Translation of "Streitobjekt" in English

Oft war es Streitobjekt zwischen diesen und ihren Seitenlinien.
Often, it was the object of disputes between these two houses and their sidelines.
Wikipedia v1.0

Streitobjekt war beispielsweise der 1913 entdeckte „Schatz von Eberswalde“.
One of the disputes was over the interpretation of the 1913 discovery known as the Eberswalde Hoard.
Wikipedia v1.0

Eine Verzichtserklärung unterschreibt sich leichter, wenn das Streitobjekt abhanden gekommen ist.
A waiver is signed much more readily when the object of dispute is already lost.
OpenSubtitles v2018

Zusätzlich findet nun eine Streuung bzw. Reflektion der elektromagnetischen Signale an Streitobjekt 5 statt.
In addition, the electromagnetic signals are now scattered or reflected on the scattering object 5 .
EuroPat v2

Die Großregion, Land des Durchzugs von Völkern und Armeen, geteiltes Land und Streitobjekt, aber auch Land des Dialogs und der grenzüberschreitenden Annäherung - das alles hat seine Spuren in der Landschaft hinterlassen.
The Greater Region has always been a transit area for peoples and armies, and a divided and disputed area, but also a place of cross-border dialogue and understanding - everything has left its mark on the landscape.
ELRA-W0201 v1

Die Teilnehmeranschlüsse sind inzwischen zum Streitobjekt zwischen den traditionellen Anbietern und den Marktneulingen geworden, die Zugang zu diesem Endstück des Netzes haben wollen, um die von ihnen angebotenen neuen Dienste bis zum Kunden gelangen lassen zu können.
Local loops have become a live issue between incumbent operators and new entrants seeking access to the "last mile" in the network in order to be able to offer their new services to customers.
TildeMODEL v2018

Sie sind inzwischen zum Streitobjekt zwischen den traditionellen Anbietern und den Markt­neulingen geworden, die Zugang zu diesem Endstück des Netzes haben wollen, um die von ihnen angebotenen neuen Dienste bis zum Kunden gelangen lassen zu können.
Local loops have become a live issue between incumbent operators and new entrants seeking access to the "last mile" in the network in order to be able offer their new services to customers.
TildeMODEL v2018

Sie sind inzwischen zum Streitobjekt zwischen den traditionellen Anbietern und den Marktneulingen geworden, die Zugang zu diesem Endstück des Netzes haben wollen, um die von ihnen angebotenen neuen Dienste bis zum Kunden gelangen lassen zu können.
Local loops have become a live issue between incumbent operators and new entrants seeking access to the "last mile" in the network in order to be able offer their new services to customers.
TildeMODEL v2018

Dort war sie in der Rolle der Isabelle de Croye ein Streitobjekt zwischen dem Herzog von Burgund und dem König von Frankreich.
Marie-France Boyer also had the female leading part in the TV series Quentin Durward, playing Isabelle de Croye, whose fate becomes a subject of dispute between the Duke of Burgundy and the King of France.
Wikipedia v1.0

Das Verfahren, der gesetzliche Rahmen, die Richter und das Streitobjekt waren gemeinsam von beiden Ländern definiert worden.
In this way the United Kingdom did not have any influence on the judgement: the procedure, the legal framework, the judges and the matter in dispute had all been defined by both countries.
WikiMatrix v1

In Trockengebieten waren und sind auch heute noch die Wasservorkommen ein Streitobjekt im Verhältnis zwischen benachbarten Staaten.
Allocation of water resources in arid zones has been and continues nowadays to be a cause of dispute among neighbouring nations.
EUbookshop v2

Das hat zum besseren Verständnis der Sache geführt, was die Debatte über ein wichtiges Streitobjekt in der französischen Gesellschaft in den nächsten Jahren vereinfachen wird.
The example of pensions is one which shows how debates within the CNIS have improved knowledge of the area and thus facilitated discussion of a major issue for French society for years to come.
EUbookshop v2

Das Wasser des Goldbachs war mehrfach Streitobjekt zwischen dem Freiberger Bergbau, dem Hammer und einer benachbarten Mühle.
On several occasions, the water of the Goldbach was the subject of dispute between the Freiberg Mine, the hammer mill and a neighbouring mill.
WikiMatrix v1

Als Beispiel sind die Renten zu nennen, über die im CNIS debattiert wurde, was zum besseren Verständnis der Sache geführt hat, so daß die Debatte über ein wichtiges Streitobjekt in der französischen Gesellschaft in den nächsten Jahren vereinfacht wird.
The example of pensions is one which shows how debates within the CNIS have improved knowledge of the area and thus facilitated discussion of a major issue for French society for years to come.
EUbookshop v2