Translation of "Strukturentwicklung" in English
Die
StrukturentwicKlung
der
Leichindustrie
wird
zur
Einschränkung
des
Produktionssortiments
führen.
The
structural
development
of
light
industry
will
lead
to
a
contraction
of
the
product
range.
EUbookshop v2
Wir
unterstützen
HR-Bereiche
bei
der
Strategie-
und
Strukturentwicklung
integrierter
Organisations-
und
Personalentwicklungskonzepte!
We
support
HR
divisions
with
the
strategic
and
structural
development
of
integrated
organizational
and
personnel
development
concepts!
CCAligned v1
Die
Strukturkommission
beschäftigt
sich
mit
Fragen
der
Strukturentwicklung
und
der
Finanzen
der
Fakultät.
Structural
Committee
The
Structural
Committee
is
responsible
for
questions
pertaining
to
structural
development
and
finances.
ParaCrawl v7.1
Die
Kürzungen
müssen
die
künstliche
Strukturentwicklung
einschränken,
bei
der
die
Intensivlandwirtschaft
die
höchsten
Beihilfen
erhält.
The
cutbacks
must
restrict
the
artificial
structural
development
whereby
the
large
intensive
farms
receive
the
largest
amount
of
aid.
Europarl v8
Der
Schiffbau
ist
wichtig
für
die
Strukturentwicklung
des
Küstenlands
der
ehemaligen
Deutschen
Demokratischen
Republik.
The
shipbuilding
industry
is
important
for
the
structural
development
of
the
coastal
areas
of
the
former
German
Democratic
Republic.
EUbookshop v2
Der
Schiffbau
ist
wichtig
für
die
Strukturentwicklung
der
Küstengebiete
der
ehemaligen
Deutschen
Demokratischen
Republik.
Whereas
the
shipbuilding
industry
is
important
for
the
structural
development
of
the
coastal
region
of
the
territories
of
the
former
German
Democratic
Republic;
EUbookshop v2
Die
Arbeitsgruppe
Strukturentwicklung
soll
die
Position
der
Helmholtz
Juniors
als
Institution
innerhalb
der
Helmholtz-Gemeinschaft
etablieren.
The
Working
group
structural
development
aims
to
establish
the
Helmholtz
Juniors
as
institution
within
the
Helmholtz
Association.
ParaCrawl v7.1
Die
Oberbergische
Aufbaugesellschaft
befasst
sich
seit
1963
mit
der
wirtschaftsnahen
Strukturentwicklung
im
Oberbergischen
Kreis.
The
Oberbergische
Aufbaugesellschaft
has
concerned
itself
with
business-oriented
structural
development
in
the
Oberbergischer
Kreis
since
1963.
ParaCrawl v7.1
Auch
Kommissionen
zu
Strukturentwicklung
und
Klimaschutz
sowie
Dialogformate
mit
Sozialpartnern
waren
Thema
der
Konferenz.
Topics
of
the
conference
also
included
commissions
for
structural
development
and
climate
action,
and
dialogue
formats
with
social
partners.
ParaCrawl v7.1
Anders
als
viele
Bauernverbände
haben
beide
Universitäten
nicht
statische,
sondern
dynamische
Modelle
angewandt,
die
auch
die
Interdependenzen
zwischen
den
einzelnen
Produktionssektoren,
Kosteneinsparungen
und
die
zu
erwartende
Strukturentwicklung
berücksichtigen.
Unlike
many
of
the
farmers'
associations,
the
universities
did
not
use
static
models
but
opted
for
dynamic
models
which
took
account
of
the
interdependence
of
the
various
production
sectors,
cost
savings
and
the
structural
development
that
may
be
expected
to
occur.
Europarl v8
Die
jetzige
WTO,
die
bisher
weder
transparent
noch
irgend
jemandem
rechenschaftspflichtig
ist,
kommt
ihrer
eigentlichen
Aufgabe
gar
nicht
nach,
dem
Weltwirtschaftshandel
eine
reale
Grundlage
zu
geben,
indem
Umweltstandards
und
Sozialstandard
geschaffen
werden
und
dort,
wo
es
realwirtschaftlich
notwendig
ist,
Ausnahmen
zugelassen
werden,
die
den
weniger
entwickelten
Ländern
eine
Chance
geben,
daß
industrielle
Ansiedlungen
sich
auch
für
Aufgaben
der
Strukturentwicklung
verantwortlich
fühlen.
