Translation of "Textfassung" in English
In
der
deutschen
Textfassung
ist
etwas
unglücklich
noch
von
einem
Begleitausschuß
die
Rede.
The
German
version
of
the
text
rather
unfortunately
still
refers
to
a
scrutiny
committee.
Europarl v8
Welche
Textfassung
Frantzen
als
Vorlage
diente,
ist
nicht
bekannt.
Which
version
of
the
text
served
as
the
model
to
Frantzen
is
not
known.
Wikipedia v1.0
Die
vorgeschlagenen
Änderungen
an
der
derzeitigen
Textfassung
lassen
sich
folgenden
Kategorien
zuordnen:
As
compared
with
the
text
of
the
current
Merger
Regulation,
the
amendments
can
be
categorised
as
follows:
TildeMODEL v2018
Hier
fehlt
in
der
deutschen
Textfassung
die
Nennung
des
Artikels.
The
heading
"Article
11"
has
been
omitted
from
the
German
version.
TildeMODEL v2018
In
der
Textfassung
der
politischen
Einigung
wird
vorgeschlagen,
The
text
of
the
political
agreement
proposes
to:
TildeMODEL v2018
Das
Eckwertepapier
wurde
in
folgender
Textfassung
vom
Rat
verabschiedet:
The
text
of
the
Key
Issues
Paper,
as
adopted
by
the
Council,
is
the
following:
TildeMODEL v2018
Die
dem
Senat
2002
zur
Prüfung
vorgelegte
Textfassung
kann
eingesehen
werden
unter
http://www.assemblee-nat.fr/dossiers/cnil.asp.
The
text
that
was
to
be
examined
in
2002
by
the
Senate
can
be
consulted
on
the
Internet
(http://www.assemblee-nat.fr/dossiers/cnil.asp).
EUbookshop v2
Die
standarddeutsche
Textfassung
wird
Georg
Götsch
(1895–1956)
zugeschrieben.
They
have
changed
slightly
over
the
years
but
the
modern
Standard
German
version
remains
attributed
to
Georg
Götsch
(1895–1956).
WikiMatrix v1
Die
deutsche
Textfassung
stammt
von
Esther
Ferrier.
The
English
version
is
from
Franz
Ferdinand.
WikiMatrix v1
Die
revidierte
Textfassung
wird
den
Gutachtern*innen
nicht
mehr
vorgelegt.
The
revised
version
of
the
text
will
not
then
be
resubmitted
to
the
reviewers.
ParaCrawl v7.1
Beschreibung
Dieser
Satz
ist
auch
in
der
geistlichen
Textfassung
erhältlich.
Description
This
opus
is
also
available
with
the
sacred
lyrics
version
.
ParaCrawl v7.1
Hinsichtlich
aller
Vertragsunterlagen
ist
die
Textfassung
in
deutscher
Sprache
verbindlich.
The
German
version
of
the
text
is
binding
with
regard
to
all
contract
documents.
ParaCrawl v7.1
Nur
in
dieser
Textfassung
ist
der
Roman
heute
noch
erhältlich.
It
is
only
this
revised
version
of
the
novel
that
is
still
available
in
German
today.
ParaCrawl v7.1
Im
Oktober
1964
stand
die
dritte
Textfassung
fest.
In
October
1964
the
third
version
of
the
text
had
been
fixed.
ParaCrawl v7.1
Das
heißt,
es
gibt
einen
Fehler
in
der
italienischen
Textfassung
infolge
einer
inkorrekten
Übersetzung.
That
is,
there
is
an
error
in
the
Italian
version
of
the
text
resulting
from
an
incorrect
translation.
Europarl v8
Aus
der
Textfassung
der
Regelung
geht
nicht
hervor,
wer
in
diesen
Fällen
Steuerschuldner
ist.
It
is
not
clear
from
the
text
of
the
provision
who
is
liable
to
payment
of
excise
in
these
cases.
TildeMODEL v2018
Die
von
der
Textfassung
der
Berichterstatterin
abweichenden
Aspekte
werden
im
Folgenden
in
Form
von
Änderungsvorschlägen
aufgelistet:
They
are
formulated
here
in
the
form
of
changes
to
the
"rapporteur's
version".
TildeMODEL v2018
Die
neue
Textfassung
lässt
den
Mitgliedstaaten
einen
größeren
Spielraum
bei
der
Bestimmung
eigener
Maßstäbefür
die
Versorgungssicherheit.
The
new
text
leaves
a
greater
margin
of
manoeuvre
for
Member
States
to
define
their
own
securityof
supply
standards.
EUbookshop v2
Im
Falle
von
Meinungsverschiedenheiten
bei
der
Auslegung
der
Übersetzungen
ist
die
niederländische
Textfassung
der
Statuten
maßgebend.
In
case
of
diverging
interpretations
of
any
translations,
the
dutch
text
of
the
statutes
is
the
authoritative
one.
ParaCrawl v7.1
Herr
Präsident,
meine
Damen
und
Herren
Abgeordneten,
der
Text
des
Entwurfs
einer
Entscheidung
des
Parlaments
und
des
Rates
über
die
Annahme
eines
Aktionsprogramms
für
das
Zollwesen
in
der
Gemeinschaft
-
das
Programm
"Zoll
2000"
-,
das
Ihnen
heute
im
Rahmen
der
letzten
Phase
des
Verfahrens
der
Mitentscheidung
zur
Prüfung
vorliegt,
ist
die
auf
der
Sitzung
des
Vermittlungsausschusses
am
10.
Oktober
erarbeitete
Textfassung.
Mr
President,
ladies
and
gentlemen,
the
text
of
the
proposal
for
a
Decision
of
Parliament
and
the
Council
adopting
an
action
programme
for
customs
in
the
Community
-
'
Customs
2000'
-
today
submitted
to
you
to
consider
as
part
of
the
final
phase
of
the
co-decision
procedure,
is
the
text
which
was
drawn
up
in
the
course
of
a
meeting
of
the
Conciliation
Committee
on
10
October.
Europarl v8
Nach
allem,
was
gesagt
wurde,
denke
ich,
daß
das
Plenum
seine
Stimme
für
die
vom
Vermittlungsausschuß
gebilligte
Textfassung
abgeben
sollte,
aber
wir
müssen
auch
die
Schwierigkeiten
analysieren,
die
beim
Ablauf
der
Billigung
des
Programms
Raphael,
die
sich
über
mehr
als
zwei
Jahre
hingezogen
hat,
aufgetreten
sind.
Based
on
what
I
have
just
said,
I
think
that
the
Plenary
should
vote
in
favour
of
the
joint
text
approved
by
the
Conciliation
Committee,
but
we
must
analyse
the
problems
which
arose
during
the
approval
procedure
for
the
Raphael
programme,
which
took
more
than
two
years.
Europarl v8
Wir
akzeptieren,
dass
die
Anforderungen
zur
Einführung
eines
zentralen
Erfassungsfensters
in
der
aktuellen
Textfassung
strenger
formuliert
sind
als
in
dem
allgemeinen
Standpunkt
des
Rates.
We
accept
that
the
requirements
for
introducing
a
single
window
are
stricter
in
the
current
text
than
in
the
Council's
general
approach.
Europarl v8
Ich
habe
die
ausführliche
Textfassung
mit
und
kann
sie
Ihnen,
wenn
Sie
möchten,
nach
der
Fragestunde
geben,
damit
Sie
nachlesen
können,
was
wir
bereits
unternommen
haben.
I
have
the
full
text
here.
If
you
wish,
I
can
hand
it
to
you
after
Question
Time
so
you
can
read
what
we
have
already
done.
Europarl v8