Translation of "Tatsachenfrage" in English
Das
ist
für
uns
keine
sektiererische
Frage,
sondern
eine
Tatsachenfrage.
This
is
not
a
sectarian
issue
for
us
but
a
factual
issue.
Europarl v8
Gewöhnlich
ist
das
Bestehen
einer
Vertreterbeziehung
eine
Tatsachenfrage,
die
bei
der
Beweisaufnahme
gelöst
wird.
Ordinarily
the
existence
of
an
agency
relationship
is
a
question
of
fact
to
be
resolved
by
the
factfinder.
ParaCrawl v7.1
Die
Frage
der
Urheberschaft
an
einem
Werk
insgesamt
oder
an
einem
Teil
eines
Werks
ist
eine
Tatsachenfrage,
über
die
gegebenenfalls
die
nationalen
Gerichte
zu
entscheiden
haben.
The
question
of
authorship
in
the
whole
or
a
part
of
a
work
is
a
question
of
fact
which
the
national
courts
may
have
to
decide.
TildeMODEL v2018
Welche
beruflichen
Tätigkeiten
zu
einem
bestimmten
Beruf
gehören,
ist
eine
Tatsachenfrage,
die
von
den
zuständigen
Stellen
des
Aufnahmemitgliedstaats
unter
der
Kontrolle
der
nationalen
Gerichte
zu
entscheiden
ist.
The
question
of
which
professional
activities
are
characteristic
of
a
specific
profession
is
a
question
of
fact
which
must
be
resolved
by
the
competent
authorities
of
the
host
Member
State,
subject
to
review
by
the
national
courts
and
tribunals.
TildeMODEL v2018
Die
Frage,
ob
durch
die
Art
und
Weise
des
Umpackens
der
Originalzustand
der
Waren
beeinträchtigt
oder
der
Ruf
der
Marke
anderweit
geschädigt
werden
kann,
ist
im
wesentlichen
eine
Tatsachenfrage,
die
das
nationale
Gericht
gemäß
den
innerstaatlichen
Vorschriften
über
Verfahrensfragen
wie
die
Beweislast,
die
an
Beweise
zu
stellenden
Anforderungen
und
die
Zulässigkeit
von
Beweismitteln
zu
entscheiden
hat.
2)
The
question
whether
the
repackaging
is
capable
of
affecting
the
original
condition
of
the
goods
or
otherwise
impairing
the
reputation
of
the
trade
mark
is
essentially
a
question
of
fact
to
be
determined
by
the
national
court
in
accordance
with
its
own
domestic
rules
regarding
procedural
matters
such
as
the
burden
of
proof,
the
standard
of
proof
and
the
admissibility
of
evidence.
EUbookshop v2
Wie
die
Kommission
zutreffend
ausführt,
ist
die
Frage,
ob
ein
bestimmtes
Schiff
gebaut
worden
ist,
eine
Tatsachenfrage,
die
nicht
Gegenstand
eines
Rechtsmittelverfahrens
sein
kann,
es
sei
denn,
es
zeigt
sich,
dass
das
Gericht
die
Tatsachen
insoweit
verfälscht
hat.
It
is
true,
as
the
Commission
submits,
that
the
question
whether
a
particular
vessel
has
been
built
or
not
is
a
question
of
fact
which
cannot
be
the
subject
of
an
appeal,
unless
it
transpires
that
the
Court
of
First
Instance
has
distorted
the
facts
in
that
regard.
EUbookshop v2
Zunächst
hieß
es,
dass
es
"keine
Tatsachenfrage"
war,
weil
ich,
dass
das
Darlehen
in
Verzug
zugegeben
hatte,
war.
First,
it
said
that
there
was
"no
question
of
fact"
because
I
had
admitted
that
the
loan
was
in
default.
ParaCrawl v7.1
Noch
gibt
es
eine
echte
Ausgabe
der
materiellen
Tatsache,
wenn
die
nonmoving
partei
Beweise,
die
nur
einen
metaphysischen
Zweifel
schafft,
um
eine
Tatsachenfrage,
und
die
nicht
in
Bezug
auf
ein
wesentliches
Element
bei
der
nonmoving
Partei
zu
vernünftigen
Personen
anders
zu
ziehen
erlauben
ausreichend
Beweis
Schlussfolgerungen.