The
present
WTO,
which
to
date
not
only
lacks
transparency
but
is
unaccountable
to
anyone,
is
in
no
way
performing
its
true
function
of
providing
a
genuine
basis
for
world
trade
by
creating
environmental
and
social
standards
and,
where
there
is
a
real
economic
necessity,
allowing
exemptions
to
give
the
less
developed
countries
an
opportunity
by
making
relocated
industries
aware
of
their
additional
responsibility
for
structural
development.
Europarl v8
Nun
ist
es
an
der
Kommission,
den
Ball,
den
ihr
das
EP
hingeworfen
hat,
aufzunehmen
und
sowohl
in
der
internen
Strukturentwicklung
als
auch
in
ihren
Außenbeziehungen
durch
wettbewerbnahe
Instrumente,
wie
z.B.
Steuern,
Subventionsvorteile
auszugleichen.
Now
it
is
up
to
the
Commission
to
collect
the
ball
passed
to
it
by
the
EP
and
compensate
for
the
advantages
of
subsidization,
both
in
internal
structural
development
and
in
its
external
relations,
by
means
of
instruments
with
a
close-range
effect
on
competition,
such
as
taxes.
Europarl v8
Man
muß
daran
denken,
daß
die
Fischerei
eine
durchgreifende
Strukturentwicklung
durchläuft,
und
die
Strukturänderungen
bewirken,
daß
viele
die
Fischerei
aufgeben.
It
must
be
remembered
that
fisheries
are
going
through
dramatic
structural
change
and
that
these
structural
changes
are
causing
a
lot
of
people
to
give
up
fishing.
Europarl v8
Mit
dem
Beitritt
der
neuen
Mitgliedstaaten
zur
Europäischen
Union
werden
diese
allesamt
einen
Bedarf
an
Strukturentwicklung
aufweisen.
When
the
new
Member
States
join
the
European
Union,
they
will
all
be
in
need
of
structural
development.
Europarl v8
In
Europa
nimmt
die
Mehrfacharbeit
in
den
ländlichen
Gebieten
zu,
und
deshalb
ist
jeder
Euro,
der
nicht
für
Strukturplanung
und
Strukturentwicklung
im
ländlichen
Raum
ausgegeben
wird
–
ich
spreche
hier
von
Milliarden –,
immer
mit
dem
Verlust
von
Einkommen
und
Arbeitsplätzen
verbunden.
More
and
more
people
in
Europe’s
rural
areas
are
doing
more
than
one
job,
and
so
every
euro
that
is
not
spent
on
structural
planning
and
development
in
rural
areas
–
I
am
talking
in
terms
of
billions
–
is
always
associated
with
the
loss
of
income
and
jobs.
Europarl v8
Es
muss
doch
ein
gemeinsames
Projekt
werden,
die
Direkthilfen
in
ökologisch
und
sozial
nachhaltige
Strukturentwicklung
umzuwandeln.
Surely
we
all
need
to
work
together
to
convert
direct
aid
into
ecologically
and
socially
sustainable
structural
development.
Europarl v8
Wir
sollten
-
und
ich
hielte
es
für
gut,
dem
Vorschlag
von
Verheugen
zu
folgen
-
mehr
Flexibilität
hineinbringen,
d.
h.
dort,
wo
Absorptionsfähigkeit
vorhanden
ist,
sollte
auch
gezahlt
werden,
um
sicherzustellen,
dass
die
Strukturentwicklung
in
den
Ländern
schnell
vorangeht.
I
thought
it
right
to
go
along
with
Commissioner
Verheugen's
proposal;
we
should
introduce
a
greater
element
of
flexibility,
so
that
payments
should
be
made
where
there
is
the
capacity
to
absorb
them,
thus
ensuring
that
structural
development
makes
progress
in
these
countries.
