Translation of "Teilprivatisierung" in English
Eine
Teilprivatisierung
von
80
%
der
Firmenanteile
wurde
im
März
2008
ausgeschrieben.
In
2008,
investors
are
being
sought
for
an
80%
stake
of
the
company.
Wikipedia v1.0
Griechenland
hat
die
Teilprivatisierung
von
ELVO
jedoch
nicht
angemeldet.
Greece
did
not
notify
the
partial
privatisation
of
ELVO.
DGT v2019
Die
Teilprivatisierung
zahlreicher
öffentlicher
Unternehmen
ging
weiter,
wenn
auch
in
mäßigem
Tempo.
Partial
privatisation
of
a
wide-range
of
public
companies
continued,
albeit
at
a
slow
pace.
TildeMODEL v2018
Aus
Verfassungsgründen
wird
es
sich
um
eine
Teilprivatisierung
handeln.
Because
of
the
Constitution,
privatization
will
be
partial
;
bank
employees
and
small
savers
will
be
able
to
purchase
shares
on
special
terms.
EUbookshop v2
Ebenso
ist
die
Teilprivatisierung
der
Berliner
Wasserbetriebe
im
Jahr
1999
zu
einem
Fehlschlag
geworden.
Also
the
partial
privatization
of
the
Berlin
water
business
in
1999
has
become
a
failure.
ParaCrawl v7.1
Schließlich
seien
die
Käufer
unterschiedliche
Unternehmen
und
es
handle
sich
ja
auch
nur
um
eine
Teilprivatisierung.
After
all,
the
buyers
are
two
different
companies,
and
it's
only
a
partial
privatisation.
ParaCrawl v7.1
Jedoch
sagen
Oppositionspolitiker
und
die
meisten
Experten
die
Gefahren
innewohnen
sogar
Teilprivatisierung
der
Gasleitung.
However,
opposition
politicians
and
most
experts
say
the
dangers
are
inherent
in
even
partial
privatization
of
the
gas
pipe.
ParaCrawl v7.1
Es
gab
die
Tendenzen,
Marktüberwachung
zu
privatisieren,
Teilprivatisierung,
zu
zertifizieren,
die
Zertifikation
mehr
oder
weniger
privat
zuzulassen.
Some
were
inclined
to
privatise
or
partially
privatise
market
surveillance;
some
opted
for
certification,
the
certification
body
being
more
or
less
private.
Europarl v8
Die
Kommission
stellt
zu
Recht
fest,
dass
es
für
die
Reform
von
staatlichen
Unternehmen
vielfältige
Optionen
gibt,
wie
eine
Erneuerung
öffentlicher
Versorgungseinrichtungen
ohne
Veränderung
der
Eigentumsformen
oder
eine
Teilprivatisierung.
The
Commission
quite
rightly
states
that
that
there
are
various
options
for
reforming
State-owned
enterprises,
such
as
reform
of
a
public
enterprise
without
altering
its
ownership
structure,
or
partial
privatisation.
Europarl v8
Ich
halte
es
insbesondere
für
tragisch,
dass
die
europäische
Sozialdemokratie
mit
der
Teilprivatisierung
der
solidarischen
Rentenversicherung
einen
drastischen
Bruch
mit
ihrer
gesamten
historischen
Tradition
einleitet.
I
think
it
is
especially
tragic
that
by
promoting
the
partial
privatisation
of
pensions
systems
based
on
solidarity,
European
social
democracy
is
breaking
radically
with
its
entire
historical
tradition.
Europarl v8
Bei
der
im
November
2003
stattgefundenen
Teilprivatisierung
wurden
25
%
plus
1
Aktie
an
den
ungarischen
Ölkonzern
MOL
verkauft.
The
first
stage
of
privatization,
when
MOL
Company
became
INA’s
strategic
partner
by
purchasing
25%
plus
one
share,
was
completed
in
2003.
Wikipedia v1.0
Im
Jahr
2001
erfolgte
die
Teilprivatisierung:
18
Prozent
der
Anteile
wurden
an
der
Börse
in
Oslo
verkauft,
inzwischen
ist
Statoil
auch
an
der
New
York
Stock
Exchange
gelistet.
The
company
was
privatised
and
made
a
public
limited
company
(allmennaksjeselskap)
in
2001,
becoming
listed
on
the
both
the
Oslo
Stock
Exchange
and
the
New
York
Stock
Exchange.