Nor
is
there
a
genuine
issue
of
material
fact
when
the
nonmoving
party
presents
evidence
that
creates
only
a
metaphysical
doubt
as
to
a
factual
issue
and
which
is
not
sufficiently
probative
with
respect
to
an
essential
element
of
the
nonmoving
party's
case
to
permit
reasonable
persons
to
draw
different
conclusions.
ParaCrawl v7.1
Nach
ständiger
Rechtsprechung
der
Beschwerdekammern
ist
die
Frage
nach
dem
Zeitpunkt
des
Wegfalls
des
Hindernisses
eine
Tatsachenfrage.
The
boards
have
consistently
ruled
that
the
time
when
the
cause
of
non-compliance
is
removed
is
a
matter
of
fact.
ParaCrawl v7.1
So
kann
es
keine
legitime
Tatsachenfrage
im
Hinblick
auf
die
kritische
wesentlicher
Tatsachen
in
diesem
Fall,
wie
er
in
den
folgenden
Absätzen.
Thus,
there
can
be
no
legitimate
question
of
fact
with
regard
to
the
critical
material
facts
in
this
case,
as
set
forth
in
the
ensuing
paragraphs.
ParaCrawl v7.1
Zu
diesen
Zwecken
kann
die
Berufungskammer
eine
Tatsachenfrage
an
die
ursprüngliche
Hauptverfahrenskammer
zur
Entscheidung
und
entsprechenden
Berichterstattung
zurückverweisen,
oder
sie
kann
selbst
Beweis
erheben,
um
die
Frage
zu
entscheiden.
For
these
purposes,
the
Appeals
Chamber
may
remand
a
factual
issue
to
the
original
Trial
Chamber
for
it
to
determine
the
issue
and
to
report
back
accordingly,
or
may
itself
call
evidence
to
determine
the
issue.
ParaCrawl v7.1
Vor
dem
Hintergrund,
dass
die
Menschenwürde
geschützt
und
die
gewerbliche
Verwertung
von
Embryonen
verhindert
werden
sollte,
kann
die
Große
Beschwerdekammer
nur
vermuten,
dass
dem
Begriff
"Embryo"
in
Regel
28
(früher
23d)
EPÜ
keine
restriktive
Bedeutung
gegeben
werden
sollte,
denn
dies
hätte
die
Absicht
des
Gesetzgebers
unterminiert,
und
dass
die
Frage,
was
ein
Embryo
ist,
eine
im
Zusammenhang
mit
der
jeweiligen
Patentanmeldung
zu
betrachtende
Tatsachenfrage
ist.
Given
the
purpose
to
protect
human
dignity
and
prevent
the
commercialization
of
embryos,
the
Enlarged
Board
can
only
presume
that
"embryo"
was
not
to
be
given
any
restrictive
meaning
in
Rule
28
(formerly
23d)
EPC,
as
to
do
so
would
undermine
the
intention
of
the
legislator,
and
that
what
is
an
embryo
is
a
question
of
fact
in
the
context
of
any
particular
patent
application.
ParaCrawl v7.1
Um
eine
echte
Frage
der
Tatsache,
Material
zu
erhöhen,
die
nonmoving
Partei
muss
mehr
als
Beweis
dafür,
dass
"schafft
nur
eine
metaphysische
Zweifel
die
auf
eine
Tatsachenfrage,
und
die
nicht
ausreichend
beweiskräftig
in
Bezug
auf
ein
wesentliches
Element
bei
der
nonmoving
Partei
zu
vernünftigen
Personen
erlauben
präsentieren
zu
unterschiedlichen
Schlussfolgerungen
zu
ziehen.
To
raise
a
genuine
issue
of
material
fact,
the
nonmoving
party
must
present
more
than
evidence
that
"merely
creates
a
metaphysical
doubt
as
to
a
factual
issue
and
which
is
not
sufficiently
probative
with
respect
to
an
essential
element
of
the
nonmoving
party's
case
to
permit
reasonable
persons
to
draw
different
conclusions."
ParaCrawl v7.1
In
J
22/92
hob
die
Kammer
hervor,
dass
der
Wegfall
des
Hindernisses
eine
Tatsachenfrage
sei
und
daher
zweifelsfrei
feststehen
müsse.
In
J
22/92
the
board
emphasised
that
the
removal
of
the
cause
of
non-compliance
was
a
matter
of
fact
and
therefore
had
to
be
established
beyond
any
reasonable
doubt.
ParaCrawl v7.1