Translation of "Startbahnhof" in English
Das
City-Ticket
ermöglicht
auch
kostenlose
Fahrten
zu
Ihrem
Startbahnhof.
The
City
Ticket
(City-Ticket)
allows
as
well
free
travel
to
your
starting
station.
ParaCrawl v7.1
Im
Unterschied
zu
gängigen
Fahrkarten
sind
Netzfahrkarten
nämlich
nicht
fest
an
einen
Startbahnhof…»
In
contrast
to
regular
tickets,
network
tickets
are
not
firmly
tied
to
a
boarding
and
destination…»
ParaCrawl v7.1
Der
Bahnhof
Toyohashi
ist
auch
der
Startbahnhof
für
die
Nahverkehrsverbindungen
zwischen
Toyohashi
und
der
Hauptstadt
der
Präfektur
Aichi
Nagoya
mit
der
Meitetsu
Nagoya
Linie,
sowie
für
Verbindungen
nach
Tatsuno
in
der
Präfektur
Nagano.
Toyohashi
Station
is
also
the
terminus
of
the
Iida
Line,
Meitetsu
Nagoya
Main
Line,
Toyohashi
Railroad
Atsumi
Line,
and
the
Toyohashi
Railroad
Azumada
Main
Line,
making
it
an
important
transportation
hub.
Wikipedia v1.0
Mit
öffentlichen
Verkehrsmitteln:
Haltestelle
"Hasenfeld
Schwammenauel,
Heimbach
(Eifel)"
(Linie
231,
Mäxchen,
Bürgerbus
Heimbach,
Rurseebahn).Bitte
klicken
Sie
auf
das
Bahnlogo
und
tragen
Ihren
Startbahnhof
ein.
By
public
transport:
Bus
stop
"Hasenfeld
Schwammenauel,
Heimbach
(Eifel)"
(bus
lines
231,
Mäxchen,
citizens'
bus
Heimbach,
Rursee
train).
Please
click
on
the
German
Railways
logo
(DB
-
Deutsche
Bahn)
and
enter
your
starting
station.
ParaCrawl v7.1
Ein
Reisender
verliert
seinen
Anspruch
auf
einen
reservierten
Platz,
falls
er
diesen
nicht
binnen
15
Minuten
nach
der
Abfahrt
des
Zuges
von
dem
auf
dem
Reservierungsbeleg
angeführten
Startbahnhof
belegt.
Passengers
forfeit
their
claim
to
the
reserved
seat
if
they
do
not
occupy
it
within
15
minutes
following
the
train’s
departure
from
the
boarding
station
specified
on
the
reservation
document.
ParaCrawl v7.1
Bahnfahrkarten
werden
in
der
Regel
nicht
für
konkrete
Züge
verkauft,
sondern
für
einen
durch
Sie
gewählten
Abschnitt
zwischen
Startbahnhof
und
Zielbahnhof.
Railway
tickets
are
not
generally
sold
for
specific
trains,
but
for
a
segment
selected
by
you
between
the
boarding
and
destination
stations.
ParaCrawl v7.1
Der
Verkauf
von
Reservierungen
für
im
Inlandsverkehr
fahrende
Züge
mit
einer
obligatorischen
Reservierung
eines
Platzes
für
ein
Fahrrad
endet
stets
zum
Zeitpunkt
der
Abfahrt
des
Zuges
im
Startbahnhof
des
Reisenden.
The
sale
of
reservations
for
inland
trains
with
required
reservations
of
places
for
bicycles
always
ends
at
the
time
of
the
train’s
departure
from
the
passenger’s
boarding
station.
ParaCrawl v7.1
Der
Hamburger
Bahnhof
war
der
Startbahnhof
der
Bahnverbindung
zwischen
Berlin
und
Hamburg,
doch
wurde
er
schon
1884
stillgelegt.
The
Hamburger
Bahnhof
was
the
terminus
for
the
rail
line
between
Berlin
and
Hamburg,
but
was
decommissioned
in
1884.
ParaCrawl v7.1
Ein
Verkauf
von
Betten
für
den
Zug
EN
405
(Prag
-
Moskau)
endet
nicht
gemäß
der
angeführten
Übersicht
und
ein
entsprechender
Beleg
kann
bis
zur
fahrplanmäßigen
Abfahrt
des
Zuges
vom
Startbahnhof
des
Reisenden
erworben
werden.
The
sale
of
sleeper
supplements
for
train
EN
405
(Prague
-
Moscow)
does
not
terminate
per
the
overview
above
and
supplements
can
be
purchased
(for
global
price)
until
the
train’s
scheduled
departure
time
from
the
passenger’s
boarding
station.
ParaCrawl v7.1
Angegebene
Zeiten
sind
jeweils
vom
Startbahnhof
zum
internationalen
Bahnhof
im
Zentrum
der
Kitzbüheler
Alpen,
dem
Bahnhof
Kitzbühel.
Indicated
times
are
from
the
respective
train
station
of
origin
to
the
international
railway
station
of
the
Kitzbüheler
Alpen,
Kitzbühel
Railway
Station.