Wikipedia v1.0
Saudi
Arabien
verfolgt
nun
einen
umfassenden
Kurswechsel
in
seiner
Außen-,
Wirtschafts-
und
Energiepolitik,
der
in
der
bevorstehenden
Teilprivatisierung
des
staatlichen
Erdölunternehmens
Aramco
sichtbar
wird,
wo
man
die
Raffinerie-Kapazitäten
ausweiten
will.
Saudi
Arabia
is
now
pursuing
a
major
shift
in
its
foreign,
economic,
and
energy
policies,
exemplified
by
the
impending
privatization
of
a
portion
of
Aramco,
its
national
petroleum
company,
which
is
set
to
expand
its
refining
capacity.
News-Commentary v14
Unsere
Regierung
ist
sehr
daran
interessiert,
das
Rentensystem
zu
rationalisieren
(etwa
durch
Begrenzung
der
Frühverrentung),
eine
Teilprivatisierung
öffentlichen
Vermögens
zu
verfolgen,
etwas
gegen
die
die
Kreditkreisläufe
der
Volkswirtschaft
blockierenden
notleidenden
Kredite
zu
tun,
eine
uneingeschränkt
unabhängige
Steuerkommission
einzusetzen
und
das
Unternehmertum
zu
fördern.
Our
government
is
eager
to
rationalize
the
pension
system
(for
example,
by
limiting
early
retirement),
proceed
with
partial
privatization
of
public
assets,
address
the
non-performing
loans
that
are
clogging
the
economy’s
credit
circuits,
create
a
fully
independent
tax
commission,
and
boost
entrepreneurship.
News-Commentary v14
Im
Juni
2008
wurde
durch
den
Vorstand
der
Deutschen
Bahn
AG
entschieden,
im
Rahmen
der
geplanten
Teilprivatisierung
die
Dienstleister
aus
der
Marke
DB
Netze
herauszulösen
und
nur
noch
die
Infrastruktur
darunter
zusammenzufassen.
In
June
2008,
however,
in
light
of
the
planned
partial
privatisation
of
services,
the
DB's
management
board
decided
to
break
out
the
service
providers
from
the
DB
Netze
brand
and
only
leave
it
with
the
infrastructure
elements.
Wikipedia v1.0
Die
Kommission
setzte
ihre
Untersuchungen
der
Finanzspritzen
fort,
die
Frankreich
der
Société
Nationale
Maritime
Corse-Méditerranée
im
Zusammenhang
mit
der
Teilprivatisierung
dieses
Unternehmens
sowie
mit
dem
neuen
Umstrukturierungsplan
gewährt
hatte,
und
verfolgte
dabei
unter
anderem
das
Ziel,
einheitliche
Rahmenbedingungen
im
Bereich
der
Seekabotage
zu
gewährleisten.
The
Commission
also
continued
to
investigate
the
injections
of
finance
granted
by
the
French
State
to
Société
Nationale
Maritime
Corse-Méditerranée
in
the
context
of
its
partial
privatisation
and
the
new
restructuring
plan,
with
a
view,
inter
alia,
to
ensuring
a
level
playing
field
in
maritime
cabotage.
TildeMODEL v2018
Erstens
ist
gar
nicht
sicher,
dass
der
HSY
tatsächlich
der
Gegenwert
entrichtet
wurde,
um
49
%
des
Eigentums
von
HSY
zu
erlangen,
wie
das
Abkommen
zur
Teilprivatisierung
vom
September
1995
vorsah.
The
extension
decision
further
indicates
that
the
fact
that
the
employees
participated
in
the
capital
increase
pro
rata
to
their
stake
in
HSY’s
capital
does
not
exclude
aid:
first,
it
is
not
sure
that
they
paid
to
ETVA
the
price
for
the
49
%
stake
in
HSY
in
accordance
with
the
partial
privatisation
agreement
of
September
1995.
DGT v2019
Keiner
dieser
Versuche
—
weder
das
Bemühen
um
Teilprivatisierung
im
Jahr
2006
noch
die
beiden
Anläufe
im
Jahr
2007,
die
Mehrheitsbeteiligung
an
der
Werft
zu
veräußern
–,
war
erfolgreich.
None
of
the
privatisation
attempts
(the
partial
privatisation
in
2006
or
the
two
attempts
to
sell
a
majority
share
in
the
yard
in
2007)
succeeded.
DGT v2019
Die
Strategie
einer
Konsolidierung
des
Schiffbausektors
wurde
von
der
Strategie
der
Trennung
der
Gdingener
und
der
Danziger
Werft
sowie
der
Entscheidung
über
die
Teilprivatisierung
der
Gdingener
Werft
abgelöst,
der
später
eine
vollständige
Privatisierung
vorgezogen
wurde.
