Translation of "Standgeld" in English

Nimmt der Käufer innerhalb der gesetzten Frist den Kaufgegenstand nicht ab, sind wir berechtigt, ein Standgeld in Höhe von € 5,00 zuzüglich Mehrwertsteuer pro Kalendertag zu berechnen.
If the Buyer fails to accept the object sold within that period, we shall be entitled to levy a stall charge of 5.00 plus valued-added tax for each calendar day.
ParaCrawl v7.1

Bei Fälligkeit des Darlehens ist eine Erneuerung/Verlängerung des Pfandkreditvertrages nur gegen Zahlung der Zinsen und der Kostenvergütung (Gebühren und Standgeld) und nur im Falle des Einverständnisses des Pfandleihers möglich.
When the loan becomes due, a renewal / extension of the collateral loan agreement is possible only against the payment of interest and reimbursement of costs (fees and demurrage) and with the approval of the pledgee.
ParaCrawl v7.1

Verlangt die Firma pauschalen Schadensersatz (mit Ausnahme von Standgeld § 7 Nr. 4), so beträgt dieser höchstens 15 % des Wertes der Leistung.
If the Company claims damages on a flat-rate basis (except for a delay charge § 7 No. 4), they are maximally 15% of the value of the performance.
ParaCrawl v7.1

Bei Verzögerungen während des Entladens des Wagens, in Bezug auf die oben genannten Termine, wird für die diesen Termin überschreitende Zeit ein Standgeld auferlegt, ab dem Zeitpunkt, an dem die Fracht dem in der Anschrift angegebenen Empfänger oder der Nebenstelle zur Verfügung gestellt wird.
In the event of a delay in unloading the wagon, compared to the said terms, parking fees for the period exceeding such terms will be applied, starting from the moment the consignment becomes available to the consignee or delivery agency.
ParaCrawl v7.1

Bei Überschreitung dieser Zeit wird gemäß §421 Abs.3 HGB eine angemessene VerzögerungsgebÃ1?4hr (Standgeld) erhoben.
Should this time be exceeded in accordance with §421 Abs.3 HGB a reasonable delay charge (demurrage) will be levied.
ParaCrawl v7.1

Bei Überschreitung dieser Zeit wird gemäß §421 Abs.3 HGB eine angemessene Verzögerungsgebühr (Standgeld) erhoben.
Should this time be exceeded in accordance with §421 Abs.3 HGB a reasonable delay charge (demurrage) will be levied.
ParaCrawl v7.1

Jegliche Kosten (vorgesehen oder nicht) während der Ausschiffung des Fahrzeuges (Zölle, Einfuhrlizenzen, Bearbeitungsgebühren, Standgeld) müssen vom Passagier übernommen werden.
Any cost, foreseen or not, arising for disembarking the vehicle for custom duties, import licence, handling fees, demurrage and others are at the passenger’s account.
ParaCrawl v7.1

Sollten Sie Ihr Fahrzeug nach drei Monaten nicht auslösen, haben Sie die Möglichkeit den Pfandkreditvertrag zu verlängern, indem Sie die angefallenen Zinsen, Gebühren und das Standgeld begleichen.
If you do not redeem your vehicle within three months, you have the possibility of extending your collateral loan agreement by settling the incurred interests, fees and the demurrage.
ParaCrawl v7.1

Gegen Zahlung des Darlehens, einschließlich der Zinsen und der Kostenvergütung (Gebühren und Standgeld), kann das Pfand unter Ablieferung des Pfandscheines ausgelöst werden, soweit es nicht bereits zum Zwecke der Verwertung dem Versteigerer ausgehändigt worden ist.
Against the payment of the loan, including the interest and the reimbursement of costs (fees and demurrage), the collateral can be redeemed by surrendering the pawn ticket, as long as it has not already been handed over to the auctioneer for the purposes of recovery.
ParaCrawl v7.1

Nach drei Monaten Sollten Sie Ihr Fahrzeug nach drei Monaten nicht auslösen, haben Sie die Möglichkeit den Pfandkreditvertrag zu verlängern, indem Sie die angefallenen Zinsen, Gebühren und das Standgeld begleichen.
After three months If you do not redeem your vehicle within three months, you have the possibility of extending your collateral loan agreement by settling the incurred interests, fees and the demurrage.
ParaCrawl v7.1

Zur Abwendung einer bevorstehenden Versteigerung müssen jedoch im Falle der Auslösung mindestens der Darlehensbetrag, im Falle der Erneuerung bis zum Zahlungseingang aufgelaufenen Zinsen und Kostenvergütungen (Gebühren und Standgeld) spätestens zwei Tage vor dem Tag der Versteigerung beim Pfandleiher eingehen.
In order to prevent an imminent auction, however, an amount minimally equal to the loan amount in the case of redemption, and in case of renewal, an amount representing the interest and reimbursement of costs (fees and demurrage) incurred until the date of payment, must be received by the pledgee, at the latest, two days prior to the auction.
ParaCrawl v7.1

Wird der Wagen nicht innerhalb dieses Termins fertig gestellt, wird Standgeld auferlegt, das je nach angewandtem Wagen unterschiedlich ist.
Should the loading of the wagon not be completed within this time, varying parking fees according to the type of wagon being used will be charged.
ParaCrawl v7.1

Die Bedienung des Flugzeugs während der Flugzeit(en) erfolgt gemäß allen geltenden Vorschriften und Gesetzen. Sollte ein Flug ohne das Verschulden des Vermittlers oder Luftfrachtführers verspätet sein, muss der Charterer dem Vermittler ein Standgeld gemäß der im Flugplan festgelegten Höhe zahlen.
In the event that any Flight is delayed through no fault of the Supplier or the Carrier, the Charterer shall pay to the Supplier demurrage at the rate set out in the Schedule.
ParaCrawl v7.1