Translation of "Teilstichprobe" in English

Die entsprechenden Ergebnisse basieren auf einer Teilstichprobe von 3 025 KMU.
Results obtained here are based on a sub-sample of 3 025 SMEs.
EUbookshop v2

Für die Teilstichprobe B sind dies die fünf Nationalitäten.
For subsample B, these were the five nationalities.
ParaCrawl v7.1

Diese Teilstichprobe wird jährlich durch eine Stichprobe von Neuzugängen zur Grundsicherung aufgefrischt.
This subsample is replenished each year with a sample of the new entries to basic income support.
ParaCrawl v7.1

Bei der zweiten Teilstichprobe handelt es sich um eine allgemeine Bevölkerungsstichprobe.
The second subsample is a random sample of the general population.
ParaCrawl v7.1

Daher müssen die Bedingungen für die Nutzung einer Teilstichprobe zur Datenerhebung zu Strukturvariablen festgelegt werden.
Therefore the conditions for the use of a sub-sample for the collection of data on structural variables should be laid down.
DGT v2019

Daher müssen die Bedingungen für die Verwendung einer Teilstichprobe zur Datenerhebung zu Strukturvariablen festgelegt werden.
Therefore, the conditions for the use of a sub-sample for the collection of data on structural variables should be laid down.
DGT v2019

Sie wird geschichtet und in geeigneter Weise als Teilstichprobe der endgültigen Stichprobe für die HBS-Erhebungen ausgewählt.
This is then stratified and appropriately subsampled to obtain the final sample for the household budget survey.
EUbookshop v2

Für die empirische Analyse wird die niedersächsische Teilstichprobe des IAB-Betriebspanels der Jahre 2000 bis 2004 verwendet.
The subsample of the IAB establishment panel for Lower Saxony for the period 2000 to 2004 is used for the empirical analysis.
ParaCrawl v7.1

Im Jahr 2009 wird auch bereits die 20. Welle der Teilstichprobe C in Ostdeutschland erhoben.
In the year 2009, we will already be collecting the 20th wave of Subsample C in the former East Germany.
ParaCrawl v7.1

In der Spalte „Periodizität“ der in Anhang II aufgeführten Kodierung werden mit „jährlich“ diejenigen Variablen (Strukturvariablen) gekennzeichnet, die nicht als vierteljährliche Durchschnittswerte, sondern nur als Jahresdurchschnittswerte mit Bezug auf 52 Wochen erhoben werden müssen, und zwar auf Basis einer Teilstichprobe unabhängiger Beobachtungen.
The word ‘yearly’ in the ‘Periodicity’ column of the Codification laid down in Annex II, identifies structural variables which optionally need only to be surveyed as annual averages, using a sub-sample of independent observations with reference to 52 weeks, rather than as quarterly averages.
DGT v2019

Die Bedingungen für die Verwendung einer Teilstichprobe für die Datenerhebung zu Strukturvariablen sind in Anhang I aufgeführt.
The conditions for the use of a sub-sample for the collection of data on structural variables are laid down in Annex I.
JRC-Acquis v3.0

Der Kommission wird die Befugnis übertragen, gemäß Artikel 7c delegierte Rechtsakte in Bezug auf eine Liste von Variablen (nachfolgend „Strukturvariablen“) aus den in Absatz 1 des vorliegenden Artikels genannten Erhebungsmerkmalen zu erlassen, die nur als Jahresdurchschnittswerte in Bezug auf 52 Wochen, und zwar auf Basis einer Teilstichprobe unabhängiger Beobachtungen, und nicht als vierteljährliche Durchschnittswerte erhoben werden müssen.
The Commission shall be empowered to adopt delegated acts in accordance with Article 7c, concerning a list of variables (hereinafter referred to as “structural variables”) from among the survey characteristics specified in paragraph 1 of this Article which need to be surveyed only as annual averages, using a sub-sample of independent observations with reference to 52 weeks, rather than as quarterly averages.
DGT v2019

Die in Artikel 8 der Verordnung (EG) Nr. 2347/200213 genannten Beobachter, die auf Fischereifahrzeuge in einem der beiden Gebiete nach Absatz 1 entsandt worden sind, nehmen zusätzlich zu ihren Aufgaben nach jenem Artikel für geeignete Blaulengfangproben auch eine Messung der Fische in der Probenahme vor und bestimmen die Geschlechtsreife von Fischen einer Teilstichprobe.
The observers referred to in Article 8 of Regulation (EC) No 2347/200213 assigned to fishing vessels present in one of the areas referred to in paragraph 1 shall, in addition to their task in accordance with that Article, for appropriate samples of the catches of blue ling, measure the fish in the samples and determine the stage of sexual maturity of subsampled fish.
TildeMODEL v2018