The
strategy
of
consolidating
the
shipbuilding
sector
changed
into
a
strategy
of
separating
Gdynia
and
Gda?sk
shipyards
and
into
a
decision
to
partially
privatise
Gdynia
Shipyard,
which
later
changed
into
a
strategy
of
full
privatisation.
DGT v2019
Vor
der
Umwandlung
in
eine
Aktiengesellschaft
und
der
Teilprivatisierung
wurden
im
Jahr
2001
die
Beschäftigten
des
Unternehmens
mit
Beamtenstatus
ausgezahlt.
Prior
to
the
conversion
into
a
public
limited
company
and
the
partial
privatisation,
the
company’s
civil
servants
were
bought
out
in
2001.
DGT v2019
Am
10.
Mai
2003
wurde
mit
dem
Verkauf
von
49
%
der
Anteile
an
der
Elliniko
Kazino
Parnithas
AE
nach
einer
internationalen
Ausschreibung
an
die
von
dem
erfolgreichen
Bieter,
dem
Konsortium
Hyatt
Regency
—
Elliniki
Technodomiki,
gegründete
Athens
Resort
Casino
Anonymi
Etaireia
Symmetochon
AE
eine
Teilprivatisierung
des
Kasinos
Mont
Parnes
vorgenommen.
The
Mont
Parnès
casino
was
partially
privatised
on
10.5.2003
with
the
sale,
by
international
call
to
tender,
of
49
%
of
the
shares
in
the
company
Hellenic
Mont
Parnès
Casino
S.A.
(EKP)
to
Athens
Resort
Casino
Holding
Company
S.A.
(ARC),
which
was
set
up
by
the
successful
candidate
grouping
(Hyatt
Regency
–
Elliniki
Technodomiki)
in
the
call
to
tender
procedure.
DGT v2019
Dies
wurde
durch
die
Tatsache
belegt,
dass
trotz
breiter
Ankündigung
der
ursprünglich
geplanten
Teilprivatisierung
des
Unternehmens
das
Verfahren
letztendlich
nicht
erfolgreich
gewesen
sei.
The
conduct
of
a
public
body
could
be
justified
by
objectives
in
the
public
interest
which
prevented
the
application
of
the
market
economy
investor
principle.
DGT v2019
Die
griechischen
Behörden
erinnern
daran,
dass
die
Beteiligung
von
ETVA
und
der
Belegschaft
an
der
Erhöhung
des
Aktienkapitals
im
Abkommen
zur
Teilprivatisierung
vom
September
1995
vertraglich
geregelt
war.
Greece
recalls
that
the
participation
of
ETVA
and
of
the
employees
in
the
capital
increase
was
contractually
settled
in
the
partial
privatisation
agreement
of
September
1995.
DGT v2019
Diese
Nichtzahlung
bedeutete
zudem,
dass
die
Beschäftigten
die
laut
Vertrag
zur
Teilprivatisierung
vom
September
1995
eingegangene
Verpflichtung
nicht
eingehalten
hatten.
This
non
payment
also
meant
that
the
employees
were
not
respecting
their
obligation
under
the
partial
privatisation
contract
of
September
1995.
DGT v2019
Im
Anschluss
an
eine
öffentliche
Ausschreibung
erwarb
Mytilineos
Holdings
SA
im
Wege
einer
Anteilsverkaufsvereinbarung
vom
29.
August
2000
43
%
der
Anteile
von
ELVO
(dieser
Verkauf
wird
nachstehend
„Teilprivatisierung“
genannt).
Mytilineos
Holdings
SA
acquired
43
%
of
ELVO
by
a
share
sale
agreement
of
29
August
2000
after
a
public
tender
(hereinafter
this
sale
is
referred
to
as
‘the
partial
privatisation’).
DGT v2019
Steuern
in
Höhe
von
634088,99
EUR,
die
ELVO
für
die
Geschäftsjahre
1998,
1999
und
2000
(bis
zur
Teilprivatisierung)
gezahlt
hatte.
EUR
634088,99
corresponded
to
taxes
paid
by
ELVO
for
the
operating
years
1998,
1999
and
2000
(up
until
the
partial
privatisation).
DGT v2019
Die
Steuererlasse
A
und
B
seien,
soweit
sie
nicht
unter
Artikel
296
EG-Vertrag
fallen,
vor
dem
Hintergrund
der
Teilprivatisierung
von
ELVO
zu
betrachten.
Insofar
as
tax
waivers
A
and
B
would
not
be
covered
by
Article
296
EC,
they
should
be
seen
in
the
context
of
the
partial
privatisation
of
ELVO.
DGT v2019