Translation of "Tagesverfassung" in English

Je nach Tagesverfassung und persönlicher Befindlichkeit sollte daher das Training abgestimmt werden.
Depending on the Constitution and personal well-being, the training should be coordinated.
CCAligned v1

Das hängt von der Tagesverfassung ab, wenn du die Kritik liest.
It depends on your daily state of mind, when you read the criticism.
ParaCrawl v7.1

Sie gehorcht mir, ich weiß um Stärken und Schwächen, kann mit Tagesverfassung hervorragend umgehen.
I know its strengths and weaknesses, and can cope with whatever my condition is on the day.
ParaCrawl v7.1

Selbstverständlich sollte man eine solide Fitness haben, doch es kann passieren dass ein "Supersportler" in großen Höhen schwächer ist als ein "Durchschnittssportler", die Tagesverfassung ist entscheidend.
Sure you should have a solid fitness, but it can happen that a "super" athlete is weaker at high altitudes than an average sportsman, the daily constitution is crucial.
ParaCrawl v7.1

Die Idee dahinter: Statt fixer Arbeitsplätze gibt es innerhalb eines gekennzeichneten Open-Space-Bereichs flexible Working-Units unterschiedlicher Qualität, die von den Mitarbeitern je nach Tagesverfassung und Tätigkeitsfeld in Besitz genommen werden können.
The idea behind this: to replace the old fixed workplaces within a marked-off open space area containing flexible working-units of different characteristics that can be used by the employees based on their daily needs and activities.
ParaCrawl v7.1

Und so kann je nach Lust und Laune eine solche Performance zwischen 75 Minuten und 2 1?2 Stunden dauern, - wie gesagt, alles eine Frage der jeweiligen Tagesverfassung von Sir Ritch und der Reaktionsschnelligkeit aller restlichen Beteiligten.
So such a concert as just described, can last from 75 minutes minimum up to 2 1/2 hours. As I said, it's all a question of Sir Ritch's mood and the quick reaction of all participants.
ParaCrawl v7.1

Und so kann je nach Lust und Laune eine solche Performance zwischen 75 Minuten und 2 ½ Stunden dauern, - wie gesagt, alles eine Frage der jeweiligen Tagesverfassung von Sir Ritch und der Reaktionsschnelligkeit aller restlichen Beteiligten.
So such a concert as just described, can last from 75 minutes minimum up to 2 1/2 hours. As I said, it's all a question of Sir Ritch's mood and the quick reaction of all participants.
ParaCrawl v7.1

Ja nach Tagesverfassung kannst du einen der Plugs wählen und jeder einzelne wird dir garantiert hochgradige Stimulation bescheren.
Depending on your daily mood, you can choose one of the plugs and each one will definitely provide you with high level of stimulation.
ParaCrawl v7.1

Die Interpretation ist von Tagesverfassung, Gemütsstimmungen etc. abhängig, welche ganz natürlich in unser Spiel einfließen.
From day to day, the interpretation of any given piece will vary as countless shifting influences have an impact on our playing.
ParaCrawl v7.1

Er nutzt den Schwung der Farbe, die besondere Qualität eines Papiers, die Tagesverfassung und meist aktuelle oder weit zurückliegende Eindrücke.
Then he uses the swing of colour, the exceptional quality of paper, his own actual daily-condition, and the impressions.
ParaCrawl v7.1

Er lernt auch, sich in seiner Umgebung zurechtzufinden, und trifft Entscheidungen, die seiner Tagesverfassung entsprechen.
He also adapts to his environment, and makes decisions that vary depending on his mood.
ParaCrawl v7.1

Hengste absolvieren den 30-Tage-Stationstest mit der Abschlussprüfung – der Hengstleistungsprüfung.Ausschlaggebend für ein positives Prüfungsergebnis ist nicht nur die Tagesverfassung sowie die Leistungsbereitschaft an diesem Tag, sondern auch die Beurteilung der Ausbildungsleiter während der gesamten Vorbereitungszeit.
Stallions complete the 30-day station test with the final examination - the stallion performance test.Decisive for a positive test result is not only the daily condition as well as the willingness to perform on this day, but also the assessment of the training supervisors during the entire preparation period.
ParaCrawl v7.1