Translation of "Streikverbot" in English
Die
ILO
empfiehlt
deshalb,
diese
Kategorien
vom
Streikverbot
auszunehmen.
The
ILO
Office
therefore
suggests
that
these
categories
be
removed
from
the
strike
ban.
TildeMODEL v2018
Dies
ist
de
facto
ein
Streikverbot.
This
results
in
a
de
facto
prohibition
of
the
strike.
TildeMODEL v2018
Das
Streikverbot
für
Beamte
trägt
auch
dem
Grundsatz
der
praktischen
Konkordanz
Rechnung.
The
ban
on
strike
action
for
civil
servants
also
accommodates
the
principle
of
practical
concordance.
ParaCrawl v7.1
Die
Regierung
kann
ein
dreimonatiges
Streikverbot
verfügen
und
dies
nach
Ablauf
der
drei
Monate
verlängern.
The
government
may
ban
strikes
for
renewable
periods
of
three
months.
ParaCrawl v7.1
Der
Streik
setzte
trotz
offiziellem
Streikverbot
eine
Lohnerhöhung
durch:
ein
Erfolg
gegen
die
Bosse.
In
spite
of
the
official
ban
on
strikes,
the
strike
forced
through
a
pay
raise:
a
success
against
the
bosses.
ParaCrawl v7.1
Erst
kürzlich
hat
das
Bundesverfassungsgericht
dieses
Streikverbot
bestätigt
(ein
fundamentales
Recht
der
Beschäftigten).
Just
recently
the
Federal
Constitutional
Court
has
confirmed
this
strike
ban
(a
fundamental
right
of
employees).
ParaCrawl v7.1
Der
Aufschub
eines
Streiks
um
60
Tage
durch
die
Regierung
mit
anschließender
obligatorischer
Schlichtung
aus
Gründen
der
öffentlichen
Gesundheit
und
Sicherheit
–
zumal
wenn
weit
gefasst
-
stellt
de
facto
ein
Streikverbot
dar.
Government
postponement
of
a
strike
with
60
days
followed
by
obligatory
arbitration
for
reasons
of
general
health
and
public
safety,
especially
if
broadly
defined,
may
mean
de
facto
prohibition
of
a
strike
TildeMODEL v2018
Die
ILO-Aufsichtsorgane
halten
ein
Streikverbot
bei
einem
akuten
nationalen
Notstand,
für
wesentliche
Dienste
im
engen
Sinne
des
Wortes
und
für
Staatsbedienstete,
die
hoheitliche
Befugnisse
ausüben,
für
zulässig.
The
ILO
supervisory
bodies
consider
prohibitions
of
the
right
to
strike
justifiable
"in
the
event
of
an
acute
national
emergency,
for
essential
services
in
the
strict
sense
of
the
term
and
for
public
servants
exercising
authority
in
the
name
of
the
State".
TildeMODEL v2018
Die
ILO-Aufsichtsorgane
halten
ein
Streikverbot
bei
einem
akuten
nationalen
Notstand,
für
wesentliche
Dienste
im
engen
Sinne
des
Wortes
und
für
Staatsbedienstete,
die
hoheitliche
Befugnisse
ausüben,
für
zulässig.
The
ILO
supervisory
bodies
consider
prohibitions
of
the
right
to
strike
justifiable
"in
the
event
of
an
acute
national
emergency,
for
essential
services
in
the
strict
sense
of
the
term
and
for
public
servants
exercising
authority
in
the
name
of
the
State".
TildeMODEL v2018
Die
nach
dem
Gesetzentwurf
mit
Streikverbot
belegten
Kategorien
von
Arbeitnehmern
mit
"Arbeitsplätzen,
die
für
Menschen
und
Güter
von
zentraler
Bedeutung
sind"
–
u.a.
in
der
Öl-
und
Gasversorgung,
dem
Bankwesen
und
dem
interkommunalen
öffentlichen
Personenverkehr
-
fallen
jedoch
nicht
unter
die
wesentlichen
Dienste
im
engen
Sinne.
The
categories
of
work
where
strikes
are
prohibited
under
the
draft
Law,
"jobs
saving
souls
and
goods",
among
them
work
including
distribution
in
oil
and
gas,
banking
services
and
intercity
public
transport,
however
do
not
fall
under
the
essential
services
in
the
strict
sense.
TildeMODEL v2018
Die
nach
dem
Gesetzentwurf
mit
Streikverbot
belegten
Kategorien
von
Arbeitnehmern
mit
"Arbeitsplätzen,
die
für
Menschen
und
Güter
von
zentraler
Bedeutung
sind"
–
u.a.
in
der
Öl-
und
Gasversorgung,
dem
Bankwesen
und
dem
interkommunalen
öffentlichen
Personenverkehr
-
fallen
jedoch
nicht
unter
die
wesentlichen
Dienste
im
engen
Sinne.
The
categories
of
work
where
strikes
are
prohibited
under
the
draft
Law,
"jobs
saving
souls
and
goods",
among
them
work
including
distribution
in
oil
and
gas,
banking
services
and
intercity
public
transport,
however
do
not
fall
under
the
essential
services
in
the
strict
sense.
