Translation of "Streikverbot" in English

Die ILO empfiehlt deshalb, diese Kategorien vom Streikverbot auszunehmen.
The ILO Office therefore suggests that these categories be removed from the strike ban.
TildeMODEL v2018

Dies ist de facto ein Streikverbot.
This results in a de facto prohibition of the strike.
TildeMODEL v2018

Das Streikverbot für Beamte trägt auch dem Grundsatz der praktischen Konkordanz Rechnung.
The ban on strike action for civil servants also accommodates the principle of practical concordance.
ParaCrawl v7.1

Die Regierung kann ein dreimonatiges Streikverbot verfügen und dies nach Ablauf der drei Monate verlängern.
The government may ban strikes for renewable periods of three months.
ParaCrawl v7.1

Der Streik setzte trotz offiziellem Streikverbot eine Lohnerhöhung durch: ein Erfolg gegen die Bosse.
In spite of the official ban on strikes, the strike forced through a pay raise: a success against the bosses.
ParaCrawl v7.1

Erst kürzlich hat das Bundesverfassungsgericht dieses Streikverbot bestätigt (ein fundamentales Recht der Beschäftigten).
Just recently the Federal Constitutional Court has confirmed this strike ban (a fundamental right of employees).
ParaCrawl v7.1

Der Aufschub eines Streiks um 60 Tage durch die Regierung mit anschließender obligatorischer Schlichtung aus Gründen der öffentlichen Gesundheit und Sicherheit – zumal wenn weit gefasst - stellt de facto ein Streikverbot dar.
Government postponement of a strike with 60 days followed by obligatory arbitration for reasons of general health and public safety, especially if broadly defined, may mean de facto prohibition of a strike
TildeMODEL v2018

Die ILO-Aufsichtsorgane halten ein Streikverbot bei einem akuten nationalen Notstand, für wesentli­che Dienste im engen Sinne des Wortes und für Staatsbedienstete, die hoheitliche Befug­nisse ausüben, für zulässig.
The ILO supervisory bodies consider prohibitions of the right to strike justifiable "in the event of an acute national emergency, for essential services in the strict sense of the term and for public servants exercising authority in the name of the State".
TildeMODEL v2018

Die ILO-Aufsichtsorgane halten ein Streikverbot bei einem akuten nationalen Notstand, für wesentliche Dienste im engen Sinne des Wortes und für Staatsbedienstete, die hoheitliche Befugnisse ausüben, für zulässig.
The ILO supervisory bodies consider prohibitions of the right to strike justifiable "in the event of an acute national emergency, for essential services in the strict sense of the term and for public servants exercising authority in the name of the State".
TildeMODEL v2018

Die nach dem Gesetzentwurf mit Streikverbot belegten Kategorien von Arbeitnehmern mit "Arbeitsplätzen, die für Menschen und Güter von zentraler Bedeutung sind" – u.a. in der Öl- und Gasversorgung, dem Bankwesen und dem interkommunalen öffentlichen Personenverkehr - fallen jedoch nicht unter die wesentlichen Dienste im engen Sinne.
The categories of work where strikes are prohibited under the draft Law, "jobs saving souls and goods", among them work including distribution in oil and gas, banking services and intercity public transport, however do not fall under the essential services in the strict sense.
TildeMODEL v2018

Die nach dem Gesetzentwurf mit Streikverbot belegten Katego­rien von Arbeitnehmern mit "Arbeitsplätzen, die für Menschen und Güter von zentraler Bedeutung sind" – u.a. in der Öl- und Gasversorgung, dem Bankwesen und dem interkommuna­len öffentlichen Personenverkehr - fallen jedoch nicht unter die wesentlichen Dienste im engen Sinne.
The categories of work where strikes are prohibited under the draft Law, "jobs saving souls and goods", among them work including distribution in oil and gas, banking services and intercity public transport, however do not fall under the essential services in the strict sense.
TildeMODEL v2018

