
ein
Hindernis
für
das
Erleben
des
Lebens.
If
real
love
had
not
been
a
reality
as
a
universal,
cosmic
force,
life's
greatest
source
of
light
and
warmth,
then
all
material
warmth
and
light
would
be
deadly
for
living
beings,
an
obstruction
to
their
experience
of
life.
ParaCrawl v7.1
Indessen
wirkt
sich
der
nicht
enden
wollende
imperialistische
Krieg
weiterhin
todbringend
aus,
zersetzt
die
Industrie,
zerstört
die
Landwirtschaft,
zerrüttet
das
Ernährungswesen
und
den
Verkehr
und
verschlingt
Zehntausende
und
Hunderttausende
neuer
Opfer.
Meanwhile,
the
imperialist
war
does
not
stop
and
continues
to
do
its
deadly
work,
disrupting
industry,
undermining
agriculture,
dislocating
the
food
supply
and
the
transport
system,
and
devouring
fresh
tens
and
hundreds
of
thousands
of
lives.
ParaCrawl v7.1
Dieses
Gebiss
war
todbringend,
wenn
der
größte
Räuber
der
Meere
mit
einer
Geschwindigkeit
von
bis
70
km/h
durch
das
Wasser
schoss,
um
Beute
zu
jagen.
Its
bite
was
lethal
as
the
largest
predator
of
the
seas
moved
at
a
speed
of
70
km/h
through
the
water
to
hunt
its
prey.
ParaCrawl v7.1
Darüber
hinaus
-
wie
das,
was
in
Ninja
Gaiden
und
Devil
May
Cry
gemacht
wird
-
ist
unser
Kollision-System
so
stabil,
dass
die
Kämpfe
sich
anders
anfühlen,
wenn
du
dich
mit
dem
Spiel
hinsetzt,
denn
dann
fühlst
du
dich
wie
ein
epischer
Held,
du
fühlst
dich
todbringend.
But
on
top
of
that
beyond
-
you
know
what
they
doing
in
Ninja
Gaiden
and
Devil
May
Cry
-
because
our
collision
system
in
the
game
is
so
robust
that
the
combat
really
feel
different
when
you
actually
sit
down
with
Rise
of
the
Argonauts
you
really
feel
like
an
epic
hero,
you
really
feel
lethal.
ParaCrawl v7.1
Die
Heiden
machen
darum
Jagd
auf
Ihn,
und
todbringend
ist
schon
der
Glaube
an
die
Möglichkeit
des
Erscheinens
des
großen
Retters
der
Juden
aus
den
harten
und
scharfen
Tigerklauen
der
Heiden!
The
heathens
therefore
are
hunting
Him,
and
the
belief
in
the
possibility
of
the
appearance
of
the
great
Savoir
of
the
Jews
from
the
hard
and
sharp
tiger
claws
of
the
heathens
is
certainly
death-bringing!
ParaCrawl v7.1
Und
wenn
wir
dann
sehen,
was
todbringend
ist,
brauchen
wir
nicht
im
Zweifel
darüber
zu
sein,
daß
es
mit
Frost
und
Kälte
zusammenpaßt.
And
so
when
we
see
what
brings
about
death,
we
do
not
need
to
be
in
any
doubt
that
it
goes
together
with
frost
and
cold.
ParaCrawl v7.1
Konkret
gesprochen,
ermutige
ich
nicht
die
Selbst-Übersetzung,
also
die
Übersetzung
des
eigenen
schon
Geschriebenen
durch
den
Autor
selbst,
und
das
aus
einem
einfachen
Grunde:
Ich
finde
eine
solche
Übersetzung
unmöglich,
oder
sogar
todbringend.
Concretely,
I
don't
encourage
self-translation,
translation
by
authors
themselves
of
their
own
already
written,
and
that
for
one
simple
reason:
I
find
this
kind
of
translation
impossible,
or
fatal.
ParaCrawl v7.1