Translation of "Theaterlandschaft" in English

Eine Jury wählt Inszenierungen junger Regisseure der deutschsprachigen Theaterlandschaft aus.
A jury will select productions by young directors of German theater to stage.
WikiMatrix v1

Die Auswahl an Museen ist gross und die Theaterlandschaft vielfältig.
The selection of museums is large and the theatre scene is diverse.
ParaCrawl v7.1

Wer die deutsche Theaterlandschaft beschreiben will, beginnt nicht unbedingt mit den Theaterfestivals.
If you want to describe the German theatre landscape, you don't necessarily begin with the theatre festivals.
ParaCrawl v7.1

Das Theater in der Josefstadt ist eine der erfolgreichsten Bühnen der deutschsprachigen Theaterlandschaft.
The Josefstadt Theatre is one of the most successful stages in the German speaking theatre world.
ParaCrawl v7.1

Ziel ist es, die Theaterlandschaft in Darmstadt zu beleben und zu fördern.
The goal is to stimulate and promote Darmstadt’s theatrical landscape.
ParaCrawl v7.1

Wie wird sich die deutsche Theaterlandschaft verändern?
How will they affect the German theatre scene?
ParaCrawl v7.1

Seit vielen Jahren zählt Nozomi Satomi zu den außergewöhnlichsten Begabungen in der japanischen Theaterlandschaft.
For many years already, Nozomi Satomi has been one of most exceptional talents in Japanese theatre landscape.
ParaCrawl v7.1

Wie spiegeln Kultur, bzw. die aktuelle Theaterlandschaft, den sozialen und kulturellen Wandel wider?
How do the arts and the current theatrical landscape reflect the social and cultural change?
ParaCrawl v7.1

Das Cinema Teatr aus Michalowice gehört zu den experimentierfreudigsten Vertretern der aktuellen polnischen Theaterlandschaft.
The Cinema Teatr from Michalowice is one of the most experimental theaters currently in Poland.
ParaCrawl v7.1

Die Leipziger Theaterlandschaft zeichnet sich durch eine enorme Vielfalt an kleinen und größeren Bühnen aus.
The Leipzig theatre landscape is characterised by an enormous variety of small and larger stages.
ParaCrawl v7.1

Die großen Bühnen wurden Staatstheater, Boleslaw Barlog trug im Westteil Berlins zum Wiederaufbau der Theaterlandschaft bei, Gustav von Wangenheim, aus dem russischen Exil zurückgekehrt, wurde Intendant des Deutschen Theaters, kurz darauf für lange Jahre Wolfgang Langhoff.
After 1945, Boleslaw Barlog was rebuilding the theater world in West Berlin; Gustav von Wangenheim, returned from exile in Russia, became director of the Deutsches Theater, shortly followed by Wolfgang Langhoff who held the position for many years.
Wikipedia v1.0

Die Theaterlandschaft des deutschsprachigen Gebietes war im Mittelalter und im Zeitalter der Renaissance geprägt von religiös motivierten, ursprünglich von Geistlichen aufgeführten beziehungsweise geleiteten, später auch der stadtbürgerlichen Repräsentation dienenden geistlichen Spielen.
The theatrical landscape of the German-speaking regions in the middle-ages and the Renaissance period was characterised by religiously motivated spiritual performances, which were originally directed or led by clergy, and later also used as representations of civic service in the Middle Ages.
WikiMatrix v1

Die Theaterlandschaft im Revier ist bunt und vielfältig, beinahe jede Stadt hat eigene kommunale und/oder freie Theater.
Ruhr's theatre scene is colourful and diverse; almost every town has its own municipal and/or independent theatres.
ParaCrawl v7.1

Die Suche nach neuen ästhetischen und inhaltlichen Impulsen am Ballhaus stieß in den letzten Jahren einen Diskurs über postmigrantische Kulturproduktion an, der die deutschsprachige Theaterlandschaft nachhaltig verändert hat.
The quest for new aesthetics and content in the Ballhaus initiated a discourse about post-migrant cultural production that has had lasting effect on the German-speaking theatrical landscape.
ParaCrawl v7.1

Die Bayerischen Theatertage zeigen seit ihrer Einführung durch August Everding und Ernst Seiltgen die Vielfalt der bayerischen Theaterlandschaft und machen diese einer breiten Öffentlichkeit zugänglich.
Since its introduction by August Everding and Ernst Seiltgen, the Bavarian Theatre Festival has demonstrated the diversity of the Bavarian theatre landscape, making it accessible to large sections of the general public.
ParaCrawl v7.1

Potsdam bietet lebendige Stadtviertel in historischem Gewand, Schlösser, Parks, Lust- und Landschaftsgärten von gestern und heute, Galerien und Kunstprojekte und eine lebendige Theaterlandschaft.
The town provides vibrant areas in a setting of old-fashioned buildings, palaces, parks, historical landscape gardens, galleries and art projects as well as a lively theatre scene.
ParaCrawl v7.1

