Translation of "Stillhaltefrist" in English

Der Ausschuss befürwortet den Vorschlag der Kommission, eine Stillhaltefrist einzuführen.
The EESC agrees with the Commission's proposal on the introduction of a standstill period.
TildeMODEL v2018

Das Übereinkommen enthält keine Bestimmungen über eine Verlängerung der Stillhaltefrist.
The Agreement contains no provisions regarding the extension of the standstill period.
TildeMODEL v2018

Das Übereinkommen enthält keinerlei Bestimmungen über die Verlängerung der Stillhaltefrist.
The Agreement contains no provisions regarding the extension of the standstill period.
TildeMODEL v2018

Danach gilt eine einheitliche Stillhaltefrist von drei Monten ohne Verlängerungsmöglichkeit.
A single period of standstill of three months applies, with no possible extension.
TildeMODEL v2018

Die Stillhaltefrist läuft ab einem der folgenden Zeitpunkte:
The standstill period shall run from either of the following dates:
TildeMODEL v2018

Eine kleine Ver­längerung der Stillhaltefrist für diese Art von Verträgen wäre ebenfalls sachdienlich.
A modest increase in the standstill period for this type of contract would also be helpful.
TildeMODEL v2018

In diesen Fällen sollte die Stillhaltefrist nicht obligatorisch sein.
In those cases a standstill period should not be mandatory.
DGT v2019

In beiden Fällen sollte die Stillhaltefrist verkürzt werden können.
In both cases, there should be a possibility to shorten the standstill period.
DGT v2019

In dem Übereinkommen ist keine Verlängerung der Stillhaltefrist vorgesehen.
The Agreement makes no provision for the extension of the standstill period.
TildeMODEL v2018

Eine Stillhaltefrist sollte jedoch keine ausschließliche Alternative zu unabhängigen Aufsichtsgremien sein.
Standstill should not, however, be seen as an exclusive alternative to independent review bodies.
TildeMODEL v2018

Eine Stillhaltefrist sollte jedoch nicht unbedingt eine ausschließ­liche Alternative zu unabhängigen Behörden sein.
Standstill should not necessarily, however, be seen as an exclusive alternative to Independent Bodies.
TildeMODEL v2018

Gibt es Einwände, wird eine weitere Stillhaltefrist von drei Monaten auferlegt.
Otherwise, where objections are raised, a further three months standstill is imposed.
EUbookshop v2

Italien hatte seinen Gesetzesentwurf vor Ablauf der einjährigen Stillhaltefrist verabschiedet.
Without waiting for the end of the standstill period, Italy had adopted its draft.
TildeMODEL v2018

In diesem Fall kann der Mitgliedstaat seinen Vorschriftenentwurf nach Ablauf der dreimonatigen Stillhaltefrist in Kraft setzen.
In this case, the notifying Member State can adopt the draft regulation as soon as the three-month standstill period has elapsed.
TildeMODEL v2018

Gemäß dem Vergabeverfahren des wettbewerblichen Dia­logs ist jedoch aufgrund seiner Funktionsweise immer eine Stillhaltefrist vorzusehen.
The Competitive Dialogue procedure, however, must always have a standstill because of the way in which it operates.
TildeMODEL v2018

Die Stillhaltefrist dauert zwölf Monate, wenn ein Vorschlag für eine Richtlinie vor liegt.
The standstill period is 12 months where there is a proposal for a directive.
EUbookshop v2

Aufgrund dieser Bestimmungen sind die Mitgliedstaaten verpflichtet, eine einjährige Stillhaltefrist zu beachten, die zum Zeitpunkt der Übermittlung des Entwurfs beginnt, wenn die Kommission ihre Absicht bekannt gibt, einen verbindlichen Gemeinschaftsrechtsakt gemäß Artikel 249 (ex-Artikel 189) EG-Vertrag vorzuschlagen oder zu erlassen, oder die Feststellung, dass der Entwurf einen Gegenstand betrifft, der unter einen solchen Vorschlag fällt.
These provisions oblige a Member State to observe a standstill period starting from the time the draft is communicated, if the Commission announces its intention to propose or adopt a binding Community act in accordance with Article 249 (ex Article 189) of the Treaty, or it announces its finding that the draft concerns a matter covered by such a proposal.
TildeMODEL v2018

Vorbehaltlich der Ausnahmen und Bedingungen gemäß Anhang I unterzeichnet der öffentliche Auftraggeber den Vertrag oder Rahmenvertrag mit dem erfolgreichen Bieter erst nach Ablauf einer Stillhaltefrist.
The standstill period shall have a duration of 10 days when using electronic means of communication and 15 days when using other means.
DGT v2019

Angesichts der wenig zufriedenstellenden Ergebnisse der ursprünglichen Regelung wurde die Stillhaltefrist, die bei einer vorgeschlagenen Rechtsvorschrift der Gemeinschaft einzuhalten ist, geändert (Art. 9.3 bis 9.5).
The standstill period imposed when a binding Community act is proposed (Article 9(3), (4) and (5)) was extended, as the mechanism established by the original version had produced highly unsatisfactory results.
TildeMODEL v2018

Auch die Kommissionsdienststellen überprüften die erhaltenen Notifizierungen weiterhin, zum einen, um die Beachtung der Stillhaltefrist bei den Normungsmandaten an die europäischen Normenorganisationen zu überwachen, und zum anderen, um zu prüfen, ob eine Verlagerung der notifizierten Arbeit auf die europäische Ebene sinnvoll wäre.
This was both to monitor the standstill in cases where mandates had been given to the European standardisation bodies and to examine whether it would be appropriate to transfer the notified activity to European level.
TildeMODEL v2018