Translation of "Standard einhalten" in English
Sie
ist
kompatibel
zu
allen
LP-Gitarren,
die
den
ABR-1
Standard
einhalten.
It
is
compatible
with
all
LP
guitars
that
comply
with
the
ABR-1
standard.
CCAligned v1
An
Unternehmen
die
den
Travelife
Standard
einhalten,
wird
das
Travelife
Zertifikat
verliehen.
Ultimately,
when
a
company
meets
the
requirements,
it
will
receive
a
Travelife
award.
ParaCrawl v7.1
Für
in
Großbritannien
zugelassene
Fahrzeuge
ist
Registrierung
nur
vorgeschrieben,
wenn
diese
den
Standard
nicht
einhalten.
For
vehicles
registered
in
Great
Britain,
a
registration
is
only
necessary
if
they
do
not
meet
the
required
standards.
CCAligned v1
Hierzu
möchte
ich
gerne
sagen,
daß
manchmal
Zulieferer
ein
Ersatzteil
entwickeln
-
und
den
Standard
einhalten,
das
heißt,
daß
es
hier
eine
Zusammenarbeit
von
Autoherstellern,
Zulieferern
usw.
gibt.
I
would
like
to
say
on
this
that
in
some
cases
it
is
the
sub-contractor
who
develops
a
spare
part
-
and
observes
the
standard
-
meaning
that
we
have
here
cooperation
between
motor
manufacturers,
sub-contractors,
and
so
on.
Europarl v8
Gleichheit
des
Wettbewerbs
bedeutet
für
die
Zweigniederlassungen
von
Kreditinstituten
und
Finanzinstituten
mit
Sitz
in
einem
Drittland,
daß
diese
einerseits
bei
der
Offenlegung
der
Jahresabschlussunterlagen
einen
Standard
einhalten
müssen,
der
dem
der
Gemeinschaft
gleich
oder
gleichwertig
ist,
daß
sie
andererseits
aber
auch
keine
eigenen
Jahresabschlüsse
offenzulegen
haben,
wenn
sie
die
vorgenannte
Voraussetzung
erfuellen.
Whereas
equality
of
competition
means,
with
regard
to
the
branches
of
credit
institutions
and
financial
institutions
having
their
head
offices
in
non-member
countries,
that
such
branches
must,
on
the
one
hand,
in
publishing
annual
accounting
documents,
adhere
to
a
standard
which
is
the
same
as,
or
equivalent
to,
that
of
the
Community,
but,
on
the
other
hand,
that
such
branches
should
not
have
to
publish
annual
accounts
relating
to
their
own
activities
if
they
fulfil
the
abovementioned
condition;
JRC-Acquis v3.0
Gleichheit
des
Wettbewerbs
bedeutet
für
die
Zweigniederlassungen
von
Kreditinstituten
und
Finanzinstituten
mit
Sitz
in
einem
Drittland,
daß
diese
einerseits
bei
der
Offenlegung
der
Jahresabschlußunterlagen
einen
Standard
einhalten
müssen,
der
dem
der
Gemeinschaft
gleich
oder
gleichwertig
ist,
daß
sie
andererseits
aber
auch
keine
eigenen
Jahresabschlüsse
offenzulegen
haben,
wenn
sie
die
vorgenannte
Voraussetzung
erfüllen.
Whereas
equality
of
competition
means,
with
regard
to
the
branches
of
credit
institutions
and
financial
institutions
having
their
head
offices
in
non-member
countries,
that
such
branches
must,
on
the
one
hand,
in
publishing
annual
accounting
documents,
adhere
to
a
standard
which
is
the
same
as,
or
equivalent
to,
that
of
the
Community,
but,
on
the
other
hand,
that
such
branches
should
not
have
to
publish
annual
accounts
relating
to
their
own
activities
if
they
fulfil
the
abovementioned
condition
;
EUbookshop v2
Es
wäre
destabilisierend
und
ungerecht
zuzulassen,
daß
die
einheimischen
Unternehmen,
die
ihre
Arbeitnehmer
gut
bezahlen
und
sich
an
eine
strenge
Sozialgesetzgebung
halten,
dem
Wettbewerb
von
ausländischen
Unternehmen
ausgesetzt
werden,
die
im
Bereich
der
Löhne
und
Gehälter,
des
bezahlten
Urlaubs
und
der
Arbeitsbedingungen
keinen
hohen
Standard
einhalten.
And,
bearing
in
mind
that
the
provider
of
the
services
is
the
undertaking
which
relocates
its
personnel
at
its
own
expense
in
order
to
provide
the
services
and
not
the
relocated
personnel
itself,
it
is
obvious
that,
as
far
as
these
workers
are
concerned,
there
is
a
clear
difference
between
those
who
are
relocated
in
connection
with
the
provision
of
services
and
those
who
are
relocated
in
connection
with
the
freedom
of
movement,
in
order
to
enter
a
new
job
market
in
the
host
country.
