Translation of "Substanzerhaltung" in English
Für
eine
Substanzerhaltung
durch
Nachhermetisierung
können
Atmungspufferboxen
G3B
installiert
und
überwacht
werden.
For
substance
conservation
by
post
installation
hermetic
sealing,
breathing
buffer
boxes
G3B
can
be
installed
and
monitored.
ParaCrawl v7.1
Dieser
Furcaster
besitzt
eine
sehr
massive
und
detaillierte
Substanzerhaltung.
This
Furcaster
palaeozoicus
offers
a
very
massive
and
detailed
preservation
of
the
substance.
ParaCrawl v7.1
Die
landwirtschaftliche
Tätigkeit
ist
minimal,
aber
extensive
Bewirtschaftung
und
Vertragsproduktion
ermöglichen
eine
Substanzerhaltung.
Farm
activity
is
minimal,
but
extensive
cultivation
and
contracting
make
reproduction
possible,
and
highly
profitable
in
terms
of
gross
margin
per
hectare.
EUbookshop v2
Das
Fossil
zeigt
eine
exzellente
Substanzerhaltung.
Die
Kammerung
des
Phragmokons
ist
deutlich
sichtbar.
The
fossil
shows
a
excellent
preservation
of
the
substance,
the
cambers
of
the
phragmocone
are
well
visible.
ParaCrawl v7.1
Wir
tragen
aktiv
zum
Umweltschutz
bei
und
unterstützen
Sie
in
der
Substanzerhaltung
von
Licht.
We
actively
contribute
to
environmental
protection
and
support
you
in
maintaining
the
substance
of
light.
CCAligned v1
Zwischenzeitlich
war
aber
eine
Sanierung
unumgänglich,
nicht
nur
aus
Gründen
der
Substanzerhaltung
und
der
Ästhetik.
In
the
meantime,
however,
a
refurbishment
had
become
essential,
not
just
for
reasons
of
substance
preservation
and
aesthetics.
ParaCrawl v7.1
Die
öffentliche
Hand
wird
ihre
Beträge
zur
Deckung
der
Mehrkosten
für
die
Substanzerhaltung
erhöhen
müssen.
The
public
sector
will
have
to
increase
its
contributions
to
cover
the
additional
asset
maintenance
costs.
ParaCrawl v7.1
Damit
eine
langfristige
Substanzerhaltung
erreicht
werden
kann,
sollte
die
Tarifgestaltung
zu
einem
werterhaltenden
Preis
führen.
In
order
that
long-term
maintenance
of
substance
can
be
achieved,
the
tariff
configuration
should
lead
to
a
value
retaining
price.
ParaCrawl v7.1
Durchgeführt
wurden
weitere
bautechnische
Arbeiten
zur
Substanzerhaltung
im
Südbereich
des
Ostflügels,
dem
sogenannten
Pavillon.
Further
structural
work
has
been
carried
out
in
the
preservation
of
the
so-called
pavilion,
in
the
southern
area
of
the
East
Wing.
ParaCrawl v7.1
Ein
solides
kulturelles
und
soziales
Netz
ermöglicht
die
Aufrechterhaltung
von
Lebensweisen
und
Produktionsverfahren,
die
im
wesentlichen
dem
Ziel
der
einfachen
Substanzerhaltung
zugeordnet
werden
können.
A
solid
cultural
and
social
network
allows
the
perpetuation
of
life
styles
and
modes
of
produstion
that
can
be
basically
assimilated
to
the
goal
of
simple
reproduction.
EUbookshop v2
Die
Umorientierung
der
Wohnungsbauinvestitionen
hin
zu
vermehrter
Substanzerhaltung
und
zur
Steigerung
der
Wohnqualität
bietet
die
Möglichkeit,
die
Investitionsaktivitäten
in
diesem
Bereich
zukünftig
beschäftigungswirksamer
zu
gestalten.
The
change
of
emphasis
in
residential
investment
towards
maintaining
the
existing
housing
stock
and
increasing
its
quality
provides
an
opportunity
for
increasing
the
employment
content
of
investment
activity
in
this
area.
