Translation of "Substanzerhaltung" in English

Für eine Substanzerhaltung durch Nachhermetisierung können Atmungspufferboxen G3B installiert und überwacht werden.
For substance conservation by post installation hermetic sealing, breathing buffer boxes G3B can be installed and monitored.
ParaCrawl v7.1

Dieser Furcaster besitzt eine sehr massive und detaillierte Substanzerhaltung.
This Furcaster palaeozoicus offers a very massive and detailed preservation of the substance.
ParaCrawl v7.1

Die landwirtschaftliche Tätigkeit ist minimal, aber extensive Bewirtschaftung und Vertragsproduktion ermöglichen eine Substanzerhaltung.
Farm activity is minimal, but extensive cultivation and contracting make reproduction possible, and highly profitable in terms of gross margin per hectare.
EUbookshop v2

Das Fossil zeigt eine exzellente Substanzerhaltung. Die Kammerung des Phragmokons ist deutlich sichtbar.
The fossil shows a excellent preservation of the substance, the cambers of the phragmocone are well visible.
ParaCrawl v7.1

Wir tragen aktiv zum Umweltschutz bei und unterstützen Sie in der Substanzerhaltung von Licht.
We actively contribute to environmental protection and support you in maintaining the substance of light.
CCAligned v1

Zwischenzeitlich war aber eine Sanierung unumgänglich, nicht nur aus Gründen der Substanzerhaltung und der Ästhetik.
In the meantime, however, a refurbishment had become essential, not just for reasons of substance preservation and aesthetics.
ParaCrawl v7.1

Die öffentliche Hand wird ihre Beträge zur Deckung der Mehrkosten für die Substanzerhaltung erhöhen müssen.
The public sector will have to increase its contributions to cover the additional asset maintenance costs.
ParaCrawl v7.1

Damit eine langfristige Substanzerhaltung erreicht werden kann, sollte die Tarifgestaltung zu einem werterhaltenden Preis führen.
In order that long-term maintenance of substance can be achieved, the tariff configuration should lead to a value retaining price.
ParaCrawl v7.1

Durchgeführt wurden weitere bautechnische Arbeiten zur Substanzerhaltung im Südbereich des Ostflügels, dem sogenannten Pavillon.
Further structural work has been carried out in the preservation of the so-called pavilion, in the southern area of the East Wing.
ParaCrawl v7.1

Ein solides kulturelles und soziales Netz ermöglicht die Aufrechterhaltung von Lebensweisen und Produktionsverfahren, die im wesentlichen dem Ziel der einfachen Substanzerhaltung zugeordnet werden können.
A solid cultural and social network allows the perpetuation of life styles and modes of produstion that can be basically assimilated to the goal of simple reproduction.
EUbookshop v2

Die Umorientierung der Wohnungsbauinvestitionen hin zu vermehrter Substanzerhaltung und zur Steigerung der Wohnqualität bietet die Möglichkeit, die Investitionsaktivitäten in diesem Bereich zukünftig beschäftigungswirksamer zu gestalten.
The change of emphasis in residential investment towards maintaining the existing housing stock and increasing its quality provides an opportunity for increasing the employment content of investment activity in this area.
EUbookshop v2

Über die gebotene Substanzerhaltung in Höhe von rund 14 Mio € hinaus wurden mehr als 12 Mio € Erweiterungsinvestitionen getätigt.
Apart from the necessary costs of maintaining assets of some €14 million, more than €12 million were channeled into expansion investments.
ParaCrawl v7.1

Für das Geschäftsjahr 2008 hatten die Aktionäre an der Generalversammlung 2009 dem Antrag des Verwaltungsrats zugestimmt, im Interesse der Substanzerhaltung des Rieter-Konzerns auf eine Gewinnausschüttung zu verzichten.
No dividend payment At the 2009 Annual General Meeting shareholders approved the proposal by the Board of Directors that no dividend should be paid for the 2008 financial year in the interests of preserving the capital of the Rieter Group.
ParaCrawl v7.1

Im Rahmen des Leitprojektes "Gründerzeit mit Zukunft" modernisiert die Bauherrschaft das Demonstrationsprojekt Kaiserstraße 7 auf innovative, zukunftsweisende und nachhaltige Weise, anstatt nur in die ohnehin nötige Substanzerhaltung zu investieren.
As a part of the flagship project "Gründerzeit mit Zukunft" (Gründerzeit with a future), the building owner modernises Kaiserstraße 7 with an innovative, future-oriented and sustainable manner instead of only investing in the upkeep and asset maintenance of the building.
ParaCrawl v7.1