ParaCrawl v7.1
Falls
der
Reisende
einen
Fahrausweis
aus
Gründen
auf
seiner
Seite
nicht
in
Anspruch
nimmt,
muss
er
sich
die
nicht
erfolgte
Inanspruchnahme
durch
einen
berechtigten
Mitarbeiter
des
Beförderes
(Kassenschalter,
Reisebüro)
während
der
Gültigkeit
des
Fahrausweises
bestätigen
lassen,
und
zwar
im
Startbahnhof,
in
einem
Bahnhof,
in
dem
der
Reisende
auf
die
Weiterfahrt
verzichtet
oder
im
Ausgabebahnhof.
In
the
event
that
the
passenger
does
not
use
a
travel
document
for
reasons
on
his
or
her
side,
the
passenger
must
have
the
travel
document
confirmed
as
unused
by
an
authorised
employee
of
the
carrier
(ticket
counter,
travel
agency)
prior
to
the
document’s
expiration
in
the
boarding
station,
in
the
station
where
the
passenger
forfeits
the
remaining
journey,
or
in
the
station
of
issue.
ParaCrawl v7.1
Eine
Ermäßigung
ist
an
die
Einhaltung
der
Mindestanzahl
an
Mitreisenden
(mit
dem
selben
Startbahnhof
und
dem
selben
Zielbahnhof)
gebunden
und
ist
nicht
altersabhängig.
The
discount
is
contingent
on
maintaining
the
minimum
number
of
passengers
travelling
together
(who
have
the
same
boarding
and
destination
stations)
regardless
of
their
age.
ParaCrawl v7.1
Bei
einer
teilweisen
Nutzung
einer
Fahrkarte
für
mehrere
Reisende
durch
weniger
Personen,
als
für
welche
diese
ausgegeben
wurde,
spätestens
am
ersten
Tag
der
Gültigkeit
an
einem
jedweden
Kassenschalter
zusammen
mit
einer
Bestätigung
über
die
tatsächliche
Anzahl
der
Reisenden,
welche
im
Startbahnhof
für
die
gegenständliche
Fahrtrichtung
oder
durch
einen
Schaffner
im
genutzten
Zug
ausgestellt
wurde.
In
the
case
of
a
partially
unused
ticket
for
multiple
passengers
used
by
fewer
persons
than
the
number
for
which
it
was
issued,
no
later
than
on
the
first
day
of
its
term
of
validity
at
any
ticket
counter
together
with
a
confirmation
of
the
actual
number
of
passengers
issued
at
the
boarding
station
for
the
given
direction
of
travel
or
by
the
conductor
on
the
train
used.
ParaCrawl v7.1
Sonderwagen
werden
nach
Ihren
Wünschen
in
fahrplanmäßige
Züge
eingereiht
und
ermöglichen
eine
ungestörte
Fahrt
von
Ihrem
Startbahnhof
zum
Zielbahnhof
ohne
Umsteigen
selbst
bei
der
Nutzung
mehrerer
Züge.
Special
carriages
can
also
be
attached
per
your
request
to
regular
trains
and
allow
for
an
uninterrupted
ride
from
your
originating
station
to
your
destination
station
without
transferring,
even
if
several
trains
are
used.
ParaCrawl v7.1
In
Zügen
der
Kategorien
railjet,
EC,
IC,
Ex
und
Rx
in
ausgewählten
Zügen
der
Kategorie
R
wird
eine
bestimmte
Anzahl
an
Plätzen
vorbehalten,
deren
Verkauf
bei
der
fahrplanmäßigen
Abfahrt
vom
Startbahnhof
beendet
wird.
On
category
railjet,
EC,
IC,
Ex
and
Rx
trains,
and
selected
category
R
trains
a
certain
number
of
seats
are
set
aside
with
sales
up
to
the
time
of
the
train’s
scheduled
departure
from
the
boarding
station.
ParaCrawl v7.1
Für
eine
Beförderung
vom
Startbahnhof
in
der
Tschechischen
Republik
bis
zum
Zielbahnhof
im
Ausland
bezahlen
Sie
276
CZK
(10
EURO)*,
im
Fall
einer
Fahrt
in
die
Slowakei
bezahlen
Sie
83
CZK
(3
EUR).
For
transport
from
the
boarding
station
in
the
Czech
Republic
to
the
destination
station
abroad,
you
will
pay
CZK
276
(EUR
10)*,
in
the
case
of
a
journey
to
Slovakia,
you
will
pay
CZK
83
(EUR
3)*.
ParaCrawl v7.1
In
Zügen
der
Kategorien
railjet,
EC,
IC,
Ex
und
Rx
und
in
ausgewählten
Zügen
der
Kategorie
R
wird
eine
bestimmte
Anzahl
an
Plätzen
vorbehalten,
deren
Verkauf
bei
der
fahrplanmäßigen
Abfahrt
vom
Startbahnhof
beendet
wird.
On
category
railjet,
EC,
IC,
Ex
and
Rx
trains,
and
selected
category
R
trains,
a
certain
number
of
seats
are
set
aside
with
sales
up
to
the
time
of
the
train’s
scheduled
departure
from
the
boarding
station.