EUbookshop v2
Über
die
gebotene
Substanzerhaltung
in
Höhe
von
rund
14
Mio
€
hinaus
wurden
mehr
als
12
Mio
€
Erweiterungsinvestitionen
getätigt.
Apart
from
the
necessary
costs
of
maintaining
assets
of
some
€14
million,
more
than
€12
million
were
channeled
into
expansion
investments.
ParaCrawl v7.1
Für
das
Geschäftsjahr
2008
hatten
die
Aktionäre
an
der
Generalversammlung
2009
dem
Antrag
des
Verwaltungsrats
zugestimmt,
im
Interesse
der
Substanzerhaltung
des
Rieter-Konzerns
auf
eine
Gewinnausschüttung
zu
verzichten.
No
dividend
payment
At
the
2009
Annual
General
Meeting
shareholders
approved
the
proposal
by
the
Board
of
Directors
that
no
dividend
should
be
paid
for
the
2008
financial
year
in
the
interests
of
preserving
the
capital
of
the
Rieter
Group.
ParaCrawl v7.1
Im
Rahmen
des
Leitprojektes
"Gründerzeit
mit
Zukunft"
modernisiert
die
Bauherrschaft
das
Demonstrationsprojekt
Kaiserstraße
7
auf
innovative,
zukunftsweisende
und
nachhaltige
Weise,
anstatt
nur
in
die
ohnehin
nötige
Substanzerhaltung
zu
investieren.
As
a
part
of
the
flagship
project
"Gründerzeit
mit
Zukunft"
(Gründerzeit
with
a
future),
the
building
owner
modernises
Kaiserstraße
7
with
an
innovative,
future-oriented
and
sustainable
manner
instead
of
only
investing
in
the
upkeep
and
asset
maintenance
of
the
building.
ParaCrawl v7.1
Er
ist
bürokratisch
und
ungerecht
und
stellt
noch
nicht
einmal
sicher,
dass
die
vergleichsweise
geringen
Einnahmen
auch
tatsächlich
zweckgebunden
für
die
Substanzerhaltung
der
Bundesautobahnen
und
deren
Brücken
genutzt
werden.
The
proposed
toll
is
bureaucratic
and
unfair,
and
it
does
not
even
ensure
that
the
comparatively
low
revenue
will
indeed
be
earmarked
and
used
exclusively
to
maintain
the
federal
highways
and
their
bridges.
ParaCrawl v7.1
Anhand
des
Mittelzuflusses
aus
laufender
Geschäftstätigkeit,
des
operativen
Cash
Flows,
kann
beurteilt
werden,
ob
ein
Unternehmen
die
Mittel
selbst
erwirtschaften
kann,
die
für
die
Substanzerhaltung
des
in
der
Bilanz
abgebildeten
Vermögens
und
für
Erweiterungsinvestitionen
nötig
sind.
The
operating
cash
flow
is
used
to
assess
whether
a
business
can
itself
generate
the
cash
required
to
maintain
the
assets
reported
in
its
balance
sheet
and
make
expansion
investments.
ParaCrawl v7.1
In
mehreren
Forschungsprojekten
zur
experimentellen
Tragsicherheitsbewertung
von
Massivbrücken
in
situ,
zum
Zwecke
der
Substanzerhaltung
und
zur
Vermeidung
von
Umweltbelastung,
wurden
Grundlagen
erarbeitet
und
das
spezielle
Belastungsfahrzeug
BELFA
entwickelt,
gebaut
und
erprobt.
Several
research
projects
designed
to
assess
the
structural
safety
of
solid
bridges
in
situ
with
the
aim
of
maintaining
the
substance
and
avoiding
environmental
pollution
have
resulted
in
the
drafting
of
basic
principles
and
the
development,
construction
and
testing
of
the
special
load
vehicle.
ParaCrawl v7.1
Die
Sicherungsmaßnahme
III
war
ursprünglich
für
den
Zeitraum
2007/08
vorgesehen
und
umfasste
bautechnische
Maßnahmen
zur
Substanzerhaltung
im
Südbereich
des
Ostflügels,
dem
sogenannten
Pavillon.
