Translation of "Stimmungswandel" in English
Drittens
brauchen
wir
in
unserem
Parlament
und
in
der
Kommission
einen
Stimmungswandel.
Thirdly,
we
need
a
change
of
mood
in
our
Parliament
and
in
the
Commission.
Europarl v8
Sein
plötzlicher
Stimmungswandel
hat
mich
völlig
verblüfft.
I
was
completely
bewildered
by
his
sudden
change
of
mood.
Tatoeba v2021-03-10
Am
Beginn
des
neuen
Jahrtausends
erlebt
Bosnien
und
Herzegowina
einen
Stimmungswandel.
There
is
a
new
mood
across
BiH
as
we
move
into
the
new
millenium.
TildeMODEL v2018
Hatte
er
irgendeinen
anderen
Grund
für
seinen
Stimmungswandel?
Can
you
think
of
anything
else
that
could
account
for
his
change
in
mood?
OpenSubtitles v2018
Zum
Stimmungswandel
beigetragen
haben
vor
allem
haben
die
trostlosen
Ergebnisse
der
Austeritätspolitik.
What
has
contributed
to
the
change
of
mood
are
first
of
all
the
dreary
results
of
austerity
politics.
ParaCrawl v7.1
Seit
November
1989
erfolgt
ein
Stimmungswandel
auf
der
Straße.
From
November
1989,
the
mood
on
the
streets
changed.
ParaCrawl v7.1
Der
Stimmungswandel
hat
Merkel
mehr
Spielraum
gegeben.
The
shifting
mood
has
given
Ms
Merkel
more
room
for
manoeuvre.
ParaCrawl v7.1
In
den
BIP-Prognosen
ist
der
Stimmungswandel
interessanterweise
noch
nicht
angekommen.
Interestingly,
the
change
in
sentiment
is
not
yet
reflected
in
GDP
forecasts.
ParaCrawl v7.1
Indes
ging
der
Stimmungswandel
vor
allem
auch
mit
deutlich
erkennbaren
politischen
Fortschritten
einher.
Significantly,
the
change
of
mood
was
concurrent
with
clearly
perceptible
political
progress.
ParaCrawl v7.1
Ich
habe
schon
genug
auf
dem
Schreibtisch,
ohne
noch
die
Stimmungswandel
der
Staatsanwaltschaft
zu
deuten.
I've
enough
on
my
plate
without
second-guessing
the
DA's
mood
swings.
OpenSubtitles v2018
Er
würde
wohl
noch
eine
Zeitlang
brauchen,
um
diese
plötzlichen
Stimmungswandel
gänzlich
zu
verstehen.
It
probably
would
take
him
some
more
time
to
fully
understand
those
mood
changes.
ParaCrawl v7.1
Erst
vor
sechs
Tagen
haben
ich,
mein
geschätzter
Kollege,
Herr
Wiersma,
unser
stellvertretender
Fraktionsvorsitzender,
und
andere
Kollegen
den
amerikanischen
Kongress
und
den
Senat
besucht,
und
es
ist
nicht
zu
übersehen,
dass
sich
ein
Stimmungswandel
vollzieht.
Just
six
days
ago
I,
my
good
colleague
Mr
Wiersma,
the
vice-chairman
of
our
group,
and
other
colleagues
visited
the
United
States
Congress
and
Senate
and
it
is
quite
clear
that
the
mood
is
changing.
Europarl v8
An
erster
Stelle
wäre
da
der
Stimmungswandel
zu
nennen,
der
sich
während
unseres
Ratsvorsitzes
vollzogen
hat.
The
first
thing
to
mention
is
the
change
in
atmosphere
that
took
place
during
our
Presidency.
Europarl v8
Dies
wird
einen
politischen
Stimmungswandel
im
Lande
herbeiführen,
und
ich
freue
mich
auf
den
Dialog,
an
dem
wir
nächste
Woche
teilnehmen
werden.
That
will
change
the
whole
mood
of
politics
in
the
country
and
I
am
looking
forward
to
the
dialogue
we
shall
be
participating
in
next
week.
