Translation of "Stimmungsmache" in English

Ich brauche Vorglühen, Party, Nachspiel, Chill-Mix, Stimmungsmache...
I need a pregame, a throw-down, a post-game, a chill mix, a step up...
OpenSubtitles v2018

Die Nachrichten sind doch nur Vorwand für primitive Stimmungsmache.
Anyway, talk wireless is just an excuse for lowbrow rabble-rousing.
OpenSubtitles v2018

Dieser Ausdruck ist reine Stimmungsmache.
It is purely a propaganda term.
Europarl v8

Das Ergebnis: Nationalistische Stimmungsmache, Irreführung der Leserschaft und EU-Feindlichkeit sind der Standard.
The result: nationalistic propaganda, a campaign misleading their readers and EU hostility were commonplace.
ParaCrawl v7.1

Nicht nur die AfD und die Pegida-Bewegung wissen, wie wichtig Stimmungsmache für den Erfolg ist.
Not only the AFD and the Pegida Movement Knowledge, the importance of propaganda for the success.
ParaCrawl v7.1

Ich möchte aber darauf bestehen, daß es falsch ist, daß hier Russisches Roulette mit dem Verbraucher gespielt wird, und daß es unverantwortliche Stimmungsmache ist, auch noch zu behaupten, irgendetwas würde besser, wenn wir den Gemeinsamen Standpunkt ablehnen würden.
Nevertheless, I wish to insist on the fact that it is untrue that this regulation will result in a kind of Russian roulette for consumers, and that it is irresponsible propaganda to claim that something better can be secured if the joint text is rejected.
Europarl v8

Aber abschließend möchte ich sagen: Die Kampagne von Greenpeace und von den Grünen gegen diesen Kompromiß ist unverantwortliche Stimmungsmache!
However, I should like to end by saying that the campaign by Greenpeace and the Greens against this compromise text is irresponsible propaganda!
Europarl v8

Auch ich habe die Presse gelesen, und mich beschleicht das Gefühl, dass wir lediglich Stimmungsmache betreiben.
I have read the press reports, too, and I am getting the feeling that we are just rabble-rousing.
Europarl v8

Das ist Stimmungsmache, denn bei der Türkei handelt es sich um einen getrennten Beschluss, und meines Erachtens sollten die Bürger zu gegebener Zeit in einem Referendum selbst darüber entscheiden.
This is rabble-rousing, because Turkey is a separate decision and the public should, in my view, make up its own mind in a referendum when the time comes.
Europarl v8

Was die Ver.di-Bürokraten hier an die Wand malen, dient der nationalistischen Stimmungsmache, mit der sie versuchen, die Arbeiter hinter den "eigenen" Bossen und deren Regierung zu versammeln.
The picture painted here by the ver.di service sector union bureaucrats serves as nationalist propaganda, which they use to try to rally the workers behind their "own" bosses and their government.
ParaCrawl v7.1

Aber das verhindert die Stimmungsmache gegen den Iran genau so wenig, wie der Mangel an Beweisen für das Vorhandensein von Massenvernichtungswaffen den Präsidenten Bush daran gehindert hat, in den Jahren 2002/03 den Irak zu verteufeln.
But that doesn't stop the gamesmanship toward Iran anymore than the lack of WMD evidence stopped President Bush from whipping up an alarm about Iraq in 2002-03.
ParaCrawl v7.1

Der Verrat am Sozialismus durch eine entartete Bürokratie und die Restauration des Kapitalismus wird bewusst verdeckt, um eine diffuse antikommunistische Stimmungsmache zu betreiben.
The betrayal of socialism by a degenerated bureaucracy and the restoration of capitalism is consciously covered up in order to pursue an obscure cheap propaganda of anticommunism.
ParaCrawl v7.1

Aber das verhindert die Stimmungsmache gegen den Iran genau so wenig, wie der Mangel an Beweisen fÃ1?4r das Vorhandensein von Massenvernichtungswaffen den Präsidenten Bush daran gehindert hat, in den Jahren 2002/03 den Irak zu verteufeln.
But that doesn't stop the gamesmanship toward Iran anymore than the lack of WMD evidence stopped President Bush from whipping up an alarm about Iraq in 2002-03.
ParaCrawl v7.1

Die kämpferische Frauenbewegung in Deutschland bezog unmissverständlich Stellung gegen Rassismus und Sexismus, angesichts der Stimmungsmache der Regierung gegen Flüchtlinge nach den Übergriffen in der Kölner Silvesternacht.
The militant women's movement in Germany unequivocally declared its position against racism and sexism in the face of the cheap propaganda of the government against refugees after the attacks on New Year's Eve in Cologne.
ParaCrawl v7.1