Translation of "Tagesverfassung" in English
Je
nach
Tagesverfassung
und
persönlicher
Befindlichkeit
sollte
daher
das
Training
abgestimmt
werden.
Depending
on
the
Constitution
and
personal
well-being,
the
training
should
be
coordinated.
CCAligned v1
Das
hängt
von
der
Tagesverfassung
ab,
wenn
du
die
Kritik
liest.
It
depends
on
your
daily
state
of
mind,
when
you
read
the
criticism.
ParaCrawl v7.1
Sie
gehorcht
mir,
ich
weiß
um
Stärken
und
Schwächen,
kann
mit
Tagesverfassung
hervorragend
umgehen.
I
know
its
strengths
and
weaknesses,
and
can
cope
with
whatever
my
condition
is
on
the
day.
ParaCrawl v7.1
Selbstverständlich
sollte
man
eine
solide
Fitness
haben,
doch
es
kann
passieren
dass
ein
"Supersportler"
in
großen
Höhen
schwächer
ist
als
ein
"Durchschnittssportler",
die
Tagesverfassung
ist
entscheidend.
Sure
you
should
have
a
solid
fitness,
but
it
can
happen
that
a
"super"
athlete
is
weaker
at
high
altitudes
than
an
average
sportsman,
the
daily
constitution
is
crucial.
ParaCrawl v7.1
Die
Idee
dahinter:
Statt
fixer
Arbeitsplätze
gibt
es
innerhalb
eines
gekennzeichneten
Open-Space-Bereichs
flexible
Working-Units
unterschiedlicher
Qualität,
die
von
den
Mitarbeitern
je
nach
Tagesverfassung
und
Tätigkeitsfeld
in
Besitz
genommen
werden
können.
The
idea
behind
this:
to
replace
the
old
fixed
workplaces
within
a
marked-off
open
space
area
containing
flexible
working-units
of
different
characteristics
that
can
be
used
by
the
employees
based
on
their
daily
needs
and
activities.
ParaCrawl v7.1
Und
so
kann
je
nach
Lust
und
Laune
eine
solche
Performance
zwischen
75
Minuten
und
2
1?2
Stunden
dauern,
-
wie
gesagt,
alles
eine
Frage
der
jeweiligen
Tagesverfassung
von
Sir
Ritch
und
der
Reaktionsschnelligkeit
aller
restlichen
Beteiligten.
So
such
a
concert
as
just
described,
can
last
from
75
minutes
minimum
up
to
2
1/2
hours.
As
I
said,
it's
all
a
question
of
Sir
Ritch's
mood
and
the
quick
reaction
of
all
participants.
ParaCrawl v7.1
Und
so
kann
je
nach
Lust
und
Laune
eine
solche
Performance
zwischen
75
Minuten
und
2
½
Stunden
dauern,
-
wie
gesagt,
alles
eine
Frage
der
jeweiligen
Tagesverfassung
von
Sir
Ritch
und
der
Reaktionsschnelligkeit
aller
restlichen
Beteiligten.
So
such
a
concert
as
just
described,
can
last
from
75
minutes
minimum
up
to
2
1/2
hours.
As
I
said,
it's
all
a
question
of
Sir
Ritch's
mood
and
the
quick
reaction
of
all
participants.
ParaCrawl v7.1
Ja
nach
Tagesverfassung
kannst
du
einen
der
Plugs
wählen
und
jeder
einzelne
wird
dir
garantiert
hochgradige
Stimulation
bescheren.
Depending
on
your
daily
mood,
you
can
choose
one
of
the
plugs
and
each
one
will
definitely
provide
you
with
high
level
of
stimulation.
ParaCrawl v7.1
Die
Interpretation
ist
von
Tagesverfassung,
Gemütsstimmungen
etc.
abhängig,
welche
ganz
natürlich
in
unser
Spiel
einfließen.
From
day
to
day,
the
interpretation
of
any
given
piece
will
vary
as
countless
shifting
influences
have
an
impact
on
our
playing.
ParaCrawl v7.1
Er
nutzt
den
Schwung
der
Farbe,
die
besondere
Qualität
eines
Papiers,
die
Tagesverfassung
und
meist
aktuelle
oder
weit
zurückliegende
Eindrücke.
Then
he
uses
the
swing
of
colour,
the
exceptional
quality
of
paper,
his
own
actual
daily-condition,
and
the
impressions.
ParaCrawl v7.1
Er
lernt
auch,
sich
in
seiner
Umgebung
zurechtzufinden,
und
trifft
Entscheidungen,
die
seiner
Tagesverfassung
entsprechen.
He
also
adapts
to
his
environment,
and
makes
decisions
that
vary
depending
on
his
mood.
ParaCrawl v7.1
Hengste
absolvieren
den
30-Tage-Stationstest
mit
der
Abschlussprüfung
–
der
Hengstleistungsprüfung.Ausschlaggebend
für
ein
positives
Prüfungsergebnis
ist
nicht
nur
die
Tagesverfassung
sowie
die
Leistungsbereitschaft
an
diesem
Tag,
sondern
auch
die
Beurteilung
der
Ausbildungsleiter
während
der
gesamten
Vorbereitungszeit.
Stallions
complete
the
30-day
station
test
with
the
final
examination
-
the
stallion
performance
test.Decisive
for
a
positive
test
result
is
not
only
the
daily
condition
as
well
as
the
willingness
to
perform
on
this
day,
but
also
the
assessment
of
the
training
supervisors
during
the
entire
preparation
period.
ParaCrawl v7.1