Translation of "Teilungsvertrag" in English
Der
geheime
Teilungsvertrag
wurde
am
19.
Januar
1668
vereinbart.
The
secret
treaty
of
partition
was
agreed
on
19
January
1668.
WikiMatrix v1
Der
Regensburger
Teilungsvertrag
beseitigte
dieses
Ungleichgewicht
und
schuf
zwei
ökonomisch
gleichwertige
Territorien.
The
House
Treaty
of
Regensburg
eliminated
the
imbalance
by
re-dividing
the
burgraviate
into
two
economically
equivalent
territories.
WikiMatrix v1
Januar
1480
entstand
unter
Vermittlung
der
Mutter
ein
Teilungsvertrag
zwischen
ihm
und
seinen
älteren
Brüdern.
After
mediation
by
his
mother,
an
agreement
was
reached
on
13
January
1480
between
him
and
his
older
brothers
to
divide
the
duchy.
Wikipedia v1.0
Ollndorf
wird
1194
im
Isfriedschen
Teilungsvertrag
als
Bistenowe
erstmals
urkundlich
erwähnt,
heißt
später
Oldendorf.
Ollndorf's
first
documented
mention
is
in
1194
A.D.
in
the
Isfriedschen
Teilungsvertrag
as
Bistenowe,
and
it
was
later
named
Oldendorf.
WikiMatrix v1
Sie
versprach
dem
Pfälzer
für
seine
erfolgreiche
Unterstützung
in
einem
Teilungsvertrag
von
1471
die
Hälfte
der
umstrittenen
19
Dörfer.
She
promised
the
Elector
in
a
partition
agreement
in
1471
half
of
the
disputed
19
villages
for
his
successful
support.
Wikipedia v1.0
Drei
Viertel
des
Altenburger
Gebietes,
darunter
auch
die
Coburger
Gebiete,
sicherte
sich
im
Gothaer
Teilungsvertrag
1672
der
neue
Landesherr
Herzog
Ernst
I.
der
Fromme
von
Sachsen-Gotha,
der
1675
starb.
Three
quarters
of
the
Altenburger
area,
including
the
Coburger
Land,
were
secured,
with
the
Gotha
Division
Treaty
(Gothaer
Teilungsvertrag)
of
1672,
for
the
new
sovereign,
Ernest
I
“the
Pious”,
of
Saxe-Gotha,
who
died
in
1675.
WikiMatrix v1
Am
13.
Januar
1480
entstand
unter
Vermittlung
der
Mutter
ein
Teilungsvertrag
zwischen
ihm
und
seinen
älteren
Brüdern.
After
mediation
by
his
mother,
an
agreement
was
reached
on
13
January
1480
between
him
and
his
older
brothers
to
divide
the
duchy.
WikiMatrix v1
Das
Herzogtum
entstand
gemäß
einem
Schiedsspruch
König
Friedrich
Augusts
II.
von
Sachsen
mit
dem
Teilungsvertrag
zu
Hildburghausen
vom
12.
November
1826
zur
umfassenden
Neugliederung
der
Ernestinischen
Herzogtümer.
The
Duchy
was
born
when
the
arbitration
of
the
King
of
Saxony,
Frederick
Augustus,
produced
the
Treaty
of
Hildburghausen
on
12
November
1826
for
the
Gothaische
Teilung
(Gothan
Division),
the
extensive
rearrangement
of
the
Ernestine
duchies.
WikiMatrix v1
Mit
der
Zeit
wurde
sie
jedoch
zu
einem
allgemein
respektierten
Erbfolgeprinzip
der
Hohenzollern
und
1541
wurden
die
mit
ihr
verbundenen
Festlegungen
mit
dem
Regensburger
Teilungsvertrag
als
bindendes
Hausgesetz
der
hohenzollernschen
Dynastie
anerkannt.
Over
time,
however,
it
was
accepted
as
a
succession
principle
of
the
House
of
Hohenzollern
and
in
1541
the
Dispositio
Achillea
and
the
House
Treaty
of
Regensburg
were
accepted
as
a
binding
house
law
of
the
Hohenzollern
dynasty.
WikiMatrix v1
Auf
diesen
Vorgang
finden
die
bestehenden
Bestimmungen
über
die
Teilung
entsprechend
Anwendung,
mit
der
Maßgabe,
dass
das
zur
Ausgliederung
bestimmte
Vermögen
in
dem
jeweiligen
Projekt
oder
Teilungsvertrag
nicht
spezifiziert
werden
muss,
es
reicht
lediglich
eine
genaue
Festlegung
der
Methode
seiner
Bestimmung
aus.
The
existing
provisions
on
splitting
are
appropriately
applied
to
such
procedure.
The
assets
determined
for
allocation
need
not
be
specified
in
the
project
or
agreement
on
splitting,
but
it
is
sufficient
to
precisely
set
forth
the
method
of
determination
thereof.
ParaCrawl v7.1
Entsprechend
dem
britisch-französischen
Teilungsvertrag
von
1916
zogen
sich
die
Briten
in
den
westlichen
Teil
zurück,
während
Frankreich
die
übrigen
neun
Zehntel
des
Landes
besetzte.
Corresponding
to
the
British-French
1916
Division
agreement
the
British
retreated
into
the
western
part
while
the
French
occupied
the
other
nine
tenths
of
the
country.
ParaCrawl v7.1
Der
Teilungsvertrag,
dessen
genaues
Datum
unbekannt
ist,
war
nicht
etwa
der
Ausgangspunkt
zu
einem
schweren
familiären
Zerwürfnis,
trotzdem
dürfte
Otto
von
dem
Angebot
Meinhards
nicht
begeistert
gewesen
sein.
The
division
treaty,
whose
exact
date
is
not
known,
was,
to
be
sure,
not
the
cause
of
severe
familial
strife,
but
nevertheless
Otto
was
probably
not
enthusiastic
about
Meinhart's
proposal.
ParaCrawl v7.1
Reifnitz
taucht
als
Lehen
der
Ortenburger
im
übrigen
in
dem
Teilungsvertrag
zwischen
Graf
Friedrich
II.
und
seinem
Bruder
Heinrich
erneut
auf.
Reifnitz
also
appears
as
a
fief
of
the
Ortenburgers
in
the
division
agreement
between
Count
Frederick
II
and
his
brother
Henry.
ParaCrawl v7.1
Die
heutigen
Gemeindegrenzen
von
S-chanf
wurden
im
Teilungsvertrag
der
vier
Gemeinden
von
Suot
Funtauna
Merla
vom
Jahre
1537
festgelegt.
The
present-day
boundaries
of
the
municipality
of
S-chanf
were
set
out
in
the
partition
agreement
between
the
four
communities
of
Suot
Funtauna
Merla
in
1537.
ParaCrawl v7.1
Otto
hatte
ja
bei
dem
Teilungsvertrag
nach
dem
Tode
des
Vaters
die
ursprüngliche
ortenburgische
Grafschaft
in
Oberkärnten
erhalten.
It
was
Otto
who
had
received
the
original
Ortenburgian
countship
in
Upper
Carniola
when
the
properties
were
divided
upon
the
death
of
the
father.
ParaCrawl v7.1