Die gravierendsten Verletzungen betreffen die systematische Anwendung von Foltermethoden, illegale Inhaftierungen, desaparecidos, Hinrichtungen durch paramilitärische Einheiten, Verhaftungen von Gewerkschaftern, das Streikverbot sowie Meldungen über Zwangssterilisationen im Bundesstaat Guerrero.
The most serious violations include the systematic use of torture, illegal arrests, disappearances, executions by paramilitary death squads, the arrest of trade unionists, bans on strikes and allegations of enforced sterilisation in the State of Guererro.
Europarl v8

Er zog sich auch den Zorn der Gewerkschaften zu, indem er ein Streikverbot für die Postangestellten aussprach.
He also drew criticism from labor unions by forbidding postal employees to strike.
WikiMatrix v1

Zentrale Forderungen der NSB waren: Abschaffung des allgemeinen Wahlrechts, Korporatismus, Einführung einer allgemeinen Wehrpflicht, Einschränkung der Pressefreiheit und ein gesetzliches Streikverbot.
Practical demands of the NSB were: abolition of individual voting rights, corporatism, a duty to work and serve in the army, limits on the freedom of the press, laws against strikes.
WikiMatrix v1

Nach der traditionellen Rechtsauffassung ergibt sich ein Streikverbot aus dem Erfordernis der ununterbrochenen Aufrechterhaltung des öffentlichen Dienstes sowie aus dem Prinzip, daß das allgemeine Interesse, zu dessen Schutz der öffentliche Dienst geschaffen wurde, über dem besonderen Interesse des Beamten stehen muß.
The traditional view is that strikes are prohibited be cause of the need to provide continuity of public services and the principle that the general interest, for whose protection the civil service was set up, must take precedence over the individual interests of the worker.
EUbookshop v2

Die Regierung fühlte sich in die Enge getrieben und erließ am 1. August 2007 ein Streikverbot für Schlüsselsektoren...
The government felt cornered and enacted a law on the 1st of August 2007 which prohibits strikes in the key sectors
ParaCrawl v7.1

Das Streikverbot für Beamtinnen und Beamte in Deutschland steht mit dem Grundsatz der Völkerrechtsfreundlichkeit des Grundgesetzes im Einklang und ist insbesondere auch mit den Gewährleistungen der Europäischen Menschenrechtskonvention vereinbar.
The ban on strike action for civil servants in Germany is in accordance with the principle of the Constitution’s openness to international law; in particular, it is compatible with the guarantees of the European Convention on Human Rights.
ParaCrawl v7.1

Verfassungsrechtlich unbedenklich ist zunächst, dass die mit den Verfassungsbeschwerden angegriffenen Entscheidungen das Streikverbot für Beamte als einen hergebrachten Grundsatz mit Verfassungsrang angesehen haben (a), der vom Gesetzgeber nicht lediglich zu berücksichtigen, sondern zu beachten ist (b).
It is unobjectionable under constitutional law that the decisions challenged by the constitutional complaints consider the ban on strike action for civil servants to be a traditional principle with constitutional status (a), which the legislature must not only take into account but observe (b).
ParaCrawl v7.1

In Indien fand im Februar 2013 trotz Streikverbot ein zweitägiger selbstständiger politischer Massenstreik gegen die Arbeitsmarktgesetze statt, an denen sich 120 Millionen Arbeiter und Angestellte beteiligten.
In India an independent two-day political mass strike against the labor market laws took place in February 2013, in spite of the strike being banned, in which 120 million workers and employees participated.
ParaCrawl v7.1

Sie stoßen in ihrer Aktion aber an noch engere Grenzen, in dem Masse, in dem der Kapitalismus seine drei aufeinanderfolgenden Phasen durchläuft: Koalitions- und Streikverbot, Toleranz gegenüber autonomen Gewerkschaftsorganisationen und schließlich deren Übernahme und Einsperrung ins bürgerliche System.
There are even greater limits to its action as capitalist society and the capitalist state pass through the three successive historical phases: the prohibition of trade organisations and strikes; the toleration of autonomous trade organisations; and finally the conquest of the trade unions and their imprisonment in the bourgeois system.
ParaCrawl v7.1