Europarl v8
Die
Anwendung
dieses
Mechanismus
sollte
jedoch
der
weiteren
Strukturentwicklung
und
Strukturanpassung
nicht
im
Wege
stehen,
die
sich
hieraus
ergebenden
administrativen
Schwierigkeiten
sollten
nicht
verkannt
werden,
und
den
ehemaligen
Erzeugern,
die
ihre
Tätigkeit
eingestellt
haben,
sollte
nicht
gestattet
werden,
ihre
Quote
länger
zu
behalten,
als
für
die
Übertragung
an
einen
aktiven
Erzeuger
unbedingt
erforderlich
ist.
However,
this
mechanism
should
not
be
implemented
where
it
might
run
counter
to
structural
trends
and
adjustments,
nor
should
any
resulting
administrative
difficulties
be
underrated,
nor
should
former
producers
who
have
given
up
production
be
allowed
to
keep
their
quota
beyond
the
time
strictly
needed
for
it
to
be
transferred
to
an
active
producer.
JRC-Acquis v3.0
Um
eine
starke
Strukturentwicklung
zu
gewährleisten,
erlaubt
die
Kommission
Finnland
mit
ihrer
Entscheidung
auch,
bei
Investitionen
in
bestimmten
Bereichen
(etwa
Produktionsgebäude,
Tierschutz
oder
Naturschutz)
höhere
Fördersätze
anzuwenden
als
nach
den
Bestimmungen
über
staatliche
Beihilfen
für
die
Landwirtschaft
normalerweise
gewährt
werden
dürfen.
In
order
to
ensure
a
strong
structural
development,
in
its
decision
the
Commission
also
authorises
Finland
to
grant
investment
aid
for
certain
targets,
such
as
production
buildings,
animal
welfare
and
nature
protection,
at
a
higher
rate
than
otherwise
allowed
in
State
aid
rules
for
agriculture.
TildeMODEL v2018
Die
Anwendung
dieses
Mechanismus
darf
jedoch
der
weiteren
Strukturentwicklung
und
Strukturanpassung
nicht
im
Wege
stehen,
die
sich
hieraus
ergebenden
administrativen
Schwierigkeiten
dürfen
nicht
verkannt
werden,
und
den
ehemaligen
Erzeugern,
die
ihre
Tätigkeit
eingestellt
haben,
darf
nicht
gestattet
werden,
ihre
Quote
länger
zu
behalten,
als
für
die
Übertragung
an
einen
aktiven
Erzeuger
unbedingt
erforderlich
ist.
However,
this
mechanism
should
not
be
implemented
where
it
might
run
counter
to
structural
trends
and
adjustments,
nor
should
any
resulting
administrative
difficulties
be
underrated,
nor
should
former
producers
who
have
given
up
production
be
allowed
to
keep
their
quota
beyond
the
time
strictly
needed
for
it
to
be
transferred
to
an
active
producer.
TildeMODEL v2018
Nachdem
fuenf
Jahre
lang
erhebliche
Mittel
aus
dem
EG-Haushalt
hierher
geflossen
sind,
hat
man
reiche
Erfahrungen
mit
der
Finanzierung
der
Strukturentwicklung
sammeln
koennen.
After
five
years
of
significant
receipts
from
the
EC
budget,
much
experience
has
been
gained
here
in
terms
of
the
financing
of
structural
development.
TildeMODEL v2018
Transnationale
Maßnahmen:
Insbesondere
im
Hinblick
auf
Erfahrungsaustausch
und
Wissenstransfer
zur
Strukturentwicklung
sind
Maßnahmen
mit
transnationalem
Charakter
von
besonderer
Bedeutung.
"Trans-national
measures:
these
measures
are
of
special
importance,
particularly
with
regard
to
the
exchange
of
experience
and
transfer
of
know-how
with
a
view
to
promoting
structural
development.
TildeMODEL v2018
Es
soll
darüber
hinaus
eine
bessere
Verknüpfung
zwischen
den
gemeinschaftlichen
Zielen
im
Bereich
der
Strukturentwicklung
oder
der
Umstellung
der
Gebiete
und
den
Zielsetzungen
der
übrigen
Politiken
der
Gemeinschaft
gewährleisten.
It
must
provide
a
better
link
between
the
Community's
objectives
for
the
structural
development
or
conversion
of
regions
and
the
objectives
of
other
Community
policies.
EUbookshop v2