Er ist bürokratisch und ungerecht und stellt noch nicht einmal sicher, dass die vergleichsweise geringen Einnahmen auch tatsächlich zweckgebunden für die Substanzerhaltung der Bundesautobahnen und deren Brücken genutzt werden.
The proposed toll is bureaucratic and unfair, and it does not even ensure that the comparatively low revenue will indeed be earmarked and used exclusively to maintain the federal highways and their bridges.
ParaCrawl v7.1

Anhand des Mittelzuflusses aus laufender Geschäftstätigkeit, des operativen Cash Flows, kann beurteilt werden, ob ein Unternehmen die Mittel selbst erwirtschaften kann, die für die Substanzerhaltung des in der Bilanz abgebildeten Vermögens und für Erweiterungsinvestitionen nötig sind.
The operating cash flow is used to assess whether a business can itself generate the cash required to maintain the assets reported in its balance sheet and make expansion investments.
ParaCrawl v7.1

In mehreren Forschungsprojekten zur experimentellen Tragsicherheitsbewertung von Massivbrücken in situ, zum Zwecke der Substanzerhaltung und zur Vermeidung von Umweltbelastung, wurden Grundlagen erarbeitet und das spezielle Belastungsfahrzeug BELFA entwickelt, gebaut und erprobt.
Several research projects designed to assess the structural safety of solid bridges in situ with the aim of maintaining the substance and avoiding environmental pollution have resulted in the drafting of basic principles and the development, construction and testing of the special load vehicle.
ParaCrawl v7.1

Die Sicherungsmaßnahme III war ursprünglich für den Zeitraum 2007/08 vorgesehen und umfasste bautechnische Maßnahmen zur Substanzerhaltung im Südbereich des Ostflügels, dem sogenannten Pavillon.
The implementation of the Protective Measures III program was originally planned for 2007/08 and included structural engineering measures to preserve the so called Pavilion, which lies in the south area of the east wing.
ParaCrawl v7.1

Als Meister der künstlerischen Gestaltung und innovativen Formfindung treffen die Architekten auf ein schrumpfendes Neubauvolumen, während sie bei beständig wachsenden konkreten Praxisfeldern wie Altbaumodernisierung, Konversion und Substanzerhaltung häufig überfordert sind - oder aber, als Flucht nach vorn, sich unterfordert fühlen.
As masters of artistic creation and innovative formation, architects are confronted with a shrinking volume of new construction, while they are often overtaxed by continually growing concrete fields of practice such as the modernisation, conversion or preservation of existing structures - or, taking offence as the best form of defence, they feel that these tasks are not demanding enough.
ParaCrawl v7.1

Trotz der vorrangigen Länderkompetenz für den Denkmalschutz gibt es auf Bundesebene seit 1950 ein Förderungsprogramm für denkmalpflegerische Maßnahmen der Substanzerhaltung und der Restaurierung an unbeweglichen Kulturdenkmälern von nationaler Bedeutung (Mitfinanzierungskompetenz des Bundes abgeleitet aus der Natur der Sache für Kulturdenkmäler von gesamtstaatlicher Bedeutung).
Despite the primary role of the Länder in monument conservation, a programme at the federal level has been operating since 1950 to promote monument conservation measures in order to preserve and restore immovable cultural monuments of national significance. This involves federal co-financing of those cultural monuments that are significant for Germany as a whole.
ParaCrawl v7.1

Geht man von mindestens dieser Investitionslücke für die Substanzerhaltung der Verkehrsinfrastruktur auch in den kommenden Jahren aus und berücksichtigt man darüber hinaus den aufgrund der jahrelangen Vernachlässigung aufgelaufenen Nachholbedarf, so dürfte der jährliche Investitionsbedarf, der im Wesentlichen von der öffentlichen Hand finanziert werden muss, bei mindestens 6,5 Milliarden Euro liegen.
Based on the assumption that the investment shortfall for maintaining the transport infrastructure will be no less than this in the coming years, and also taking into consideration the investment backlog accumulated due to years of neglect, annual investment needs, financed primarily by public funds, are likely to be at least 6.5 billion euros.
ParaCrawl v7.1

Die Arbeiten hatten weitere bautechnische Maßnahmen zur Substanzerhaltung im Bereich des oberen Abschlusses der südlichen Rücklage zwischen Mittelrisalit und Pavillon zum Inhalt.
The work also covered additional building maintenance measures concerning the upper end of the southern rear area between the middle risalit and the pavilion.
ParaCrawl v7.1

Sie verhalten sich wirtschaftlich, verwenden ihre Mittel bestimmungsgemäss und sorgen für die langfristige Substanzerhaltung des Unternehmens im Hinblick auf die Erfüllung ihres Auftrages.
They shall conduct themselves cost-effectively, use their resources in accordance with the provisions and ensure the long-term maintenance of their assets with regard to the fulfilment of their mandate.
ParaCrawl v7.1