Translation of "Straßenschlachten" in English

Nach der Ermordung von Martin Luther King brachen in einigen Innenstädten Straßenschlachten aus.
In 1968, rioting broke out in many American cities following the assassination of Martin Luther King.
Wikipedia v1.0

Bei Straßenschlachten wurden 14 Polizisten verletzt und 33 Rowdys verhaftet.
Pitched battles left 14 officers injured. 33 arrests were made.
OpenSubtitles v2018

Die Räumung des Straßenfestes auf dem Mariannenplatz führte zu heftigen Straßenschlachten am Abend.
The closing down of the street festival on the Mariannenplatz led to heavy street battles in the evening.
WikiMatrix v1

Seine Hinrichtung durch das Apartheidsregime führte zu internationalen Protesten und Straßenschlachten in Südafrika.
His execution by the apartheid regime led to international protests and street battles in South Africa.
WikiMatrix v1

Während der Unruhen spielte sich ein Großteil der Straßenschlachten vor dem Gebäude ab.
During the riots, much of the pitched battle was fought in front of the hall.
WikiMatrix v1

Wenn wir alle so emanzipiert wären, gäbe es Straßenschlachten.
If we all get liberated like Delly, there's going to be fighting in the streets.
OpenSubtitles v2018

Daraufhin brachen Straßenschlachten zwischen jungen Kopten und Muslimen aus.
Also, street battles broke out between young Muslims and Copts.
ParaCrawl v7.1

Es kommt erneut zu gewaltsamen Straßenschlachten.
Again there are violent street battles.
ParaCrawl v7.1

Es folgten die heftigsten Straßenschlachten, die Hamburg seit Jahren erlebt hatte.
The ensuing street battles were more intense than anything Hamburg had seen in years.
ParaCrawl v7.1

In den Straßenschlachten im Quartier Latin fanden sie sich Seite an Seite wieder.
They showed up side by side in the street battles that took place in the Latin Quarter.
ParaCrawl v7.1

Sie glorifizierten die spontanen Aktionen der Studenten und ihre Straßenschlachten mit der Polizei.
They glorified the spontaneous activities of students and their street battles with the police.
ParaCrawl v7.1

Straßenschlachten zwischen Teenagern und der Polizei waren an der Tagesordnung.
Battles between teens and cops were regular.
ParaCrawl v7.1

Heutzutage würde es Straßenschlachten geben, aber 1972 war es mehr... wie eine Party.
I mean today, there'd be fighting in the streets. But in 1972... it was more like dancing.
OpenSubtitles v2018

Schon früher war Kreuzberg für Straßenschlachten zwischen Hausbesetzern oder Autonomen und der Polizei bekannt.
Kreuzberg has always been a hotspot for street battles between squatters or autonomists and the police.
WikiMatrix v1

Ihr seid verantwortlich für den Spaß, aber wie sieht es mit Straßenschlachten aus?
You are responsible for fun, but what about fights with police?
OpenSubtitles v2018

Schwarzmeer-Flotte nur geteilt, den Status von Sewastopol in den hohen Ämtern und Straßenschlachten bestimmt.
Black Sea Fleet only divided, the status of Sevastopol was determined in the high offices and street riots.
ParaCrawl v7.1

In Kairo und anderen Städten demonstrierten Tausende und lieferten sich mit der Polizei Straßenschlachten.
In Cairo and other cities thousands of anti-government protesters demonstrated on the streets and fought with police.
ParaCrawl v7.1

Die daraus entstehenden Straßenschlachten dauerten bis zum Morgen an, mehrere Menschen wurden verletzt.
The resulting street battle lasted into the morning and left several people injured.
ParaCrawl v7.1

In den Januarkämpfen und Märzunruhen eskalierte die Gewalt und blutige Straßenschlachten forderten viele Todesopfer.
In the January fights and March riots, violence escalated and bloody street battles claimed many lives.
ParaCrawl v7.1

Dabei kommt es zu schweren Straßenschlachten mit der Polizei, die mit Tränengas vorgeht.
There were heavy clashes in the streets with police, who employed tear gas.
ParaCrawl v7.1

Drittens, wir müssen aufpassen, daß Straßenschlachten und Demonstrationen nicht zu Selbstläufern werden, die hinterher, wenn das eingetreten ist, für das sie gestritten haben, dann nicht mehr zu bremsen sind.
Thirdly, we must take care to ensure that street fighting and demonstrations do not take on a momentum of their own, so that later, when what they are demanding has been introduced, they can no longer be halted.
Europarl v8

Die Anschläge von London, der Van-Gogh-Mord und die französischen Straßenschlachten belegen, dass wir künftig die Integrationsfähigkeit des Einbürgerungswilligen in die jeweilige Leitkultur genau überprüfen müssen.
The attacks in London, the murder of the filmmaker Theo van Gogh, and the street battles in France are evidence of the fact that we must, in future, carefully examine those who seek citizenship as to their capacity for integration into the majority culture.
Europarl v8