Translation of "Sterbezimmer" in English
Das
Sterbezimmer
wurde
im
Auftrag
der
Kaiserin
zu
einer
Kapelle
umgestaltet.
Per
her
instructions,
the
room
was
converted
into
a
chapel.
Wikipedia v1.0
Wir
betreten
eines
der
vier
Sterbezimmer
des
Blessed
Gérard’s
Hospizes.
We
enter
one
of
the
four
rooms
for
the
dying
at
Blessed
Gérard’s
Hospice.
ParaCrawl v7.1
Dies
wurde
jahrzehntelang
beibehalten,
die
Uhr
in
seinem
Sterbezimmer
zeigt
diese
Zeit
noch
heute.
The
clock
in
the
bedroom
where
he
died
is
still
set
to
the
time
of
his
death,
9:05
in
the
morning.
Wikipedia v1.0
Einige
Stunden
später
ist
die
Leiche
verschwunden
und
das
Sterbezimmer
blitzt
nur
so
vor
Sauberkeit.
Some
hours
later,
the
body
has
disappeared
and
the
death
chamber
is
spotlessly
clean.
ParaCrawl v7.1
Auch
die
Wohnräume
und
das
Sterbezimmer
der
Dichterin
Annette
von
Droste-Hülshoff
sind
in
diesem
Rundgang
enthalten.
Also
the
living
rooms
and
the
dying
room
of
the
poetess
Annette
von
Droste-Hülshoff
are
included
in
this
tour.
ParaCrawl v7.1
Ihre
Werkserie
„Nachlass“
(2003),
bei
der
sie
Sterbezimmer
Dahingeschiedener
fotografiert
hat,
vereint
ebenfalls
Wesenszüge
des
Porträts
mit
einer
Erinnerungsarbeit.
Her
series
Nachlass
(Estate,
2003),
in
which
she
took
photographs
of
people
who
have
died,
also
unites
features
of
the
portrait
with
a
work
that
deals
with
memory.
WikiMatrix v1
Da
lag
er,
lang
und
bewegungslos
ausgestreckt,
blass
wie
ein
Toter
in
der
Kammer,
die
man
im
Spital
Sterbezimmer
nannte.
He
lay
there
stretched
out,
emotionless
and
pale
like
a
corpse,
in
the
room
which
the
patients
called
the
death
room.
ParaCrawl v7.1
Zu
erinnern
ist
in
diesem
Zusammenhang
auch
an
die
Debatte
in
dem
sog.
"Sterbezimmer"
über
die
von
mir
aufgeworfene
Frage,
wann
man
sagen
kann,
daß
der
Tod
eingetreten
ist
und
bis
wann
nicht.
In
this
context
one
should
also
remember
the
debate
in
the
so-called
"death
room"
about
the
question
raised
by
me
about
when
you
can
say
that
death
has
set
in
and
until
what
point
not.
ParaCrawl v7.1
Verglichen
mit
dem
fotografischen
Realitätsschock,
mit
dem
Jeanron
den
Zeitungsleser
hier
konfrontiert,
nimmt
sich
der
Blick,
den
Daumier
in
das
Sterbezimmer
der
Rue
Transnonain
eröffnet
hat
fast
betulich
aus.
Compared
with
the
photographic
reality
shock
with
which
Jeanron
confronts
the
reader
here,
the
view
that
Daumier
gave
to
the
death
chamber
of
Rue
Transnonain
appears
almost
sedate.
ParaCrawl v7.1
Anschließend,
im
Laufe
dieses
Mittwoch
vormittags,
erfolgte
dann
die
sogenannte
Einzelzimmerverlegung,
richtiger
gesagt,
wie
auch
Schwester
K.
bestätigte,
seine
Verlegung
ins
"Sterbezimmer".
After
that,
in
the
course
of
Wednesday
morning,
the
transfer
to
the
single
room
followed,
or
better
as
nurse
K.
had
confirmed,
to
the
"death
room".
ParaCrawl v7.1
Seine
Witwe
Anna
bemühte
sich
um
die
Sichtung
des
Nachlasses
und
verschloss
Roseggers
Arbeits-
und
Sterbezimmer,
um
diese
für
die
Nachwelt
zu
erhalten.
His
widow
Anna
did
her
best
to
review
and
edit
his
literary
work,
and
also
closed
Rosegger's
studio
and
the
room
in
which
he
died
to
preserve
these
for
posterity.
ParaCrawl v7.1
Kurze
Zeit
später
teilte
man
uns
mit,
daß
man
beschlossen
habe,
Hartmut
in
ein
Einzelzimmer
(Sterbezimmer)
zu
verlegen,
weil
das
für
den
Zimmernachbarn
nicht
zumutbar
sei,
erstens
unsere
ständige
Anwesenheit,
und
überhaupt
auch
der
Zustand
von
Hartmut
selbst.
Shortly
after
that
we
were
told
their
decision
that
Hartmut
was
to
be
transferred
to
a
single
room
(death
room)
because
it
was
not
acceptable
for
the
room
neighbour,
firstly
our
continuous
presence
and
generally
Hartmut's
state
itself.
ParaCrawl v7.1
Als
ich
zu
schamanisieren
begann,
erschien
einen
Tag
nach
der
ersten
schamanischen
Reise
mein
verstorbener
Vater
und
bat
mich,
Seelenteile
ins
Jenseits
zu
bringen,
die
noch
im
Sterbezimmer
herumhingen.
When
I
started
shamanizing
one
day
after
my
first
shamanic
journey
my
deceased
father
appeared
and
asked
me
to
bring
the
soulparts
beyond
that
still
lingered
in
his
death-room.
ParaCrawl v7.1
Sieben
Jahre
vor
Daguerre
hatte
ein
Dichter
und
Naturforscher
in
ein
abgedunkeltes
Sterbezimmer
am
Weimarer
Frauenplan
ein
merkwürdiges
Vermächtnis
geflüstert:
„Mehr
Licht!“
Es
waren
die
letzten
Worte
des
großen
„Lichttheologen“
Johann
Wolfgang
von
Goethe.
In
hindsight,
almost
two
hundred
years
later,
this
may
be
doubted.
Seven
years
before
Daguerre’s
discovery,
a
poet
and
naturalist
had
whispered
a
strange
request
in
a
darkened
death
chamber
near
the
Frauenplan
in
Weimar:
“More
light!”
These
were
the
last
words
of
the
great
“theologian
of
light”
Johann
Wolfgang
von
Goethe.
ParaCrawl v7.1