Translation of "Tiefsinnig" in English
Und
dieser
Bauer
sagte
mir
eines
Tages
etwas,
das
sehr
tiefsinnig
war.
And
this
farmer
said
to
me,
one
day,
something
that
was
very
profound.
TED2013 v1.1
Videospiele
können
sehr
tiefsinnig
sein,
auch
wenn
sie
völlig
geistlos
sind.
You
know,
video
games
can
be
truly
deep
even
when
they're
completely
mindless.
TED2020 v1
Sonst
nichts,
was
so
tiefsinnig
war.
Nothing
else
as
profound
as
that.
OpenSubtitles v2018
Du
musst
dich
immer
daran
erinnern,
dass
Teenager-Jungs
nie
besonders
tiefsinnig
sind.
You
have
to
remember,
teenage
boys
are
not
deep.
OpenSubtitles v2018
Wow,
das
ist
echt
sehr
tiefsinnig,
Dr.
Freud.
Oh,
wow,
that
is...
that
is
deep,
Dr.
Freud,
but
y-you're
wrong...
OpenSubtitles v2018
Du
bist
so
was
von
tiefsinnig.
You're
so
deep.
OpenSubtitles v2018
Das
ist
tiefsinnig,
für
einen
Dalek.
That
is
deep
for
a
Dalek.
OpenSubtitles v2018
Nur
ein
paar,
und
sehr
tiefsinnig
sind
die
nicht.
Just
a
couple.
You
know,
they're
not
very
deep,
but...
OpenSubtitles v2018
Ich
liebe
es,
dass
du
so
tiefsinnig
bist.
I
love
it
that
my
man's
all
deep
and
whatnot.
OpenSubtitles v2018
Was
er
gesagt
hat,
war
so
schön
und
tiefsinnig,
dass...
What
he
said
was
so
beautiful
and
so
fundamentally
profound
that...
.
OpenSubtitles v2018
Ist
das
schlimmer
als
deine
Plakate:
"Schüchtern
aber
tiefsinnig"?
Is
that
any
more
tacky
than
your
faux
"I'm
shy
but
deep"
campaign
posters?
OpenSubtitles v2018
Gott,
bist
du
tiefsinnig,
Lloyd!
Oh,
God,
Lloyd.
You're
so
deep.
So
just
keep
going.
OpenSubtitles v2018
Komm
schon,
es
muss
nicht
tiefsinnig
sein.
Come
on,
it
doesn't
have
to
be
profound.
OpenSubtitles v2018
Oh
ja,
die
Impro
ist
echt
tiefsinnig,
ey.
So
yeah.
Well,
improv
is
deep,
man.
OpenSubtitles v2018
Aber
es
ist
doch
ein
bisschen
zu
tiefsinnig,
meinst
du
nicht?
But
the
fact
is,
it's
just
a
little
too
deep,
don't
you
think?
QED v2.0a
Mode
ist
oberflächlich,
Kunst
ist
tiefsinnig.
Fashion
is
superficial,
art
is
deep
and
sophisticated.
ParaCrawl v7.1
Tiefsinnig
spielt
von
Goisern
darauf
den
Blues.
Von
Goisern
plays
the
blues
profoundly.
ParaCrawl v7.1
Seine
Art
zu
fotografieren
ist
einzigartig,
tiefsinnig
und
von
hohem
Wiedererkennungswert.
His
kind
of
photography
is
unique,
profound
and
with
a
high
recognition
value.
ParaCrawl v7.1
Ich
habe
einen
Guru,
eigentlich
ist
er
Friseur,
aber
sehr
tiefsinnig
und
intelligent...
I've
got
a
guru.
He's
not
really
a
guru.
He's
also
a
hairdresser,
but
he's
really,
like,
kind
of
deep
and
intelligent.
OpenSubtitles v2018
Kam
es
dir
nie
in
den
Sinn,
dass
du
nicht
so
tiefsinnig
bist?
Did
it
every
occur
to
you
that
you're
not
that
deep?
OpenSubtitles v2018
Scheiße,
das
ist
tiefsinnig!
Shit,
that's
deep.
OpenSubtitles v2018
Wie
tiefsinnig,
wie
natürlich,
welche
Kraft
in
ihr
steckt,
wieviel
Sanftmut,
Verständnis.
How
profoundly
natural,
how
strong
she
is,
there's
so
much
sensitivity
and
understanding
in
her!
OpenSubtitles v2018