Translation of "Strafmildernd" in English

Ich kann PTBS als strafmildernd anführen, Castles Kriegszeit ausbreiten.
I can open with PTSD as a mitigating factor, focus on Castle's time at war.
OpenSubtitles v2018

Wenn Sie hier eine Aussage machen, kann das strafmildernd sein im Prozess.
If you make a statement it might mitigate your sentence.
OpenSubtitles v2018

Viel zu oft wird dem Mann die Tat nachgesehen, weil seine Emotionen, seine Eifersucht vor Gericht als strafmildernd angesehen werden....
Far too often they are lenient on men because their emotions, their jealousy, are seen as mitigating circumstances....
ParaCrawl v7.1

Bei Antonie St. werden die geringe Entlohnung, die Besserungsfähigkeit und die Sorge für ihre zwei Kinder als strafmildernd angesehen.
For Antonie St. her poor pay, her capacity to improve, and the care of her two children are seen as mitigating circumstances.
ParaCrawl v7.1

Es gibt zwar immer noch einen Strafrechtsparagrafen, der verletzte Ehre als Grund für einen Mord strafmildernd berücksichtigt.
There is admittedly still a section in the criminal law which considers violated honour as a reason for a mitigation of punishment for murder.
ParaCrawl v7.1

Wenn dann noch strafmildernd das "Mitleid" des Täters mit der getöteten Patientin berücksichtigt wird, und daß das Sterbenmüssen für die Getötete eine Gnade gewesen sei, so ist diese EuthaNAZIpropaganda nicht nur ein Echo aus längst vergangenen Zeiten, sondern das Lied vom Tod hier und heute.
If then the court is taking into account, as mitigation of the sentence, the "compassion" of the culprit for the killed patient and the assumption that having been forced to die must have been an act of mercy shown to the patient, then this kind of euthaNAZIa-propaganda is not just an echo of a remote past but the song of death of nowadays.
ParaCrawl v7.1

Veranschaulicht wird dabei auch, ob „Compliance Programme“ Bestandteil der rechtlichen Vorgaben sind bzw. ob sich ihr Vorhandensein strafmildernd auswirken kann.
It illustrates to what extent compliance programmes are a component of legal guidelines, and whether their presence can be considered a mitigating circumstance.
ParaCrawl v7.1

Bei Outokumpu und KME wurde die Zusammenarbeit außerhalb der Kronzeugenregelung von 1996 als strafmildernder Umstand gewertet.
Outokumpu and KME were rewarded by a mitigating factor for their cooperation outside the 1996 leniency notice.
TildeMODEL v2018

Wollen Sie strafmildernde Beweise vorlegen?
Do you wish to submit any mitigating evidence?
OpenSubtitles v2018

Frag doch mal deinen Anwalt, was er so als strafmildernde Faktoren anführen kann.
Ooh, that's hot. You can, uh, ask your lawyer what mitigating factors they can present in appeal.
OpenSubtitles v2018

Auf Gemeinschaftsebene könnte festgelegt werden, inwieweit sich strafverschärfende oder strafmildernde Umstände auf die Strafzumessung auswirken, während die Definition dieser Umstände dem innerstaatlichen Recht überlassen werden könnte.
The effects of aggravating or mitigating circumstances on the maximum levels of penalties could be provided for in the Community legislation, but these circumstances themselves could be left to be defined by national law.
TildeMODEL v2018

Bei den strafmildernden Umständen ist in jedem Fall darauf zu achten, dass die Einführung einer proportionellen Strafreduzierung nicht der 8. Erklärung zum Vertrag von Amsterdam entgegensteht, wonach ein Mitgliedstaat nicht zur Einführung von Mindeststrafen verpflichtet werden darf, wenn diese in seinem Recht bislang nicht vorgesehen waren.
Regarding mitigating circumstances, it must be ensured that a proportional reduction system does not violate declaration No 8 to the Amsterdam Treaty, which does not allow Member States to be required to introduce minimum penalties if they do not have them already.
TildeMODEL v2018

Bei Outokumpu wurde die Zusammenarbeit außerhalb der Kronzeugenregelung von 1996 als strafmildernder Umstand gewertet, denn es enthüllte als erstes Unternehmen, dass das Kartell über 12 Jahre bestanden hatte.
Outokumpu was rewarded by a mitigating factor for its cooperation outside the 1996 Leniency Notice, as it was the first undertaking to disclose the whole duration of the cartel, extending as it did over more than 12 years.
TildeMODEL v2018

Die Mitgliedstaaten können demnach bestimmte strafmildernde Umstände berücksichtigen, durch die sich die gegen Terroristen verhängte Strafe verringern kann.
It allows Member States to take into account certain mitigating circumstances that may reduce the penalty imposed to terrorists.
TildeMODEL v2018

Da keine strafmildernden Beweise vorgelegt und keine Zeugen für die Verteidigung vorgeführt wurden, haben Sie keine andere Wahl, als den Angeklagten schuldig im Sinne der Anklage zu sprechen.
Since no mitigating evidence has been submitted, and no witnesses for the defence brought forward, you have no choice but to find the defendant guilty as charged.
OpenSubtitles v2018

Na ja, irgendwann in den 3 Jahren, als ich hinter ihr her war, fängt sie an mich Zuhause anzurufen, jammert mir ihre strafmildernden Umstände vor, aber was sie wirklich macht... ist mich verspotten.
Somewhere during the three years I was chasing her, she starts calling me at my house, and whining on about her mitigating circumstances. But what she's really doing... is taunting me.
OpenSubtitles v2018

Die Berufungskammer befand, dass die Verfahrenskammer „den strafmildernden Umständen übermäßige Bedeutung und der Schwere der Verbrechen und den strafverschärfenden Umständen unzureichende Bedeutung beigemessen haben“.
The Supreme Court Chamber (SCC) held that the Trial Chamber had attached “undue weight to mitigating circumstances and insufficient weight to the gravity of the crimes and aggravating circumstances”.
ParaCrawl v7.1

Jedenfalls muss für den Angeklagten das Recht gewährleistet sein, insbesondere rechtfertigende, entschuldigende oder strafmildernde Umstände dem Gericht persönlich, im Gegenüber von Angeklagtem und Richter, darzulegen.
It has to be ensured that the accused at least has the right to personally present circumstances to the court, in particular such of a justifying, excusing, or mitigating nature, the judge and the accused being face to face.
ParaCrawl v7.1

Es kann passieren, dass die Richter den strafmildernden Umstand der "starken Provokation" auf die Verbrechen oder Angriffe auf Transmenschen anwenden und so die Strafe der Angeklagten mindern.
Judges can apply the mitigating circumstance of "strong provocation" to violent crimes committed against the trans community, reducing the sentencing of the accused.
ParaCrawl v7.1