Diese sind ein wichtiger Aspekt, um dem zunehmenden Neuproduktionsdruck in der deutschen Theaterlandschaft entgegenzuwirken und die Lebensdauer der Produktionen zu erhöhen.
This is an important aspect which counters the growing pressure to stage new productions in the German theatre scene and prolong the performance run of these productions.
ParaCrawl v7.1

Die Theaterlandschaft überzeugt mit großer Vielfalt – vom Schauspiel über Oper, Ballett, Musical, Varieté, Kabarett/Comedy bis hin zum Figurentheater.
The theatres in and around Hannover offer an impressive choice of entertainment, ranging from drama to opera, ballet to musical, and variety/comedy to puppet theatre.
ParaCrawl v7.1

Ferner wird erwartet, dass er sich mit der deutschen Theaterlandschaft und mit wichtigen Werken der deutschen dramatischen Literatur – wenn auch teils nur in landessprachlichen oder anderen Übersetzungen – vertraut gemacht hat.
Furthermore, it is also expected that he/she has familiarised himself or herself with the German theatre scene and with important works of German dramatic literature - even if only partially in translations into his/her own language or another language.
ParaCrawl v7.1

Gegenwart – das bedeutet mutiges Suchen nach seinem Platz nicht nur in der Theaterlandschaft Breslaus und der Region, sondern auch in der des ganzen Landes und Europas.
Present – this means a courageous search for the Teatr’s place not only in the theatre landscape of Wroc?aw and the region, but also in that of the entire country and Europe.
ParaCrawl v7.1

Er prägte die deutsche Theaterlandschaft wie kein zweiter und viele Theaterschauspieler, die bei ihm arbeiteten wurden auch große Darsteller beim Film.
He shaped the German theater scene like no other before and many stage actors who worked for him became also famous actors in the film business.
ParaCrawl v7.1

Diese Vielfalt der Repräsentationen ist darüber hinaus auch der Theaterlandschaft von Tbilissi selbst zu eigen, in der das Mardschanischwili seine wichtige und spezifische Position seit mehr als 80 Jahren behauptet.
This plurality of representations is also true for Tbilisi's theatre landscape in general, where the Marjanishvili holds its important and particular position for already 80 years.
ParaCrawl v7.1

Um der sich verändernden Theaterlandschaft gerecht zu werden, wurde 2003 von der Kulturabteilung der Stadt Wien das "Leitbild zur Wiener Theaterreform" präsentiert.
In order to do justice to the changing theatre landscape, in 2003 the "Concept for the Vienna Theatre Reform" was presented by the Cultural Department of the City of Vienna.
ParaCrawl v7.1

Die kleine, hier ganz unbekannte Compagnie eaRis rundet den Querschnitt mit fünf Stücken der belgischen Tanz- und Theaterlandschaft ab.
The small company eaRis, quite unknown here, rounds out the cross-section with five pieces from the Belgian dance- and theater landscape.
ParaCrawl v7.1

Sein weiterer Weg führt ihn neben seiner Konzerttätigkeit an viele Stationen der deutschsprachigen Theaterlandschaft, so nach Hamburg, Köln, Mannheim und Braunschweig, Bern, Wien (Volksoper), Innsbruck und Graz.
In addition to a busy concert schedule, his career has taken him to various important venues in the German-speaking theatre world, including Hamburg, Cologne, Mannheim, Braunschweig, Bern, Vienna (Volksoper), Innsbruck and Graz.
ParaCrawl v7.1

Das Logo nimmt den langgezogenen Bau der Spielstätte grafisch auf, und verdeutlicht die Idee "Kleines Haus ganz groß", das Motto der jungen Regisseure, die die etablierte Theaterlandschaft aufbrechen und überraschen wollen, dieses "laute" Konzept wird somit im Logo aufgegriffen, welches den Namen des Hauses durch die perspektivische Stellung der Typografie buchstäblich herausschreit.
The logo alludes graphically to the theatre’s long building. It emphasises the "small theatre, big attitude" motto of the young directors who want to break up established concepts of theatrical work and cause a few surprises. This concept of "loudness" is included in the logo which, thanks to the angle of the typography, virtually shouts out the name of the theatre.
ParaCrawl v7.1

Die ausgewählten Künstler sind mit ihren dokumentarischen sowie partizipativen Ansätzen in der internationalen Theaterlandschaft erfolgreich, in Deutschland waren sie jedoch noch kaum bekannt.
Although they had been largely unknown in Germany, the commissioned artists have achieved considerable acclaim in the international theatre scene for their documentary and participative approaches.
ParaCrawl v7.1