Translation of "Teilungsvertrag" in English

Der geheime Teilungsvertrag wurde am 19. Januar 1668 vereinbart.
The secret treaty of partition was agreed on 19 January 1668.
WikiMatrix v1

Der Regensburger Teilungsvertrag beseitigte dieses Ungleichgewicht und schuf zwei ökonomisch gleichwertige Territorien.
The House Treaty of Regensburg eliminated the imbalance by re-dividing the burgraviate into two economically equivalent territories.
WikiMatrix v1

Januar 1480 entstand unter Vermittlung der Mutter ein Teilungsvertrag zwischen ihm und seinen älteren Brüdern.
After mediation by his mother, an agreement was reached on 13 January 1480 between him and his older brothers to divide the duchy.
Wikipedia v1.0

Ollndorf wird 1194 im Isfriedschen Teilungsvertrag als Bistenowe erstmals urkundlich erwähnt, heißt später Oldendorf.
Ollndorf's first documented mention is in 1194 A.D. in the Isfriedschen Teilungsvertrag as Bistenowe, and it was later named Oldendorf.
WikiMatrix v1

Sie versprach dem Pfälzer für seine erfolgreiche Unterstützung in einem Teilungsvertrag von 1471 die Hälfte der umstrittenen 19 Dörfer.
She promised the Elector in a partition agreement in 1471 half of the disputed 19 villages for his successful support.
Wikipedia v1.0

Drei Viertel des Altenburger Gebietes, darunter auch die Coburger Gebiete, sicherte sich im Gothaer Teilungsvertrag 1672 der neue Landesherr Herzog Ernst I. der Fromme von Sachsen-Gotha, der 1675 starb.
Three quarters of the Altenburger area, including the Coburger Land, were secured, with the Gotha Division Treaty (Gothaer Teilungsvertrag) of 1672, for the new sovereign, Ernest I “the Pious”, of Saxe-Gotha, who died in 1675.
WikiMatrix v1

Am 13. Januar 1480 entstand unter Vermittlung der Mutter ein Teilungsvertrag zwischen ihm und seinen älteren Brüdern.
After mediation by his mother, an agreement was reached on 13 January 1480 between him and his older brothers to divide the duchy.
WikiMatrix v1

Das Herzogtum entstand gemäß einem Schiedsspruch König Friedrich Augusts II. von Sachsen mit dem Teilungsvertrag zu Hildburghausen vom 12. November 1826 zur umfassenden Neugliederung der Ernestinischen Herzogtümer.
The Duchy was born when the arbitration of the King of Saxony, Frederick Augustus, produced the Treaty of Hildburghausen on 12 November 1826 for the Gothaische Teilung (Gothan Division), the extensive rearrangement of the Ernestine duchies.
WikiMatrix v1

Mit der Zeit wurde sie jedoch zu einem allgemein respektierten Erbfolgeprinzip der Hohenzollern und 1541 wurden die mit ihr verbundenen Festlegungen mit dem Regensburger Teilungsvertrag als bindendes Hausgesetz der hohenzollernschen Dynastie anerkannt.
Over time, however, it was accepted as a succession principle of the House of Hohenzollern and in 1541 the Dispositio Achillea and the House Treaty of Regensburg were accepted as a binding house law of the Hohenzollern dynasty.
WikiMatrix v1

Auf diesen Vorgang finden die bestehenden Bestimmungen über die Teilung entsprechend Anwendung, mit der Maßgabe, dass das zur Ausgliederung bestimmte Vermögen in dem jeweiligen Projekt oder Teilungsvertrag nicht spezifiziert werden muss, es reicht lediglich eine genaue Festlegung der Methode seiner Bestimmung aus.
The existing provisions on splitting are appropriately applied to such procedure. The assets determined for allocation need not be specified in the project or agreement on splitting, but it is sufficient to precisely set forth the method of determination thereof.
ParaCrawl v7.1

Entsprechend dem britisch-französischen Teilungsvertrag von 1916 zogen sich die Briten in den westlichen Teil zurück, während Frankreich die übrigen neun Zehntel des Landes besetzte.
Corresponding to the British-French 1916 Division agreement the British retreated into the western part while the French occupied the other nine tenths of the country.
ParaCrawl v7.1

Der Teilungsvertrag, dessen genaues Datum unbekannt ist, war nicht etwa der Ausgangspunkt zu einem schweren familiären Zerwürfnis, trotzdem dürfte Otto von dem Angebot Meinhards nicht begeistert gewesen sein.
The division treaty, whose exact date is not known, was, to be sure, not the cause of severe familial strife, but nevertheless Otto was probably not enthusiastic about Meinhart's proposal.
ParaCrawl v7.1

Reifnitz taucht als Lehen der Ortenburger im übrigen in dem Teilungsvertrag zwischen Graf Friedrich II. und seinem Bruder Heinrich erneut auf.
Reifnitz also appears as a fief of the Ortenburgers in the division agreement between Count Frederick II and his brother Henry.
ParaCrawl v7.1

Die heutigen Gemeindegrenzen von S-chanf wurden im Teilungsvertrag der vier Gemeinden von Suot Funtauna Merla vom Jahre 1537 festgelegt.
The present-day boundaries of the municipality of S-chanf were set out in the partition agreement between the four communities of Suot Funtauna Merla in 1537.
ParaCrawl v7.1

Otto hatte ja bei dem Teilungsvertrag nach dem Tode des Vaters die ursprüngliche ortenburgische Grafschaft in Oberkärnten erhalten.
It was Otto who had received the original Ortenburgian countship in Upper Carniola when the properties were divided upon the death of the father.
ParaCrawl v7.1