ParaCrawl v7.1
Mit
öffentlichen
Verkehrsmitteln:
Haltestelle
"Gemünd
Mitte,
Schleiden"
knapp
2
km
entfernt(Linien
63
und
231
RVE,
SWB
82
und
829
RVK).Bitte
klicken
Sie
auf
das
Bahnlogo
und
tragen
Ihren
Startbahnhof
ein.
By
public
transport:
Bus
stop
"Gemünd
Mitte,
Schleiden"
approx.20
minutes'
walk
(bus
lines
63,
231,
SB82
and
829).
Please
click
on
the
German
Railways
logo
(DB
-
Deutsche
Bahn)
and
enter
your
starting
station.
ParaCrawl v7.1
Bei
einer
nicht
erfolgten
Nutzung
oder
einem
Umtausch
von
SC-Platzkarten
und
Platzkarten
des
Typs
railjet
Business
bis
zum
Zeitpunkt
der
fahrplanmäßigen
Abfahrt
des
Zuges
vom
Startbahnhof
an
einem
jedweden
Kassenschalter.
In
the
case
of
non-use
or
exchange
of
an
SC
reservation
or
railjet
Business
reservation,
by
the
train’s
scheduled
departure
time
from
the
boarding
station
at
any
ticket
counter.
ParaCrawl v7.1
Bei
einer
nicht
erfolgten
Nutzung
oder
einem
Umtausch
von
Platzkarten
und
von
Platzkarten
mit
Reservierung
für
ein
Fahrrad
bis
24:00
Uhr
des
Tages,
der
der
Abfahrt
des
Zuges
vorausgeht,
oder
spätestens
bis
zum
Zeitpunkt
der
fahrplanmäßigen
Abfahrt
des
Zuges
vom
Startbahnhof
(dies
hat
einen
Einfluss
auf
die
Höhe
des
Erstattungsbetrages)
an
einem
jedweden
Kassenschalter.
In
the
case
of
non-use
or
exchange
of
seat
reservations
or
seat
reservations
with
a
reservation
for
a
bicycle,
by
24:00
(midnight)
on
the
day
preceding
the
train’s
departure
or
no
later
than
by
the
train’s
scheduled
departure
time
from
the
boarding
station
(affects
the
amount
of
the
refund)
at
any
ticket
counter.
ParaCrawl v7.1
Reisende
verlieren
ihren
Anspruch
auf
einen
reservierten
Platz,
sofern
sie
diesen
nicht
binnen
15
Minuten
ab
der
Abfahrt
des
Zuges
vom
Startbahnhof
gemäß
Reservierungsbeleg
besetzt
haben.
Passengers
forfeit
their
claim
to
a
reserved
seat
if
they
do
not
occupy
it
within
15
minutes
following
the
train’s
departure
from
the
boarding
station
specified
on
the
reservation
document.
ParaCrawl v7.1
Mit
den
Buslinien
40
und
81
können
Studierende
bis
Wasserbilligerbrück
fahren,
von
wo
aus
der
Bahnhof
Wasserbillig
(Startbahnhof
der
Jumbokaart)
zu
Fuß
gut
erreichbar
ist
(500
m).
Bus
lines
40
and
81
can
be
used
by
students
to
travel
to
Wasserbilligerbrück,
from
where
Wasserbillig
station
(starting
station
of
Jumbokaart)
is
easily
accessible
on
foot
(500
m).
ParaCrawl v7.1
Bei
einer
nicht
erfolgten
Nutzung
oder
einem
Umtausch
eines
Schlafplatzzuschlages
oder
Liegeplatzzuschlages
bis
24:00
Uhr
des
Tages,
der
der
Abfahrt
des
Zuges
vorausgeht,
oder
spätestens
bis
zum
Zeitpunkt
der
fahrplanmäßigen
Abfahrt
des
Zuges
vom
Startbahnhof
(dies
hat
einen
Einfluss
auf
die
Höhe
des
Erstattungsbetrages)
an
einem
Kassenschalter
mit
einer
Berechtigung
für
einen
Verkauf
internationaler
Fahrausweise.
In
the
case
of
non-use
or
exchange
of
a
sleeper
or
couchette
supplement,
by
24:00
(midnight)
on
the
day
preceding
the
train’s
departure
or
no
later
than
by
the
train’s
scheduled
departure
time
from
the
boarding
station
(affects
the
amount
of
the
refund)
at
any
ticket
counter
authorised
to
sell
international
travel
documents.
ParaCrawl v7.1
Falls
der
Startbahnhof
des
Reisenden
in
der
Tschechischen
Republik
und
der
Zielbahnhof
auf
dem
Territorium
der
Bundesrepublik
Deutschland
liegt
(oder
umgekehrt),
gilt
der
Sondertarif
MPS
Sebnitz.
If
the
passenger’s
boarding
station
is
on
the
territory
of
the
Czech
Republic
and
the
destination
station
lies
on
the
territory
of
the
Federal
Republic
of
Germany
(or
vice
versa),
the
MPS
Sebnitz
special
tariff
applies.
ParaCrawl v7.1