The
implementation
of
the
Protective
Measures
III
program
was
originally
planned
for
2007/08
and
included
structural
engineering
measures
to
preserve
the
so
called
Pavilion,
which
lies
in
the
south
area
of
the
east
wing.
ParaCrawl v7.1
Als
Meister
der
künstlerischen
Gestaltung
und
innovativen
Formfindung
treffen
die
Architekten
auf
ein
schrumpfendes
Neubauvolumen,
während
sie
bei
beständig
wachsenden
konkreten
Praxisfeldern
wie
Altbaumodernisierung,
Konversion
und
Substanzerhaltung
häufig
überfordert
sind
-
oder
aber,
als
Flucht
nach
vorn,
sich
unterfordert
fühlen.
As
masters
of
artistic
creation
and
innovative
formation,
architects
are
confronted
with
a
shrinking
volume
of
new
construction,
while
they
are
often
overtaxed
by
continually
growing
concrete
fields
of
practice
such
as
the
modernisation,
conversion
or
preservation
of
existing
structures
-
or,
taking
offence
as
the
best
form
of
defence,
they
feel
that
these
tasks
are
not
demanding
enough.
ParaCrawl v7.1
Trotz
der
vorrangigen
Länderkompetenz
für
den
Denkmalschutz
gibt
es
auf
Bundesebene
seit
1950
ein
Förderungsprogramm
für
denkmalpflegerische
Maßnahmen
der
Substanzerhaltung
und
der
Restaurierung
an
unbeweglichen
Kulturdenkmälern
von
nationaler
Bedeutung
(Mitfinanzierungskompetenz
des
Bundes
abgeleitet
aus
der
Natur
der
Sache
für
Kulturdenkmäler
von
gesamtstaatlicher
Bedeutung).
Despite
the
primary
role
of
the
Länder
in
monument
conservation,
a
programme
at
the
federal
level
has
been
operating
since
1950
to
promote
monument
conservation
measures
in
order
to
preserve
and
restore
immovable
cultural
monuments
of
national
significance.
This
involves
federal
co-financing
of
those
cultural
monuments
that
are
significant
for
Germany
as
a
whole.
ParaCrawl v7.1
Geht
man
von
mindestens
dieser
Investitionslücke
für
die
Substanzerhaltung
der
Verkehrsinfrastruktur
auch
in
den
kommenden
Jahren
aus
und
berücksichtigt
man
darüber
hinaus
den
aufgrund
der
jahrelangen
Vernachlässigung
aufgelaufenen
Nachholbedarf,
so
dürfte
der
jährliche
Investitionsbedarf,
der
im
Wesentlichen
von
der
öffentlichen
Hand
finanziert
werden
muss,
bei
mindestens
6,5
Milliarden
Euro
liegen.
Based
on
the
assumption
that
the
investment
shortfall
for
maintaining
the
transport
infrastructure
will
be
no
less
than
this
in
the
coming
years,
and
also
taking
into
consideration
the
investment
backlog
accumulated
due
to
years
of
neglect,
annual
investment
needs,
financed
primarily
by
public
funds,
are
likely
to
be
at
least
6.5
billion
euros.
ParaCrawl v7.1
Die
Arbeiten
hatten
weitere
bautechnische
Maßnahmen
zur
Substanzerhaltung
im
Bereich
des
oberen
Abschlusses
der
südlichen
Rücklage
zwischen
Mittelrisalit
und
Pavillon
zum
Inhalt.
The
work
also
covered
additional
building
maintenance
measures
concerning
the
upper
end
of
the
southern
rear
area
between
the
middle
risalit
and
the
pavilion.
ParaCrawl v7.1
Sie
verhalten
sich
wirtschaftlich,
verwenden
ihre
Mittel
bestimmungsgemäss
und
sorgen
für
die
langfristige
Substanzerhaltung
des
Unternehmens
im
Hinblick
auf
die
Erfüllung
ihres
Auftrages.
They
shall
conduct
themselves
cost-effectively,
use
their
resources
in
accordance
with
the
provisions
and
ensure
the
long-term
maintenance
of
their
assets
with
regard
to
the
fulfilment
of
their
mandate.
ParaCrawl v7.1