Translation of "Tatrichter" in English

Bei der Entscheidung über direkte Klagen ist der Gerichtshof aber auch Tatrichter.
We shall of course also take account of the views and suggestions emanating from the legal and judicial spheres of the various Member States with respect to the functioning of the Court.
EUbookshop v2

Solche Kritiken betreffen den Umfang des Schadens und lassen außerdem das Ermessen außer Acht, über das der Tatrichter bei der Beurteilung, welcher Ersatz für den erlittenen Schaden am besten geeignet ist, verfügen muss.
Indeed, not only are such criticisms concerned with the extent of the damage, they also disregard the necessary discretion which must be enjoyed by the court hearing the substance of the case when carrying out the most appropriate assessment of compensation for the damage suffered.
EUbookshop v2

Die Cour de cassation, die von der Beklagten angerufen wurde, ist der Auffassung, dass die Tatrichter es wohl zu Unrecht abgelehnt haben, die von der Klägerin erbrachten Dienstleistungen als Leistungen auf dem Gebiet der Werbung einzustufen.
The Cour de cassation, to which Design Concept appealed, takes the view that the lower courts were probably wrong to refuse to treat the services supplied by Banders Expo as advertising services.
EUbookshop v2

Im Gegensatz zu anderen potentiellen Angeklagten, die, ihre Differenzen beizulegen außergerichtlich entschieden “Kaspersky Lab” nahmen an der Tatrichter mit der IPAT in den östlichen Bezirk von Texas.
Unlike other potential defendants who chose to settle their differences out of court, “Kaspersky Lab” took part in the trial court with the IPAT in the Eastern District of Texas.
ParaCrawl v7.1

Die Würdigung der erhobenen Beweise ist zwar grundsätzlich dem Tatrichter vorbehalten, an dessen Feststellungen das Revisionsgericht gemäß § 559 Abs. 2 ZPO gebunden ist.
The assessment of the evidence is in principle subject to the trial judge, on its findings, the Court of Appeals in accordance with § 559 Abs. 2 ZPO is bound.
ParaCrawl v7.1

Der Tatrichter sollte auch die Jury gesagt hat, dass das Scheitern des Jungen jemand über den Missbrauch jahrelang erzählen kann „zu Recht Zweifel produziert,“Sagte der Anwalt.
The trial judge also should have told the jury that the boy’s failure to tell anyone about the abuse for years may “justifiably produce doubt,” the attorney said.
ParaCrawl v7.1

Die Frage des Eigentums Vertrauen wurde in einer Gerichtsverhandlung März abgerechnet, wenn der Tatrichter den klaren Nachweis dafür anerkannt und bestätigt die Existenz des Vertrauens.
The issue of the property trust was settled in a court trial in March when the trial Judge accepted the clear evidence and affirmed the existence of the trust.
ParaCrawl v7.1

Ob die in der Übernahmequittung enthaltene Erklärung zur Überzeugung des Gerichts auch inhaltlich richtig oder ihre Beweiswirkung entkräftet ist, muss der Tatrichter würdigen.
Whether the statement contained in the Transfer receipt is exhausted to the satisfaction of the court's accurate or their evidential, must appreciate the trial judge.
ParaCrawl v7.1