Europarl v8
Der
Bericht
Eurlings
hat
allerdings
belegt,
dass
sich
in
diesem
Parlament
und
in
Europa
in
den
letzten
beiden
Jahren
ein
Stimmungswandel
in
die
richtige
Richtung
vollzogen
hat
und
dass
uns
die
zahlreichen
Punkte
bewusst
geworden
sind,
in
denen
Ankara
die
Kopenhagener
Beitrittskriterien
nicht
erfüllt.
What
the
Eurlings
report
did
do,
though,
was
to
prove
that
the
mood
in
this
Parliament
and
in
Europe
has
shifted
in
the
right
direction
in
the
past
two
years
and
that
we
have
become
more
aware
of
the
many
points
on
which
Ankara
is
failing
to
fulfil
the
Copenhagen
accession
criteria.
Europarl v8
Dies
sind
Anzeichen
eines
zu
niedrigen
Blutzuckers:
-
Zittern,
Schwitzen,
starkes
Angstgefühl,
schneller
Herzschlag
-
Hungergefühl,
Kopfschmerzen,
Sehstörungen
-
Stimmungswandel
oder
Gefühl
von
Verwirrtheit.
These
are
the
signs
of
low
blood
sugar:
-
shaking,
sweating,
feeling
very
anxious,
fast
heart
beat
-
feeling
hungry,
headache,
change
in
vision
-
a
change
in
your
mood
or
feeling
confused.
ELRC_2682 v1
Möglicherweise
herrscht
daher
eine
gewisse
Sensibilität
im
Hinblick
auf
Kurseinbrüche,
die
eine
Reihe
von
Kursstürzen
schüren
könnte
und
dadurch
die
allgemeinen
Sorge
über
Probleme
in
der
Wirtschaft
verstärkt
und
einen
grundlegen
Stimmungswandel
bei
den
Anlegern
mit
sich
bringt.
So
there
may
be
an
underlying
sensitivity
to
price
drops,
which
could
fuel
a
succession
of
downward
price
changes,
amplifying
public
concerns
about
problems
in
the
economy
and
heralding
a
profound
change
in
investor
sentiment.
News-Commentary v14
Zeitgleich
haben
mehrere
konservative
(regerungsfreundliche)
Websites
im
Iran
die
Karikatur
aufgenommen
und
"feiern",
was
sie
für
einen
Stimmungswandel
unter
den
"Konterrevolutionären"
(der
Opposition)
halten.
Meanwhile,
several
conservative
(pro-government)
websites
within
Iran
have
re-published
the
cartoon
and
"celebrated"
what
they
see
as
a
mood
swing
among
"counter-revolutionaries"
(the
opposition).
GlobalVoices v2018q4
Langfristig
zeigen
sich
häufig
zusätzliche
Probleme
wie
geistige
Verwirrung,
Sprachstörungen,
plötzlicher
Stimmungswandel
sowie
zeitliche
und
räumliche
Desorientierung.
In
the
long
term,
it
often
leads
to
additional
problems
such
as
mental
confusion,
speech
impairment,
sudden
changes
of
mood
and
disorientation
in
time
and
space.
TildeMODEL v2018
In
seinen
Schlussfolgerungen
vom
15.
Mai
2006
begrüßte
der
Rat
den
Stimmungswandel,
der
in
Côte
d‘Ivoire
seit
der
Ernennung
von
Herrn
Konan
Banny
zum
Premierminister
eingetreten
ist
und
wodurch
der
Friedensprozess
im
Sinne
der
Resolution
1633
des
Sicherheitsrates
der
Vereinten
Nationen,
der
zur
Abhaltung
freier,
offener,
fairer
und
transparenter
Wahlen
spätestens
am
31.
Oktober
2006
hinführen
soll,
wieder
in
Gang
gesetzt
werden
konnte.
On
15
May
2006,
the
Council
adopted
conclusions
welcoming
the
changed
mood
in
Côte
d’Ivoire
following
the
appointment
of
Mr
Konan
Banny
as
Prime
Minister,
allowing
the
revival
of
the
peace
process
as
defined
by
United
Nations
Security
Council
Resolution
1633
under
which
free,
open,
fair
and
transparent
elections
must
be
held
no
later
than
31
October
2006.
EUbookshop v2