Translation of "Straßenschlachten" in English
Nach
der
Ermordung
von
Martin
Luther
King
brachen
in
einigen
Innenstädten
Straßenschlachten
aus.
In
1968,
rioting
broke
out
in
many
American
cities
following
the
assassination
of
Martin
Luther
King.
Wikipedia v1.0
Bei
Straßenschlachten
wurden
14
Polizisten
verletzt
und
33
Rowdys
verhaftet.
Pitched
battles
left
14
officers
injured.
33
arrests
were
made.
OpenSubtitles v2018
Die
Räumung
des
Straßenfestes
auf
dem
Mariannenplatz
führte
zu
heftigen
Straßenschlachten
am
Abend.
The
closing
down
of
the
street
festival
on
the
Mariannenplatz
led
to
heavy
street
battles
in
the
evening.
WikiMatrix v1
Seine
Hinrichtung
durch
das
Apartheidsregime
führte
zu
internationalen
Protesten
und
Straßenschlachten
in
Südafrika.
His
execution
by
the
apartheid
regime
led
to
international
protests
and
street
battles
in
South
Africa.
WikiMatrix v1
Während
der
Unruhen
spielte
sich
ein
Großteil
der
Straßenschlachten
vor
dem
Gebäude
ab.
During
the
riots,
much
of
the
pitched
battle
was
fought
in
front
of
the
hall.
WikiMatrix v1
Wenn
wir
alle
so
emanzipiert
wären,
gäbe
es
Straßenschlachten.
If
we
all
get
liberated
like
Delly,
there's
going
to
be
fighting
in
the
streets.
OpenSubtitles v2018
Daraufhin
brachen
Straßenschlachten
zwischen
jungen
Kopten
und
Muslimen
aus.
Also,
street
battles
broke
out
between
young
Muslims
and
Copts.
ParaCrawl v7.1
Es
kommt
erneut
zu
gewaltsamen
Straßenschlachten.
Again
there
are
violent
street
battles.
ParaCrawl v7.1
Es
folgten
die
heftigsten
Straßenschlachten,
die
Hamburg
seit
Jahren
erlebt
hatte.
The
ensuing
street
battles
were
more
intense
than
anything
Hamburg
had
seen
in
years.
ParaCrawl v7.1
In
den
Straßenschlachten
im
Quartier
Latin
fanden
sie
sich
Seite
an
Seite
wieder.
They
showed
up
side
by
side
in
the
street
battles
that
took
place
in
the
Latin
Quarter.
ParaCrawl v7.1
Sie
glorifizierten
die
spontanen
Aktionen
der
Studenten
und
ihre
Straßenschlachten
mit
der
Polizei.
They
glorified
the
spontaneous
activities
of
students
and
their
street
battles
with
the
police.
ParaCrawl v7.1
Straßenschlachten
zwischen
Teenagern
und
der
Polizei
waren
an
der
Tagesordnung.
Battles
between
teens
and
cops
were
regular.
ParaCrawl v7.1
Heutzutage
würde
es
Straßenschlachten
geben,
aber
1972
war
es
mehr...
wie
eine
Party.
I
mean
today,
there'd
be
fighting
in
the
streets.
But
in
1972...
it
was
more
like
dancing.
OpenSubtitles v2018
Schon
früher
war
Kreuzberg
für
Straßenschlachten
zwischen
Hausbesetzern
oder
Autonomen
und
der
Polizei
bekannt.
Kreuzberg
has
always
been
a
hotspot
for
street
battles
between
squatters
or
autonomists
and
the
police.
WikiMatrix v1
Ihr
seid
verantwortlich
für
den
Spaß,
aber
wie
sieht
es
mit
Straßenschlachten
aus?
You
are
responsible
for
fun,
but
what
about
fights
with
police?
OpenSubtitles v2018
Schwarzmeer-Flotte
nur
geteilt,
den
Status
von
Sewastopol
in
den
hohen
Ämtern
und
Straßenschlachten
bestimmt.
Black
Sea
Fleet
only
divided,
the
status
of
Sevastopol
was
determined
in
the
high
offices
and
street
riots.
ParaCrawl v7.1
In
Kairo
und
anderen
Städten
demonstrierten
Tausende
und
lieferten
sich
mit
der
Polizei
Straßenschlachten.
In
Cairo
and
other
cities
thousands
of
anti-government
protesters
demonstrated
on
the
streets
and
fought
with
police.
ParaCrawl v7.1
Die
daraus
entstehenden
Straßenschlachten
dauerten
bis
zum
Morgen
an,
mehrere
Menschen
wurden
verletzt.
The
resulting
street
battle
lasted
into
the
morning
and
left
several
people
injured.
ParaCrawl v7.1
In
den
Januarkämpfen
und
Märzunruhen
eskalierte
die
Gewalt
und
blutige
Straßenschlachten
forderten
viele
Todesopfer.
In
the
January
fights
and
March
riots,
violence
escalated
and
bloody
street
battles
claimed
many
lives.
ParaCrawl v7.1
Dabei
kommt
es
zu
schweren
Straßenschlachten
mit
der
Polizei,
die
mit
Tränengas
vorgeht.
There
were
heavy
clashes
in
the
streets
with
police,
who
employed
tear
gas.
ParaCrawl v7.1
Drittens,
wir
müssen
aufpassen,
daß
Straßenschlachten
und
Demonstrationen
nicht
zu
Selbstläufern
werden,
die
hinterher,
wenn
das
eingetreten
ist,
für
das
sie
gestritten
haben,
dann
nicht
mehr
zu
bremsen
sind.
Thirdly,
we
must
take
care
to
ensure
that
street
fighting
and
demonstrations
do
not
take
on
a
momentum
of
their
own,
so
that
later,
when
what
they
are
demanding
has
been
introduced,
they
can
no
longer
be
halted.
Europarl v8
Die
Anschläge
von
London,
der
Van-Gogh-Mord
und
die
französischen
Straßenschlachten
belegen,
dass
wir
künftig
die
Integrationsfähigkeit
des
Einbürgerungswilligen
in
die
jeweilige
Leitkultur
genau
überprüfen
müssen.
The
attacks
in
London,
the
murder
of
the
filmmaker
Theo
van
Gogh,
and
the
street
battles
in
France
are
evidence
of
the
fact
that
we
must,
in
future,
carefully
examine
those
who
seek
citizenship
as
to
their
capacity
for
integration
into
the
majority
culture.
Europarl v8