Translation of "Tiefsinnig" in English

Und dieser Bauer sagte mir eines Tages etwas, das sehr tiefsinnig war.
And this farmer said to me, one day, something that was very profound.
TED2013 v1.1

Videospiele können sehr tiefsinnig sein, auch wenn sie völlig geistlos sind.
You know, video games can be truly deep even when they're completely mindless.
TED2020 v1

Sonst nichts, was so tiefsinnig war.
Nothing else as profound as that.
OpenSubtitles v2018

Du musst dich immer daran erinnern, dass Teenager-Jungs nie besonders tiefsinnig sind.
You have to remember, teenage boys are not deep.
OpenSubtitles v2018

Wow, das ist echt sehr tiefsinnig, Dr. Freud.
Oh, wow, that is... that is deep, Dr. Freud, but y-you're wrong...
OpenSubtitles v2018

Du bist so was von tiefsinnig.
You're so deep.
OpenSubtitles v2018

Das ist tiefsinnig, für einen Dalek.
That is deep for a Dalek.
OpenSubtitles v2018

Nur ein paar, und sehr tiefsinnig sind die nicht.
Just a couple. You know, they're not very deep, but...
OpenSubtitles v2018

Ich liebe es, dass du so tiefsinnig bist.
I love it that my man's all deep and whatnot.
OpenSubtitles v2018

Was er gesagt hat, war so schön und tiefsinnig, dass...
What he said was so beautiful and so fundamentally profound that... .
OpenSubtitles v2018

Ist das schlimmer als deine Plakate: "Schüchtern aber tiefsinnig"?
Is that any more tacky than your faux "I'm shy but deep" campaign posters?
OpenSubtitles v2018

Gott, bist du tiefsinnig, Lloyd!
Oh, God, Lloyd. You're so deep. So just keep going.
OpenSubtitles v2018

Komm schon, es muss nicht tiefsinnig sein.
Come on, it doesn't have to be profound.
OpenSubtitles v2018

Oh ja, die Impro ist echt tiefsinnig, ey.
So yeah. Well, improv is deep, man.
OpenSubtitles v2018

Aber es ist doch ein bisschen zu tiefsinnig, meinst du nicht?
But the fact is, it's just a little too deep, don't you think?
QED v2.0a

Mode ist oberflächlich, Kunst ist tiefsinnig.
Fashion is superficial, art is deep and sophisticated.
ParaCrawl v7.1

Tiefsinnig spielt von Goisern darauf den Blues.
Von Goisern plays the blues profoundly.
ParaCrawl v7.1

Seine Art zu fotografieren ist einzigartig, tiefsinnig und von hohem Wiedererkennungswert.
His kind of photography is unique, profound and with a high recognition value.
ParaCrawl v7.1

Ich habe einen Guru, eigentlich ist er Friseur, aber sehr tiefsinnig und intelligent...
I've got a guru. He's not really a guru. He's also a hairdresser, but he's really, like, kind of deep and intelligent.
OpenSubtitles v2018

Kam es dir nie in den Sinn, dass du nicht so tiefsinnig bist?
Did it every occur to you that you're not that deep?
OpenSubtitles v2018

Scheiße, das ist tiefsinnig!
Shit, that's deep.
OpenSubtitles v2018

Wie tiefsinnig, wie natürlich, welche Kraft in ihr steckt, wieviel Sanftmut, Verständnis.
How profoundly natural, how strong she is, there's so much sensitivity and understanding in her!
OpenSubtitles v2018