TildeMODEL v2018
Die
gravierendsten
Verletzungen
betreffen
die
systematische
Anwendung
von
Foltermethoden,
illegale
Inhaftierungen,
desaparecidos,
Hinrichtungen
durch
paramilitärische
Einheiten,
Verhaftungen
von
Gewerkschaftern,
das
Streikverbot
sowie
Meldungen
über
Zwangssterilisationen
im
Bundesstaat
Guerrero.
The
most
serious
violations
include
the
systematic
use
of
torture,
illegal
arrests,
disappearances,
executions
by
paramilitary
death
squads,
the
arrest
of
trade
unionists,
bans
on
strikes
and
allegations
of
enforced
sterilisation
in
the
State
of
Guererro.
Europarl v8
Er
zog
sich
auch
den
Zorn
der
Gewerkschaften
zu,
indem
er
ein
Streikverbot
für
die
Postangestellten
aussprach.
He
also
drew
criticism
from
labor
unions
by
forbidding
postal
employees
to
strike.
WikiMatrix v1
Zentrale
Forderungen
der
NSB
waren:
Abschaffung
des
allgemeinen
Wahlrechts,
Korporatismus,
Einführung
einer
allgemeinen
Wehrpflicht,
Einschränkung
der
Pressefreiheit
und
ein
gesetzliches
Streikverbot.
Practical
demands
of
the
NSB
were:
abolition
of
individual
voting
rights,
corporatism,
a
duty
to
work
and
serve
in
the
army,
limits
on
the
freedom
of
the
press,
laws
against
strikes.
WikiMatrix v1
Nach
der
traditionellen
Rechtsauffassung
ergibt
sich
ein
Streikverbot
aus
dem
Erfordernis
der
ununterbrochenen
Aufrechterhaltung
des
öffentlichen
Dienstes
sowie
aus
dem
Prinzip,
daß
das
allgemeine
Interesse,
zu
dessen
Schutz
der
öffentliche
Dienst
geschaffen
wurde,
über
dem
besonderen
Interesse
des
Beamten
stehen
muß.
The
traditional
view
is
that
strikes
are
prohibited
be
cause
of
the
need
to
provide
continuity
of
public
services
and
the
principle
that
the
general
interest,
for
whose
protection
the
civil
service
was
set
up,
must
take
precedence
over
the
individual
interests
of
the
worker.
EUbookshop v2
Die
Regierung
fühlte
sich
in
die
Enge
getrieben
und
erließ
am
1.
August
2007
ein
Streikverbot
für
Schlüsselsektoren...
The
government
felt
cornered
and
enacted
a
law
on
the
1st
of
August
2007
which
prohibits
strikes
in
the
key
sectors
ParaCrawl v7.1
Das
Streikverbot
für
Beamtinnen
und
Beamte
in
Deutschland
steht
mit
dem
Grundsatz
der
Völkerrechtsfreundlichkeit
des
Grundgesetzes
im
Einklang
und
ist
insbesondere
auch
mit
den
Gewährleistungen
der
Europäischen
Menschenrechtskonvention
vereinbar.
The
ban
on
strike
action
for
civil
servants
in
Germany
is
in
accordance
with
the
principle
of
the
Constitution’s
openness
to
international
law;
in
particular,
it
is
compatible
with
the
guarantees
of
the
European
Convention
on
Human
Rights.
ParaCrawl v7.1
Verfassungsrechtlich
unbedenklich
ist
zunächst,
dass
die
mit
den
Verfassungsbeschwerden
angegriffenen
Entscheidungen
das
Streikverbot
für
Beamte
als
einen
hergebrachten
Grundsatz
mit
Verfassungsrang
angesehen
haben
(a),
der
vom
Gesetzgeber
nicht
lediglich
zu
berücksichtigen,
sondern
zu
beachten
ist
(b).
It
is
unobjectionable
under
constitutional
law
that
the
decisions
challenged
by
the
constitutional
complaints
consider
the
ban
on
strike
action
for
civil
servants
to
be
a
traditional
principle
with
constitutional
status
(a),
which
the
legislature
must
not
only
take
into
account
but
observe
(b).
ParaCrawl v7.1
In
Indien
fand
im
Februar
2013
trotz
Streikverbot
ein
zweitägiger
selbstständiger
politischer
Massenstreik
gegen
die
Arbeitsmarktgesetze
statt,
an
denen
sich
120
Millionen
Arbeiter
und
Angestellte
beteiligten.
In
India
an
independent
two-day
political
mass
strike
against
the
labor
market
laws
took
place
in
February
2013,
in
spite
of
the
strike
being
banned,
in
which
120
million
workers
and
employees
participated.
ParaCrawl v7.1
Sie
stoßen
in
ihrer
Aktion
aber
an
noch
engere
Grenzen,
in
dem
Masse,
in
dem
der
Kapitalismus
seine
drei
aufeinanderfolgenden
Phasen
durchläuft:
Koalitions-
und
Streikverbot,
Toleranz
gegenüber
autonomen
Gewerkschaftsorganisationen
und
schließlich
deren
Übernahme
und
Einsperrung
ins
bürgerliche
System.
There
are
even
greater
limits
to
its
action
as
capitalist
society
and
the
capitalist
state
pass
through
the
three
successive
historical
phases:
the
prohibition
of
trade
organisations
and
strikes;
the
toleration
of
autonomous
trade
organisations;
and
finally
the
conquest
of
the
trade
unions
and
their
imprisonment
in
the
bourgeois
system.
ParaCrawl v7.1