Translation of "Strafbewehrt" in English
Das
Bankgeheimnis
in
Liechtenstein
ist
gesetzlich
normiert
und
strafbewehrt.
Banking
secrecy
in
Liechtenstein
is
enshrined
in
law
and
it
is
an
offence
if
breached.
ParaCrawl v7.1
Die
Abgeordneten
des
Ausschusses
für
Regionalpolitik,
Verkehr
und
Fremdenverkehr
möchten
sicher
stellen,
dass
auch
das
Unterlassen
einer
gebotenen
Handlung
strafbewehrt
ist
(Änderungsantrag
=
ÄA
15).
The
Transport
Committee
welcomes
the
Commission
proposals
designed
to
lead
to
criminal
sanctions
for
ships
that
cause
pollution
at
sea.
EUbookshop v2
So
glaubte
die
Mehrheit,
da
das
Gesetz
mit
der
Pflicht
zur
Anzeige
nur
strafbewehrt
war
und
keine
zivilrechtlichen
Folgen
vorsah,
hätten
die
Ältesten
nicht
haftbar
gemacht
werden
können.
So
the
majority
held
that
since
the
reporting
law
made
provision
only
for
criminal
penalties,
not
civil
ones,
the
elders
could
not
be
held
liable.
ParaCrawl v7.1
Eine
Unterzeichnung
einer
Verschwiegenheitsverpflichtung
ist
nicht
erforderlich,
wenn
diese
Aufsichtsbehörde
einer
berufsrechtlichen
oder
gesetzlichen
Verschwiegenheit
unterliegt,
bei
der
ein
Verstoß
nach
dem
Strafgesetzbuch
strafbewehrt
ist.
A
signing
of
a
confidentiality
obligation
is
not
required
if
this
regulatory
authority
is
subject
to
a
professional
or
legal
confidentiality,
in
which
a
violation
under
the
Criminal
Code
is
punishable.
ParaCrawl v7.1
Der
erste
Verfassungszusatz
garantiert,
unter
anderem,
die
Meinungsfreiheit,
und
viele
der
schriftlich
dargelegten
Narrative
der
extremen
Rechten
wie
etwa
die
Holocaustleugnung,
die
in
der
EU
illegal
und
strafbewehrt
sind,
wurden
von
amerikanischen
Behörden
und
Internetfirmen
geduldet.
The
First
Amendment
to
the
US
Constitution
guarantees,
inter
alia,
the
freedom
of
speech,
and
many
extreme-right
written
narratives
like,
for
example,
Holocaust
denial,
which
would
be
illegal
and
punishable
in
the
EU,
have
been
mainly
been
tolerated
by
the
US
authorities
and
internet
companies.
ParaCrawl v7.1
Zuvor
waren
seit
2012
mehr
als
fünf
entsprechende
Anträge
der
NGLHRC
durch
das
NGO
Coordination
Board
mit
der
Begründung
abgelehnt
worden,
eine
Registrierung
sei
unzulässig,
weil
schwule
und
lesbische
Beziehungen
strafbewehrt
seien
und
gegen
moralische
und
religiöse
Überzeugungen
der
Kenianer
verstießen.
Over
five
such
applications
from
the
NGLHRC
had
already
been
rejected
by
the
NGO
Coordination
Board
since
2012,
on
the
grounds
that
registration
was
impermissible
because
gay
and
lesbian
relationships
were
a
criminal
offence
and
offended
Kenyans’
moral
and
religious
convictions.
ParaCrawl v7.1
Mit
der
Einfügung
des
neuen
§
143
StGB
werden
die
landesrechtlichen
Zucht-,
Handels-
und
Haltungsverbote
für
gefährliche
Hunde
strafbewehrt,
um
diesen
Verboten
den
angesichts
der
von
den
genannten
Tieren
ausgehenden
Gefahren
für
den
Menschen
erforderlichen
Nachdruck
zu
verschaffen
(vgl.
BT-Drucks
14/4451,
S.
8
unter
A
IV).
In
the
view
of
the
threat
to
human
beings
that
emanates
from
the
specified
animals,
the
new
§
143
of
the
German
Criminal
Code
introduces
penalties
in
connection
with
the
bans
on
breeding,
keeping
and
trading
dangerous
dogs
that
exist
under
Länder
law
in
order
to
effectively
enforce
such
bans
(cf.
Records
of
the
Bundestag
14/4451,
p.
8
under
A
IV).
ParaCrawl v7.1
Eine
Zuwiderhandlung
gegen
die
Anordnungen
ist
strafbewehrt
und
kann
mit
einem
Bußgeld
oder
sogar
mit
Haft
bis
zu
einem
Jahr
geahndet
werden.
Any
violation
is
a
breach
of
the
penal
code
which
can
result
in
being
sentenced
to
a
fine
or
imprisonment
of
up
to
one
year.
ParaCrawl v7.1
Der
Besitz
ist
zwar
immer
noch
strafbewehrt,
kleine
Mengen
werden
generell
aber
als
Ordnungswidrigkeit
eingestuft,
wobei
die
Auslegung
des
Gesetzes
von
Region
zu
Region
verschieden
ist.
Possession
is
still
a
criminal
offence,
and
while
interpretation
of
the
law
varies
from
region
to
region,
small
amounts
are
generally
treated
as
a
misdemeanour.
ParaCrawl v7.1
Das
Ermittlungverfahren
wird
von
der
Staatsanwaltschaft
eingestellt.
Die
Begründung
lautet:
„Nach
Ausschöpfung
aller
Ermittlungsansätze
kann
dem
Beschuldigten
vorsätzliches
Fehlverhalten
nicht
mit
einer
zur
Verurteilung
ausreichenden
Sicherheit
nachgewiesen
werden,
da
die
Numismatische
Kommission
der
Länder
zu
dem
Erwerb
und
der
Weiterveräußerung
von
alten,
kulturhistorischen
Münzen,
ausdrücklich
festgestellt
hat,
dass
ein
Herkunftsnachweis
für
die
einzelnen
Münzen
nicht
vorgeschrieben
ist.
Der
Beschuldigte
konnte
daher
–
nicht
widerlegbar
–
davon
ausgehen,
dass
auch
die
Weiterveräußerung
und
der
Erwerb
von
alten
Münzen
nicht
strafbewehrt
ist.“
The
prosecution
closes
the
preliminary
proceedings
on
the
following
reasoning:
“After
all
investigation
approaches
are
exhausted,
the
accused
cannot
be
evidenced
wilful
misconduct
with
a
probability
bordering
on
certainty
necessary
to
a
conviction
because
the
Numismatic
Commission
of
the
Federal
States
has
clearly
stated
on
the
acquisition
and
the
resale
of
ancient,
historic
coins
that
a
proof
of
origin
is
not
required
for
the
single
coins.
Hence,
the
accused
was
to
assume
–
non
disputable
–
that
the
resale
and
the
purchase
of
ancient
coins
as
well
is
not
punishable.”
ParaCrawl v7.1