Translation of "Stillhaltefrist" in English
Der
Ausschuss
befürwortet
den
Vorschlag
der
Kommission,
eine
Stillhaltefrist
einzuführen.
The
EESC
agrees
with
the
Commission's
proposal
on
the
introduction
of
a
standstill
period.
TildeMODEL v2018
Das
Übereinkommen
enthält
keine
Bestimmungen
über
eine
Verlängerung
der
Stillhaltefrist.
The
Agreement
contains
no
provisions
regarding
the
extension
of
the
standstill
period.
TildeMODEL v2018
Das
Übereinkommen
enthält
keinerlei
Bestimmungen
über
die
Verlängerung
der
Stillhaltefrist.
The
Agreement
contains
no
provisions
regarding
the
extension
of
the
standstill
period.
TildeMODEL v2018
Danach
gilt
eine
einheitliche
Stillhaltefrist
von
drei
Monten
ohne
Verlängerungsmöglichkeit.
A
single
period
of
standstill
of
three
months
applies,
with
no
possible
extension.
TildeMODEL v2018
Die
Stillhaltefrist
läuft
ab
einem
der
folgenden
Zeitpunkte:
The
standstill
period
shall
run
from
either
of
the
following
dates:
TildeMODEL v2018
Eine
kleine
Verlängerung
der
Stillhaltefrist
für
diese
Art
von
Verträgen
wäre
ebenfalls
sachdienlich.
A
modest
increase
in
the
standstill
period
for
this
type
of
contract
would
also
be
helpful.
TildeMODEL v2018
In
diesen
Fällen
sollte
die
Stillhaltefrist
nicht
obligatorisch
sein.
In
those
cases
a
standstill
period
should
not
be
mandatory.
DGT v2019
In
beiden
Fällen
sollte
die
Stillhaltefrist
verkürzt
werden
können.
In
both
cases,
there
should
be
a
possibility
to
shorten
the
standstill
period.
DGT v2019
In
dem
Übereinkommen
ist
keine
Verlängerung
der
Stillhaltefrist
vorgesehen.
The
Agreement
makes
no
provision
for
the
extension
of
the
standstill
period.
TildeMODEL v2018
Eine
Stillhaltefrist
sollte
jedoch
keine
ausschließliche
Alternative
zu
unabhängigen
Aufsichtsgremien
sein.
Standstill
should
not,
however,
be
seen
as
an
exclusive
alternative
to
independent
review
bodies.
TildeMODEL v2018
Eine
Stillhaltefrist
sollte
jedoch
nicht
unbedingt
eine
ausschließliche
Alternative
zu
unabhängigen
Behörden
sein.
Standstill
should
not
necessarily,
however,
be
seen
as
an
exclusive
alternative
to
Independent
Bodies.
TildeMODEL v2018
Gibt
es
Einwände,
wird
eine
weitere
Stillhaltefrist
von
drei
Monaten
auferlegt.
Otherwise,
where
objections
are
raised,
a
further
three
months
standstill
is
imposed.
EUbookshop v2
Italien
hatte
seinen
Gesetzesentwurf
vor
Ablauf
der
einjährigen
Stillhaltefrist
verabschiedet.
Without
waiting
for
the
end
of
the
standstill
period,
Italy
had
adopted
its
draft.
TildeMODEL v2018
In
diesem
Fall
kann
der
Mitgliedstaat
seinen
Vorschriftenentwurf
nach
Ablauf
der
dreimonatigen
Stillhaltefrist
in
Kraft
setzen.
In
this
case,
the
notifying
Member
State
can
adopt
the
draft
regulation
as
soon
as
the
three-month
standstill
period
has
elapsed.
TildeMODEL v2018
Gemäß
dem
Vergabeverfahren
des
wettbewerblichen
Dialogs
ist
jedoch
aufgrund
seiner
Funktionsweise
immer
eine
Stillhaltefrist
vorzusehen.
The
Competitive
Dialogue
procedure,
however,
must
always
have
a
standstill
because
of
the
way
in
which
it
operates.
TildeMODEL v2018
Die
Stillhaltefrist
dauert
zwölf
Monate,
wenn
ein
Vorschlag
für
eine
Richtlinie
vor
liegt.
The
standstill
period
is
12
months
where
there
is
a
proposal
for
a
directive.
EUbookshop v2
Aufgrund
dieser
Bestimmungen
sind
die
Mitgliedstaaten
verpflichtet,
eine
einjährige
Stillhaltefrist
zu
beachten,
die
zum
Zeitpunkt
der
Übermittlung
des
Entwurfs
beginnt,
wenn
die
Kommission
ihre
Absicht
bekannt
gibt,
einen
verbindlichen
Gemeinschaftsrechtsakt
gemäß
Artikel
249
(ex-Artikel
189)
EG-Vertrag
vorzuschlagen
oder
zu
erlassen,
oder
die
Feststellung,
dass
der
Entwurf
einen
Gegenstand
betrifft,
der
unter
einen
solchen
Vorschlag
fällt.
These
provisions
oblige
a
Member
State
to
observe
a
standstill
period
starting
from
the
time
the
draft
is
communicated,
if
the
Commission
announces
its
intention
to
propose
or
adopt
a
binding
Community
act
in
accordance
with
Article
249
(ex
Article
189)
of
the
Treaty,
or
it
announces
its
finding
that
the
draft
concerns
a
matter
covered
by
such
a
proposal.
TildeMODEL v2018
Vorbehaltlich
der
Ausnahmen
und
Bedingungen
gemäß
Anhang
I
unterzeichnet
der
öffentliche
Auftraggeber
den
Vertrag
oder
Rahmenvertrag
mit
dem
erfolgreichen
Bieter
erst
nach
Ablauf
einer
Stillhaltefrist.
The
standstill
period
shall
have
a
duration
of
10
days
when
using
electronic
means
of
communication
and
15
days
when
using
other
means.
DGT v2019
Angesichts
der
wenig
zufriedenstellenden
Ergebnisse
der
ursprünglichen
Regelung
wurde
die
Stillhaltefrist,
die
bei
einer
vorgeschlagenen
Rechtsvorschrift
der
Gemeinschaft
einzuhalten
ist,
geändert
(Art.
9.3
bis
9.5).
The
standstill
period
imposed
when
a
binding
Community
act
is
proposed
(Article
9(3),
(4)
and
(5))
was
extended,
as
the
mechanism
established
by
the
original
version
had
produced
highly
unsatisfactory
results.
TildeMODEL v2018
Auch
die
Kommissionsdienststellen
überprüften
die
erhaltenen
Notifizierungen
weiterhin,
zum
einen,
um
die
Beachtung
der
Stillhaltefrist
bei
den
Normungsmandaten
an
die
europäischen
Normenorganisationen
zu
überwachen,
und
zum
anderen,
um
zu
prüfen,
ob
eine
Verlagerung
der
notifizierten
Arbeit
auf
die
europäische
Ebene
sinnvoll
wäre.
This
was
both
to
monitor
the
standstill
in
cases
where
mandates
had
been
given
to
the
European
standardisation
bodies
and
to
examine
whether
it
would
be
appropriate
to
transfer
the
notified
activity
to
European
level.
TildeMODEL v2018