Translation of "Tilgungspläne" in English

Später schlug das Gastland der Generalversammlung alternative Tilgungspläne zur Behandlung vor.
Subsequently the host country proposed alternative repayment scenarios for consideration by the General Assembly.
MultiUN v1

Nach Angaben Italiens habe es sich um feste Tilgungspläne gehandelt.
According to the Italian authorities these reimbursement schedules were fixed from the outset.
DGT v2019

Italien hat sich verpflichtet, die die Tilgungspläne für jedes Vorhaben zu erfüllen.
The Italian authorities have undertaken to adhere to the reimbursement schedule for each of the projects referred to.
DGT v2019

Die Kommission verfolgt die Entwicklung der Seuche im Rahmen der nationalen Tilgungspläne der Mitgliedstaaten.
The Commission is following the evolution of the disease through the Member States' national eradication plans.
EUbookshop v2

Die Tilgungspläne sind zwar auf der Webseite der Kommission öffentlich zugänglich, doch wir stellen dem Parlament und dem Rat sehr gerne Informationen über die weitere Entwicklung zur Verfügung und empfehlen diese auch den Mitgliedstaaten.
The eradication plans are publicly available on the Commission's website, but we would be very happy to provide information on progress to Parliament and the Council and we recommend these to the Member States.
Europarl v8

Landwirte und andere Begünstigte von Maßnahmen zur Entwicklung des ländlichen Raums können im Rahmen des ELER Darlehen oder Garantien von bis zu 200 000 EUR zu günstigen Bedingungen wie niedrige Zinsen oder günstige Tilgungspläne in Anspruch nehmen.
Farmers and other rural development beneficiaries will be able to benefit from loans or guarantees of up to €200,000 at favourable conditions, such as very low interest rates or favourable payment schedules under the EAFRD.
ELRC_3382 v1

Der Rat beschließt vor dem 1. August 1977 auf Vorschlag der Kommission die Bestimmungen betreffend die Kriterien, denen die einzelstaatlichen Tilgungspläne nach den Artikeln 2, 3 und 4 entsprechen müssen, wenn der finanzielle Beitrag der Gemeinschaft gewährt werden soll.
The Council, acting on a proposal from the Commission and before 1 August 1977, shall adopt the provisions concerning the criteria which the national eradication plans, referred to in Articles 2, 3 and 4, must satisfy in order to qualify for a financial contribution by the Community.
JRC-Acquis v3.0

Die Mitgliedstaaten tragen dafür Sorge, daß sich die in der Richtlinie 77/391/EWG vorgesehenen Beschleunigungsmaßnahmen in allen Fällen in einer spürbaren Verkürzung der Laufzeit der Tilgungspläne - im Vergleich zu den derzeit durchgeführten Programmen - niederschlagen.
Member States shall ensure that, in all cases, the acceleration provided for in Directive 77/391/EEC involves a significant shortening of the period of time necessary for successfully completing eradication plans as compared with the time taken by programmes currently in progress.
JRC-Acquis v3.0

Ziel der finanziellen Umstrukturierung war eine Anpassung der Finanzierungsquellen der Gesellschaft und ihrer Tilgungspläne, um ihre laufende und langfristige Zahlungsfähigkeit zu gewährleisten.
The purpose of the financial restructuring was to adapt the company’s sources of financing and its repayment schedules to secure its current and long-term payment capability.
DGT v2019

Zudem wurden die Tilgungspläne in der Praxis häufig nicht eingehalten, und dies auf zwei verschiedene Arten.
Moreover, in practice, these schedules were often not adhered to, in two different ways.
DGT v2019

Wie angegeben, war bei den meisten Vorhaben, die Italien nicht angemeldet hat, eine Änderung der Tilgungspläne erforderlich.
As indicated, for most of the projects that Italy failed to notify it has been necessary to adjust the reimbursement schedules.
DGT v2019

Die Tilgungspläne für jedes genannte Vorhaben wurden von der Kommission in Zusammenarbeit mit den italienischen Behörden festgelegt.
The reimbursement schedule for each of the abovementioned projects has been arrived at jointly by the Commission and the Italian authorities.
DGT v2019

In ihrem Schreiben vom 31. Juli 2007 haben diese sich verpflichtet, die Einhaltung der Tilgungspläne für die Vorhaben zu gewährleisten.
In their letter of 31 July 2007 the Italian authorities undertook to ensure that the schedules for the reimbursement of the projects would be adhered to.
DGT v2019

Wenn die Tilgungspläne so angepasst werden, dass die Einhaltung der zulässigen Höchstintensität gewährleistet ist, kann die Beihilfe für diese Vorhaben als mit dem Gemeinsamen Markt vereinbar angesehen werden.
If the reimbursement schedules are adjusted to ensure that the maximum allowable intensity is adhered to, then the aid for these projects can be considered compatible.
DGT v2019

Die Kommission hat von den italienischen Behörden eine Liste mit nicht angemeldeten Vorhaben erhalten, deren Tilgungspläne jeweils anhand dieser Methodik berechnet wurden.
The Commission has received from the Italian authorities a list of non-notified projects, with a reimbursement schedule calculated using this methodology for each project.
DGT v2019

Folglich war es nicht möglich, die relevante Gesamtvereinbarung und die entsprechenden pro Vertrag gewährten Darlehen sowie alle spezifischen Punkte wie Darlehenslaufzeit, Tilgungspläne und Zinsen zu überprüfen.
Consequently, it was not possible to verify the relevant overall agreement and corresponding contract loans as well as all specific points like duration of loans, repayment schedules and interest rates.
DGT v2019

Nationale Kontroll- und Tilgungspläne für Aquakulturseuchen sind zu erstellen, außerdem Notfallpläne für den Fall eines Seuchenausbruchs.
National control and eradication plans for aquatic diseases will have to be drawn up, as will contingency plans for possible disease outbreaks.
TildeMODEL v2018

Es wurde auch vorgeschlagen, die 10 % der Unionsquarantäneschädlinge mit den schwerwiegendsten wirtschaftlichen, sozialen und ökologischen Folgen als prioritäre Schädlinge einzustufen, für die strengere Anforderungen in Bezug auf Untersuchungen und Tilgungspläne gelten sollten.
It was also proposed that 10 percent of Union quarantine pests with the most severe impacts on economy, society and environment will be classified as priority pests, on which more stringent requirements will apply with regards to surveys and eradication action plans.
TildeMODEL v2018

Wenn Sie jedoch in mehrere Darlehen investiert haben, die höchstwahrscheinlich unterschiedliche Tilgungspläne haben werden, erhalten Sie konstantere Rückzahlungen und vermeiden Cash Drag (Ansammlung nicht investierter Mittel).
However, if you have invested in multiple loans, which will most likely have different repayment schedules, you will receive more constant repayments and therefore have less cash drag.
ParaCrawl v7.1

Zum Beispiel Ihre zukünftigen Tilgungspläne, was Sie bereits bezahlt haben, Ihre Zahlungen an die Steuerbehörden und Ihre aktuellen und zukünftigen Aufnahmen von Festzins- und Investitionskrediten.
Check your future repayment plans, what you’ve already repaid, past and planned payments to the tax authorities, as well as your current and future straight loan and investment credit drawdowns.
ParaCrawl v7.1

Die Bank hat im Jahr 2002 Kredite und Forderungen in Höhe von CZK 162.298 Tsd. umgeschuldet, was die Überarbeitung deren Tilgungspläne verursacht hat.
The Bank restructured loans and receivables in total amount of CZK 162,298,000 during 2002, which resulted in changes in its payment schedules.
ParaCrawl v7.1