Translation of "Standgeld" in English
Nimmt
der
Käufer
innerhalb
der
gesetzten
Frist
den
Kaufgegenstand
nicht
ab,
sind
wir
berechtigt,
ein
Standgeld
in
Höhe
von
€
5,00
zuzüglich
Mehrwertsteuer
pro
Kalendertag
zu
berechnen.
If
the
Buyer
fails
to
accept
the
object
sold
within
that
period,
we
shall
be
entitled
to
levy
a
stall
charge
of
5.00
plus
valued-added
tax
for
each
calendar
day.
ParaCrawl v7.1
Bei
Fälligkeit
des
Darlehens
ist
eine
Erneuerung/Verlängerung
des
Pfandkreditvertrages
nur
gegen
Zahlung
der
Zinsen
und
der
Kostenvergütung
(Gebühren
und
Standgeld)
und
nur
im
Falle
des
Einverständnisses
des
Pfandleihers
möglich.
When
the
loan
becomes
due,
a
renewal
/
extension
of
the
collateral
loan
agreement
is
possible
only
against
the
payment
of
interest
and
reimbursement
of
costs
(fees
and
demurrage)
and
with
the
approval
of
the
pledgee.
ParaCrawl v7.1
Verlangt
die
Firma
pauschalen
Schadensersatz
(mit
Ausnahme
von
Standgeld
§
7
Nr.
4),
so
beträgt
dieser
höchstens
15
%
des
Wertes
der
Leistung.
If
the
Company
claims
damages
on
a
flat-rate
basis
(except
for
a
delay
charge
§
7
No.
4),
they
are
maximally
15%
of
the
value
of
the
performance.
ParaCrawl v7.1
Bei
Verzögerungen
während
des
Entladens
des
Wagens,
in
Bezug
auf
die
oben
genannten
Termine,
wird
für
die
diesen
Termin
überschreitende
Zeit
ein
Standgeld
auferlegt,
ab
dem
Zeitpunkt,
an
dem
die
Fracht
dem
in
der
Anschrift
angegebenen
Empfänger
oder
der
Nebenstelle
zur
Verfügung
gestellt
wird.
In
the
event
of
a
delay
in
unloading
the
wagon,
compared
to
the
said
terms,
parking
fees
for
the
period
exceeding
such
terms
will
be
applied,
starting
from
the
moment
the
consignment
becomes
available
to
the
consignee
or
delivery
agency.
ParaCrawl v7.1
Bei
Überschreitung
dieser
Zeit
wird
gemäß
§421
Abs.3
HGB
eine
angemessene
VerzögerungsgebÃ1?4hr
(Standgeld)
erhoben.
Should
this
time
be
exceeded
in
accordance
with
§421
Abs.3
HGB
a
reasonable
delay
charge
(demurrage)
will
be
levied.
ParaCrawl v7.1
Bei
Überschreitung
dieser
Zeit
wird
gemäß
§421
Abs.3
HGB
eine
angemessene
Verzögerungsgebühr
(Standgeld)
erhoben.
Should
this
time
be
exceeded
in
accordance
with
§421
Abs.3
HGB
a
reasonable
delay
charge
(demurrage)
will
be
levied.
ParaCrawl v7.1
Jegliche
Kosten
(vorgesehen
oder
nicht)
während
der
Ausschiffung
des
Fahrzeuges
(Zölle,
Einfuhrlizenzen,
Bearbeitungsgebühren,
Standgeld)
müssen
vom
Passagier
übernommen
werden.
Any
cost,
foreseen
or
not,
arising
for
disembarking
the
vehicle
for
custom
duties,
import
licence,
handling
fees,
demurrage
and
others
are
at
the
passenger’s
account.
ParaCrawl v7.1
Sollten
Sie
Ihr
Fahrzeug
nach
drei
Monaten
nicht
auslösen,
haben
Sie
die
Möglichkeit
den
Pfandkreditvertrag
zu
verlängern,
indem
Sie
die
angefallenen
Zinsen,
Gebühren
und
das
Standgeld
begleichen.
If
you
do
not
redeem
your
vehicle
within
three
months,
you
have
the
possibility
of
extending
your
collateral
loan
agreement
by
settling
the
incurred
interests,
fees
and
the
demurrage.
ParaCrawl v7.1
Gegen
Zahlung
des
Darlehens,
einschließlich
der
Zinsen
und
der
Kostenvergütung
(Gebühren
und
Standgeld),
kann
das
Pfand
unter
Ablieferung
des
Pfandscheines
ausgelöst
werden,
soweit
es
nicht
bereits
zum
Zwecke
der
Verwertung
dem
Versteigerer
ausgehändigt
worden
ist.
Against
the
payment
of
the
loan,
including
the
interest
and
the
reimbursement
of
costs
(fees
and
demurrage),
the
collateral
can
be
redeemed
by
surrendering
the
pawn
ticket,
as
long
as
it
has
not
already
been
handed
over
to
the
auctioneer
for
the
purposes
of
recovery.
ParaCrawl v7.1
Nach
drei
Monaten
Sollten
Sie
Ihr
Fahrzeug
nach
drei
Monaten
nicht
auslösen,
haben
Sie
die
Möglichkeit
den
Pfandkreditvertrag
zu
verlängern,
indem
Sie
die
angefallenen
Zinsen,
Gebühren
und
das
Standgeld
begleichen.
After
three
months
If
you
do
not
redeem
your
vehicle
within
three
months,
you
have
the
possibility
of
extending
your
collateral
loan
agreement
by
settling
the
incurred
interests,
fees
and
the
demurrage.
ParaCrawl v7.1
Zur
Abwendung
einer
bevorstehenden
Versteigerung
müssen
jedoch
im
Falle
der
Auslösung
mindestens
der
Darlehensbetrag,
im
Falle
der
Erneuerung
bis
zum
Zahlungseingang
aufgelaufenen
Zinsen
und
Kostenvergütungen
(Gebühren
und
Standgeld)
spätestens
zwei
Tage
vor
dem
Tag
der
Versteigerung
beim
Pfandleiher
eingehen.
In
order
to
prevent
an
imminent
auction,
however,
an
amount
minimally
equal
to
the
loan
amount
in
the
case
of
redemption,
and
in
case
of
renewal,
an
amount
representing
the
interest
and
reimbursement
of
costs
(fees
and
demurrage)
incurred
until
the
date
of
payment,
must
be
received
by
the
pledgee,
at
the
latest,
two
days
prior
to
the
auction.
ParaCrawl v7.1
Wird
der
Wagen
nicht
innerhalb
dieses
Termins
fertig
gestellt,
wird
Standgeld
auferlegt,
das
je
nach
angewandtem
Wagen
unterschiedlich
ist.
Should
the
loading
of
the
wagon
not
be
completed
within
this
time,
varying
parking
fees
according
to
the
type
of
wagon
being
used
will
be
charged.
ParaCrawl v7.1
Die
Bedienung
des
Flugzeugs
während
der
Flugzeit(en)
erfolgt
gemäß
allen
geltenden
Vorschriften
und
Gesetzen.
Sollte
ein
Flug
ohne
das
Verschulden
des
Vermittlers
oder
Luftfrachtführers
verspätet
sein,
muss
der
Charterer
dem
Vermittler
ein
Standgeld
gemäß
der
im
Flugplan
festgelegten
Höhe
zahlen.
In
the
event
that
any
Flight
is
delayed
through
no
fault
of
the
Supplier
or
the
Carrier,
the
Charterer
shall
pay
to
the
Supplier
demurrage
at
the
rate
set
out
in
the
Schedule.
ParaCrawl v7.1