Die in Artikel 8 der Verordnung (EG) Nr. 2347/2002 des Rates vom 16. Dezember 2002 mit spezifischen Zugangsbedingungen und einschlägigen Bestimmungen für die Fischerei auf Tiefseebestände genannten Beobachter, die auf Fischereifahrzeuge in einem der beiden Gebiete nach Absatz 1 entsandt worden sind, nehmen zusätzlich zu ihren Aufgaben nach Absatz 4 des genannten Artikels für geeignete Blaulengfangproben auch eine Messung der Fische in der Probenahme vor und bestimmen die Geschlechtsreife von Fischen einer Teilstichprobe.
The observers referred to in Article 8 of Council Regulation (EC) No 2347/2002 of 16 December 2002 establishing specific access requirements and associated conditions applicable to fishing for deep-sea stocks who are assigned to fishing vessels present in one of the areas referred to in paragraph 1 shall, in addition to the tasks referred to in paragraph 4 of that Article, for appropriate samples of the catches of blue ling, measure the fish in the samples and determine the stage of sexual maturity of subsampled fish.
DGT v2019

Angesichts der Bedeutung der Erwerbstätigkeits- und Erwerbslosigkeitsdaten müssen die Gesamtwerte dieser Indikatoren konsistent sein, unabhängig davon, ob sie auf der jährlichen Teilstichprobe oder auf dem Jahresdurchschnitt der vier vierteljährlichen vollen Stichproben beruhen.
In view of the importance of data on employment and unemployment, the totals for these indicators should be consistent whether they are produced from the annual sub-sample or on the basis of an annual average of the four quarterly full samples.
DGT v2019

In der Spalte „Periodizität“ der in Anhang III aufgeführten Kodierung werden mit „jährlich“ diejenigen Variablen (Strukturvariablen) gekennzeichnet, die nicht als vierteljährliche Durchschnittswerte, sondern nur als Jahresdurchschnittswerte mit Bezug auf 52 Wochen erhoben werden müssen, und zwar auf Basis einer Teilstichprobe unabhängiger Beobachtungen.
The word ‘yearly’ in the ‘Periodicity’ column of the Codification laid down in Annex III identifies structural variables which optionally need only to be surveyed as annual averages, using a sub-sample of independent observations with reference to 52 weeks, rather than as quarterly averages.
DGT v2019

Die Verordnung (EG) Nr. 577/98 wurde durch die Verordnung (EG) Nr. 377/2008 der Kommission vom 25. April 2008 zur Durchführung der Verordnung (EG) Nr. 577/98 des Rates zur Durchführung einer Stichprobenerhebung über Arbeitskräfte in der Gemeinschaft im Hinblick auf die ab 2009 für die Datenübermittlung zu verwendende Kodierung, die Verwendung einer Teilstichprobe für die Datenerhebung zu Strukturvariablen und die Definition der Referenzquartale [3] durchgeführt.
Regulation (EC) No 577/98 has been implemented by Commission Regulation (EC) No 377/2008 of 25 April 2008 implementing Council Regulation (EC) No 577/98 on the organisation of a labour force sample survey in the Community as regards the codification to be used for data transmission from 2009 onwards, the use of a sub-sample for the collection of data on structural variables and the definition of the reference quarters [3].
DGT v2019

Deloitte berechnet dagegen die ROCE (sowie die ROCE zum Marktwert und die ROA) für eine kleine Teilstichprobe von sechs Unternehmen, gelangt jedoch zu dem Schluss, dass in der Bandbreite und Streuung der ROCE verschiedene Faktoren zum Ausdruck kommen könnten, was eine vorsichtige Interpretation notwendig mache und den Nutzen als Vergleichsmaßstab mindere.
Deloitte nevertheless calculates the ROCE (as well as the market-value ROCE and the ROA) for a small subsample of six companies, but concludes that the range and variation of the ROCE might reflect a number of factors, which requires cautious interpretation and undermines its usefulness as a benchmark.
DGT v2019

Für die Erhebung auf anderen Holzflächen kann eine Teilstichprobe des Rasters mit 32 × 32 km-Einheiten verwendet werden.
A sub-sample of the grid with units measuring 32 × 32 km may be used for the inventory covering other wooded land.
DGT v2019

Für die Erhebung in den großen homogenen Waldgebieten in Finnland, nördlich einer Breite von 65° 30?, und in Schweden, nördlich einer Breite von 59°, kann eine Teilstichprobe des Rasters mit 32 × 32 km-Einheiten verwendet werden.
A sub-sample of the grid with units measuring 32 × 32 km may also be used for the inventory covering the large homogeneous forest areas situated in Finland north of 65° 30? latitude and in Sweden north of 59° latitude.
DGT v2019

Zusätzlich zu ihren Aufgaben gemäß Artikel 8 der Verordnung (EG) Nr. 2347/2002 messen die in diesem Artikel genannten Beobachter, die auf ein Fischereifahrzeug in einem der beiden unter Nummer 7.1 genannten Gebiete entsandt worden sind, zum Zwecke geeigneter Proben der Blaulengfänge den Fisch der Probenahmen und bestimmen die Geschlechtsreife von Fischen, die Gegenstand einer Teilstichprobe sind.
The observers referred to in Article 8 of Regulation (EC) No 2347/2002 assigned to fishing vessels present in one the areas referred to in point 7.1 shall, in addition to their task in accordance with that Article, for appropriate samples of the catches of blue ling, measure the fish in the samples and determine the stage of sexual maturity of subsampled fish.
DGT v2019