Translation of "Technokratisch" in English
Diese
Debatte
führen
wir
auch
viel
zu
technokratisch.
We
are
conducting
this
debate
in
much
too
technocratic
a
way.
Europarl v8
Was
uns
die
Kommission
vorschlägt,
ist
rein
technokratisch.
What
the
Commission
is
proposing
to
us
is
purely
technocratic.
Europarl v8
Ich
halte
Ihren
Ansatz
für
ausgesprochen
technokratisch
und
elitär.
I
have
the
impression
that
your
approach
is
quite
technocratic
and
elitist.
Europarl v8
Unsere
Vorstellung
vom
Humankapital
ist
nicht
technokratisch
geprägt.
Indeed,
our
concept
of
human
capital
is
not
a
technocratic
view.
Europarl v8
Wirtschaftspolitik
ist
normalerweise
nicht
in
diesem
Sinne
technokratisch.
Economic
policies
are
usually
not
technocratic
in
this
sense.
News-Commentary v14
Die
Kommission
muss
Verantwortung
bernehmen,
indem
sie
politisch
ist,
nicht
technokratisch.
The
Commission
has
to
take
responsibility
by
being
political,
and
not
technocratic.
TildeMODEL v2018
In
dieser
Debatte
sollten
wir
uns
nicht
technokratisch
zeigen.
To
win
that
debate
we
should
not
have
a
technocratic
approach.
TildeMODEL v2018
Seines
Erachtens
ist
die
Kommunikation
zu
technokratisch
und
menschenfeindlich.
He
considered
the
communication
too
technocratic
and
lacking
in
humanist
values.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
muss
Verantwortung
übernehmen,
indem
sie
politisch
ist,
nicht
technokratisch.
The
Commission
has
to
take
responsibility
by
being
political,
and
not
technocratic.
ParaCrawl v7.1
Eines
steht
fest:
der
endlose
Fortschritt
des
technokratisch-
kapitalistischen
Systems
ist
unhaltbar.
One
thing
is
certain:
the
endless
progress
of
the
technocratic
-
capitalist
system
is
unsustainable.
ParaCrawl v7.1
Jene
kommt
aber
nicht
technokratisch
daher,
sondern
mit
Wärme
und
Herzblut.
But
that
doesn't
come
across
technocratically,
but
rather
with
warmth
and
lifeblood.
ParaCrawl v7.1
Das
klingt
technokratisch,
ist
aber
tatsächlich
mit
sehr
konkreten
Anliegen
verbunden.
That
sounds
technocratic,
but
in
fact
it
is
associated
with
very
practical
concerns.
ParaCrawl v7.1
Den
einen
ist
es
zu
technokratisch.
For
some
it
is
too
technocratic.
ParaCrawl v7.1
Zur
Zeit
sind
die
Europäische
Kommission
und
der
Rat
oft
auch
hier
zu
technokratisch.
At
the
moment,
the
European
Commission
and
Council
are
often
too
technocratic
in
this
respect
too.
Europarl v8
Nehmen
wir
zum
Beispiel
die
Litanei
der
technokratisch
inspirierten
Privatisierungen
und
Deregulierungen
der
90er.
Look
at
the
litany
of
technocratically
inspired
examples
of
privatization
and
deregulation
in
the
1990's.
News-Commentary v14
Und
schließlich
ist
die
die
Regierung
der
Eurozone
immer
noch
viel
zu
schwerfällig
und
technokratisch.
Finally,
the
governance
of
the
eurozone
remains
excessively
cumbersome
and
technocratic.
News-Commentary v14
Ich
hatte
erwartet,
daß
die
spanische
Präsidentschaft
sich
nicht
so
technokratisch
bei
diesem
Thema
verhält.
Westendorp.
—
(ES)
I
should
like
to
tell
the
two
honourable
Members
first
of
all
that
that
is
not
a
technocratic
answer
but
is
the
only
answer
I
can
give
as
President-in-Office
of
the
Council.
EUbookshop v2
Man
spricht
auch
von
einer
zweiten
Europäischen
Union,
die
bürokratisch,
technokratisch
und
seelenlos
ist,
aber
ich
glaube
an
dieses
erste
Europa:
das
Europa
der
Freiheit,
der
Gerechtigkeit,
der
Ideen
und
der
Regeln.
There
is
also
talk
of
a
second
European
Union,
bureaucratic,
technocratic
and
soulless,
but
I
believe
in
that
first
Europe:
the
Europe
of
freedom,
justice,
ideas
and
rules.
Europarl v8
Es
geht
darum,
daß
endlich
deutlich
werden
muß,
daß
unsere
Gemeinschaft
eine
Gemeinschaft
ist,
die
die
wirkliche
Wohlfahrtsentwicklung
im
Auge
hat
und
die
nicht
ein
monetaristisch
verkürztes
Verständnis
von
Stabilitätspolitik
und
eine
technokratisch
verselbständigte
Datumslinie
und
Strategie
für
die
Einführung
der
Währungsunion
einseitig
auf
dem
Rücken
von
Millionen
von
Verarmten
und
Arbeitslosen
durchsetzen
will.
It
is
a
matter
of
making
it
clear
at
last
that
our
Community
is
one
which
has
set
its
sights
on
genuine
improvements
in
the
welfare
of
its
citizens,
and
which
is
not
solely
determined
to
push
through
a
narrow
monetarist
view
of
stability
policy
and
a
technocratically
agreed
timeframe
and
strategy
for
the
introduction
of
monetary
union,
at
the
expense
of
millions
of
impoverished
and
unemployed
people.
