Translation of "Strafbewehrt" in English

Das Bankgeheimnis in Liechtenstein ist gesetzlich normiert und strafbewehrt.
Banking secrecy in Liechtenstein is enshrined in law and it is an offence if breached.
ParaCrawl v7.1

Die Abgeordneten des Ausschusses für Regionalpolitik, Verkehr und Fremdenverkehr möchten sicher stellen, dass auch das Unterlassen einer gebotenen Handlung strafbewehrt ist (Änderungsantrag = ÄA 15).
The Transport Committee welcomes the Commission proposals designed to lead to criminal sanctions for ships that cause pollution at sea.
EUbookshop v2

So glaubte die Mehrheit, da das Gesetz mit der Pflicht zur Anzeige nur strafbewehrt war und keine zivilrechtlichen Folgen vorsah, hätten die Ältesten nicht haftbar gemacht werden können.
So the majority held that since the reporting law made provision only for criminal penalties, not civil ones, the elders could not be held liable.
ParaCrawl v7.1

Eine Unterzeichnung einer Verschwiegenheitsverpflichtung ist nicht erforderlich, wenn diese Aufsichtsbehörde einer berufsrechtlichen oder gesetzlichen Verschwiegenheit unterliegt, bei der ein Verstoß nach dem Strafgesetzbuch strafbewehrt ist.
A signing of a confidentiality obligation is not required if this regulatory authority is subject to a professional or legal confidentiality, in which a violation under the Criminal Code is punishable.
ParaCrawl v7.1

Der erste Verfassungszusatz garantiert, unter anderem, die Meinungsfreiheit, und viele der schriftlich dargelegten Narrative der extremen Rechten wie etwa die Holocaustleugnung, die in der EU illegal und strafbewehrt sind, wurden von amerikanischen Behörden und Internetfirmen geduldet.
The First Amendment to the US Constitution guarantees, inter alia, the freedom of speech, and many extreme-right written narratives like, for example, Holocaust denial, which would be illegal and punishable in the EU, have been mainly been tolerated by the US authorities and internet companies.
ParaCrawl v7.1

Zuvor waren seit 2012 mehr als fünf entsprechende Anträge der NGLHRC durch das NGO Coordination Board mit der Begründung abgelehnt worden, eine Registrierung sei unzulässig, weil schwule und lesbische Beziehungen strafbewehrt seien und gegen moralische und religiöse Überzeugungen der Kenianer verstießen.
Over five such applications from the NGLHRC had already been rejected by the NGO Coordination Board since 2012, on the grounds that registration was impermissible because gay and lesbian relationships were a criminal offence and offended Kenyans’ moral and religious convictions.
ParaCrawl v7.1

Mit der Einfügung des neuen § 143 StGB werden die landesrechtlichen Zucht-, Handels- und Haltungsverbote für gefährliche Hunde strafbewehrt, um diesen Verboten den angesichts der von den genannten Tieren ausgehenden Gefahren für den Menschen erforderlichen Nachdruck zu verschaffen (vgl. BT-Drucks 14/4451, S. 8 unter A IV).
In the view of the threat to human beings that emanates from the specified animals, the new § 143 of the German Criminal Code introduces penalties in connection with the bans on breeding, keeping and trading dangerous dogs that exist under Länder law in order to effectively enforce such bans (cf. Records of the Bundestag 14/4451, p. 8 under A IV).
ParaCrawl v7.1

Eine Zuwiderhandlung gegen die Anordnungen ist strafbewehrt und kann mit einem Bußgeld oder sogar mit Haft bis zu einem Jahr geahndet werden.
Any violation is a breach of the penal code which can result in being sentenced to a fine or imprisonment of up to one year.
ParaCrawl v7.1

Der Besitz ist zwar immer noch strafbewehrt, kleine Mengen werden generell aber als Ordnungswidrigkeit eingestuft, wobei die Auslegung des Gesetzes von Region zu Region verschieden ist.
Possession is still a criminal offence, and while interpretation of the law varies from region to region, small amounts are generally treated as a misdemeanour.
ParaCrawl v7.1

Das Ermittlungverfahren wird von der Staatsanwaltschaft eingestellt. Die Begründung lautet: „Nach Ausschöpfung aller Ermittlungsansätze kann dem Beschuldigten vorsätzliches Fehlverhalten nicht mit einer zur Verurteilung ausreichenden Sicherheit nachgewiesen werden, da die Numismatische Kommission der Länder zu dem Erwerb und der Weiterveräußerung von alten, kulturhistorischen Münzen, ausdrücklich festgestellt hat, dass ein Herkunftsnachweis für die einzelnen Münzen nicht vorgeschrieben ist. Der Beschuldigte konnte daher – nicht widerlegbar – davon ausgehen, dass auch die Weiterveräußerung und der Erwerb von alten Münzen nicht strafbewehrt ist.“
The prosecution closes the preliminary proceedings on the following reasoning: “After all investigation approaches are exhausted, the accused cannot be evidenced wilful misconduct with a probability bordering on certainty necessary to a conviction because the Numismatic Commission of the Federal States has clearly stated on the acquisition and the resale of ancient, historic coins that a proof of origin is not required for the single coins. Hence, the accused was to assume – non disputable – that the resale and the purchase of ancient coins as well is not punishable.”
ParaCrawl v7.1