Translation of "Stimmungswandel" in English

Drittens brauchen wir in unserem Parlament und in der Kommission einen Stimmungswandel.
Thirdly, we need a change of mood in our Parliament and in the Commission.
Europarl v8

Sein plötzlicher Stimmungswandel hat mich völlig verblüfft.
I was completely bewildered by his sudden change of mood.
Tatoeba v2021-03-10

Am Beginn des neuen Jahrtausends erlebt Bosnien und Herzegowina einen Stimmungswandel.
There is a new mood across BiH as we move into the new millenium.
TildeMODEL v2018

Hatte er irgendeinen anderen Grund für seinen Stimmungswandel?
Can you think of anything else that could account for his change in mood?
OpenSubtitles v2018

Zum Stimmungswandel beigetragen haben vor allem haben die trostlosen Ergebnisse der Austeritätspolitik.
What has contributed to the change of mood are first of all the dreary results of austerity politics.
ParaCrawl v7.1

Seit November 1989 erfolgt ein Stimmungswandel auf der Straße.
From November 1989, the mood on the streets changed.
ParaCrawl v7.1

Der Stimmungswandel hat Merkel mehr Spielraum gegeben.
The shifting mood has given Ms Merkel more room for manoeuvre.
ParaCrawl v7.1

In den BIP-Prognosen ist der Stimmungswandel interessanterweise noch nicht angekommen.
Interestingly, the change in sentiment is not yet reflected in GDP forecasts.
ParaCrawl v7.1

Indes ging der Stimmungswandel vor allem auch mit deutlich erkennbaren politischen Fortschritten einher.
Significantly, the change of mood was concurrent with clearly perceptible political progress.
ParaCrawl v7.1

Ich habe schon genug auf dem Schreibtisch, ohne noch die Stimmungswandel der Staatsanwaltschaft zu deuten.
I've enough on my plate without second-guessing the DA's mood swings.
OpenSubtitles v2018

Er würde wohl noch eine Zeitlang brauchen, um diese plötzlichen Stimmungswandel gänzlich zu verstehen.
It probably would take him some more time to fully understand those mood changes.
ParaCrawl v7.1

Erst vor sechs Tagen haben ich, mein geschätzter Kollege, Herr Wiersma, unser stellvertretender Fraktionsvorsitzender, und andere Kollegen den amerikanischen Kongress und den Senat besucht, und es ist nicht zu übersehen, dass sich ein Stimmungswandel vollzieht.
Just six days ago I, my good colleague Mr Wiersma, the vice-chairman of our group, and other colleagues visited the United States Congress and Senate and it is quite clear that the mood is changing.
Europarl v8

An erster Stelle wäre da der Stimmungswandel zu nennen, der sich während unseres Ratsvorsitzes vollzogen hat.
The first thing to mention is the change in atmosphere that took place during our Presidency.
Europarl v8

Dies wird einen politischen Stimmungswandel im Lande herbeiführen, und ich freue mich auf den Dialog, an dem wir nächste Woche teilnehmen werden.
That will change the whole mood of politics in the country and I am looking forward to the dialogue we shall be participating in next week.
Europarl v8

Der Bericht Eurlings hat allerdings belegt, dass sich in diesem Parlament und in Europa in den letzten beiden Jahren ein Stimmungswandel in die richtige Richtung vollzogen hat und dass uns die zahlreichen Punkte bewusst geworden sind, in denen Ankara die Kopenhagener Beitrittskriterien nicht erfüllt.
What the Eurlings report did do, though, was to prove that the mood in this Parliament and in Europe has shifted in the right direction in the past two years and that we have become more aware of the many points on which Ankara is failing to fulfil the Copenhagen accession criteria.
Europarl v8

Dies sind Anzeichen eines zu niedrigen Blutzuckers: - Zittern, Schwitzen, starkes Angstgefühl, schneller Herzschlag - Hungergefühl, Kopfschmerzen, Sehstörungen - Stimmungswandel oder Gefühl von Verwirrtheit.
These are the signs of low blood sugar: - shaking, sweating, feeling very anxious, fast heart beat - feeling hungry, headache, change in vision - a change in your mood or feeling confused.
ELRC_2682 v1

Möglicherweise herrscht daher eine gewisse Sensibilität im Hinblick auf Kurseinbrüche, die eine Reihe von Kursstürzen schüren könnte und dadurch die allgemeinen Sorge über Probleme in der Wirtschaft verstärkt und einen grundlegen Stimmungswandel bei den Anlegern mit sich bringt.
So there may be an underlying sensitivity to price drops, which could fuel a succession of downward price changes, amplifying public concerns about problems in the economy and heralding a profound change in investor sentiment.
News-Commentary v14

Zeitgleich haben mehrere konservative (regerungsfreundliche) Websites im Iran die Karikatur aufgenommen und "feiern", was sie für einen Stimmungswandel unter den "Konterrevolutionären" (der Opposition) halten.
Meanwhile, several conservative (pro-government) websites within Iran have re-published the cartoon and "celebrated" what they see as a mood swing among "counter-revolutionaries" (the opposition).
GlobalVoices v2018q4

Langfristig zeigen sich häufig zusätzliche Probleme wie geistige Verwirrung, Sprachstörungen, plötzlicher Stimmungswandel sowie zeitliche und räumliche Desorientierung.
In the long term, it often leads to additional problems such as mental confusion, speech impairment, sudden changes of mood and disorientation in time and space.
TildeMODEL v2018

In seinen Schlussfolgerungen vom 15. Mai 2006 begrüßte der Rat den Stimmungswandel, der in Côte d‘Ivoire seit der Ernennung von Herrn Konan Banny zum Premierminister eingetreten ist und wodurch der Friedensprozess im Sinne der Resolution 1633 des Sicherheitsrates der Vereinten Nationen, der zur Abhaltung freier, offener, fairer und transparenter Wahlen spätestens am 31. Oktober 2006 hinführen soll, wieder in Gang gesetzt werden konnte.
On 15 May 2006, the Council adopted conclusions welcoming the changed mood in Côte d’Ivoire following the appointment of Mr Konan Banny as Prime Minister, allowing the revival of the peace process as defined by United Nations Security Council Resolution 1633 under which free, open, fair and transparent elections must be held no later than 31 October 2006.
EUbookshop v2