Europarl v8
Was
das
Bestreben
des
Tschechischen
Ratsvorsitzes
betrifft
und
in
welchem
Umfang
der
Ratsvorsitz
technokratisch
war,
Führungsstärke
demonstrierte,
visionär
oder
was
auch
immer
war,
bin
ich
sicher,
dass
sie
mit
einer
Vision
für
die
EU
und
mit
einem
Programm
begann
und
dass
es
ihr
auch
gelang,
dieses
Programm
zu
erfüllen.
As
far
as
the
ambitions
of
the
Czech
Presidency
are
concerned
and
the
extent
to
which
the
Presidency
was
technocratic,
showed
leadership,
was
visionary
or
whatever
-
I
am
sure
it
began
with
a
vision
for
the
EU
and
with
a
programme
and
also
that
it
succeeded
in
fulfilling
that
programme.
Europarl v8
Sicher
sollten
wir
diese
juristischen
Hindernisse
nicht
unterbewerten,
aber
wir
können
nicht
einerseits
behaupten,
Europa
sei
zu
technokratisch
und
dürfe
nicht
nur
ein
"Europa
der
Händler"
sein,
und
andererseits
eine
Blockadehaltung
einnehmen,
wenn
es
darum
geht,
ein
Europa
im
Dienste
der
Bürger
durchzusetzen.
It
is
true
that
we
cannot
underestimate
these
legal
obstacles,
but
we
cannot
say
on
the
one
hand
that
Europe
is
too
technocratic
and
that
it
should
not
just
be
a
'Europe
for
traders',
while
on
the
other
hand
being
hostile
when
Europe
is
used
for
the
service
of
the
people.
Europarl v8
Insofern
möchte
ich
Ihnen
sagen,
dass
unser
Bild
Europas
nicht
technokratisch,
bürokratisch
oder
ökonomisch
dominiert
ist,
sondern
für
uns
ist
Europa
vor
allem
ein
kulturelles
Projekt,
dessen
Sprachenvielfalt
es
zu
verteidigen
gilt.
In
this
respect,
I
should
like
to
say
to
you
that
our
vision
of
Europe
is
not
a
technocratic,
bureaucratic
or
economic
project;
for
us,
Europe
is,
first
and
foremost,
a
cultural
project,
the
language
diversity
of
which
deserves
to
be
safeguarded.
Europarl v8
Wir
werden
natürlich
so
verfahren,
sowohl
mit
der
Kommission
als
auch
mit
dem
Rat,
da
wir
alle
überzeugt
sind,
dass
das
Europa,
das
wir
errichten
wollen,
weder
technokratisch
noch
bürokratisch
sein
wird,
und
das
Parlament
muss
deshalb
seine
Existenzberechtigung
in
vollem
Umfang
nachweisen.
We
are
going
to
do
so,
of
course,
both
with
the
Commission
and
with
the
Council,
because
we
are
all
convinced
that
the
Europe
we
are
going
to
construct
will
be
neither
technocratic
nor
bureaucratic
and
Parliament
must
therefore
fully
demonstrate
its
.
Europarl v8
Doch
die
langen
Diskussionen
zwischen
Parlament,
Kommission
und
Rat
zum
Thema
der
Verbesserung
des
Verfahrenswegs
der
gemeinschaftlichen
Rechtsvorschriften
sollen
dem
Berichterstatter
und
mit
ihm
dem
Ausschuss
für
Recht
und
Binnenmarkt,
der
den
Bericht
einstimmig
annahm,
dazu
dienen,
die
Sorge
über
eine
Tendenz
zum
Ausdruck
zu
bringen,
die
ich
als
technokratisch
im
legislativen
Bereich
bezeichnen
würde.
However,
by
means
of
the
long
discussion
between
Parliament,
the
Commission
and
the
Council
on
the
issue
of
improving
the
negotiation
of
Community
legislation,
myself
and
the
Committee
on
Legal
Affairs
and
the
Internal
Market,
which
approved
the
report
unanimously,
wish
to
express
our
concern
at
a
tendency
which
I
would
describe
as
technocratic
in
the
legislative
field.
Europarl v8
Die
28
Seiten
umfassende
Vereinbarung,
die
eine
Fortführung
formeller
Koalitionsgespräche
ermöglicht,
ist
übermäßig
detailliert,
technokratisch,
wenig
ambitioniert
und
es
fehlt
auch
an
Weitsicht.
The
28-page
agreement
that
will
allow
formal
coalition
talks
to
proceed
is
overly
detailed,
technocratic,
unambitious,
and
lacks
vision.
News-Commentary v14
Ich
beklage
mich
darüber,
dass
er
nicht
technokratisch
genug
ist,
dass
er
der
Schimäre
der
„parteiübergreifenden
Zusammenarbeit“
zu
sehr
nachjagt
und
dass
weite
Teile
seiner
Politik
infolgedessen
nicht
gut
funktionieren
werden
–
wenn
überhaupt.
My
complaints
are
that
he
is
not
technocratic
enough,
that
he
is
pursuing
the
chimera
of
“bipartisanship”
too
far,
and
that,
as
a
result,
many
of
his
policies
will
not
work
well,
or
at
all.
News-Commentary v14
Trotzdem
kann
man
sich
der
Schlussfolgerung
kaum
erwehren,
dass
die
Rolle
der
EU
in
Pakistan
alle
Kennzeichen
jener
Politik
vor
Maastricht
trägt,
von
der
man
sich
eigentlich
verabschiedet
haben
wollte:
technokratisch,
unpolitisch
und
von
den
USA
marginalisiert.
Yet,
despite
this,
it
is
hard
to
escape
the
conclusion
that
the
EU’s
role
in
Pakistan
bears
all
the
hallmarks
of
the
pre-Maastricht
polity
that
it
no
longer
wants
to
be:
technocratic,
apolitical,
and
marginalized
by
the
United
States.
News-Commentary v14