EUbookshop v2
Gleichheit
des
Wettbewerbs
bedeutet
für
die
Zweigniederlassungen
von
Kreditinstituten
und
Finanzinstituten
mit
Sitz
in
einem
Drittland,
daß
diese
einerseits
bei
der
Offenlegung
der
Jahresabschlußunterlagen
einen
Standard
einhalten
müssen,
der
dem
der
Gemeinschaft
gleich
oder
gleichwertig
ist,
daß
sie
andererseits
aber
auch
keine
eigenen
Jahresabschlüsse
offenzulegen
haben,
wenn
sie
die
vorgenannte
Voraussetzung
erfüllen.
Whereas
equality
of
competition
means,
with
regard
to
the
branches
of
credit
institutions
and
financial
institutions
having
their
head
offices
in
non-member
countries,
that
such
branches
must,
on
the
one
hand,
in
publishing
annual
accounting
documents,
adhere
to
a
standard
which
is
the
same
as,
pr
equivalent
to,
that
of
the
Community,
but,
on
the
other
hand,
that
such
branches
should
not
have
to
publish
annual
accounts
relating
to
their
own
activities
if
they
fulfil
the
abovementioned
condition
;
EUbookshop v2
Das
Unternehmen
finanziert
ausschließlich
Klimaschutzprojekte
im
Rahmen
des
Clean
Development
Mechanism
(CDM,
Kyoto-Protokoll),
die
den
Gold
Standard
einhalten.
All
projects
run
by
atmosfair
exclusively
supports
climate
change
mitigation
projects
that
fall
within
the
Clean
Development
Mechanism
(CDM,
Kyoto
protocol)
and
comply
with
the
Gold
Standard.
WikiMatrix v1
Die
Daten
in
/usr
sind
statische,
schreibgeschützte
Daten,
die
auf
verschiedenen
Hosts
freigegeben
sein
können,
die
den
Filesystem
Hierarchy
Standard
(FHS)
einhalten.
The
data
in
/usr
is
static,
read-only
data
that
can
be
shared
among
various
hosts
compliant
with
the
Filesystem
Hierarchy
Standard
(FHS).
ParaCrawl v7.1
Richtlinien
dienen
dazu,
gemeinsame
Mindestregelungen
in
der
gesamten
EU
zu
schaffen,
so
dass
Unternehmen
und
Einzelpersonen,
wenn
sie
in
verschiedenen
EU-Ländern
arbeiten,
nur
einen
einzigen
Standard
einhalten
müssen
und
nicht
28
verschiedene
Standards
der
einzelnen
Länder.
Directives
are
used
to
create
common
minimum
rules
across
the
EU
so
that
companies
and
individuals
only
have
to
comply
with
one
single
standard
when
they
work
in
different
EU
countries,
instead
of
28
different
standards
from
individual
countries.
ParaCrawl v7.1
Das
Ministerium
für
Bildung
muss
alle
freien
Schulen
zu
genehmigen
und
sie
erwartet,
dass
mit
Standard-Performance-Maßnahmen
einhalten.
The
Department
of
Education
must
approve
all
free
schools
and
they
are
expected
to
comply
with
standard
performance
measures.
ParaCrawl v7.1
Denn
hier
finden
Sie
in
zahlreichen
Bio
Shops
nicht
nur
Geschenke,
die
den
ökologischen
Standard
einhalten,
sondern
viele
tolle
Valentinstag-Geschenke
im
Upcycling
Stil.
Because
here
you
will
find
in
many
eco-friendly
stores
not
only
gifts
that
meet
the
environmental
standards,
but
many
great
Valentine's
gifts
in
upcycling
style.
ParaCrawl v7.1
All
diese
Aktivitäten
müssen
strengen
Kontrollen
unterliegen
und
internationale
Standards
einhalten.
All
of
these
activities
must
be
subject
to
strict
controls
in
compliance
with
international
standards.
Europarl v8
Flugsicherungsorganisationen
sollten
beim
Betrieb
die
relevanten
ICAO-Standards
einhalten.
Air
navigation
service
providers
should
operate
in
compliance
with
the
relevant
ICAO
standards.
DGT v2019
Die
Landwirte
brauchen
jedoch
Unterstützung,
um
diese
Standards
einhalten
zu
können.
However,
farmers
need
support
to
be
able
to
comply
with
these
standards.
Europarl v8
Durch
die
Teilnahme
an
APS+
müssen
sie
wesentliche
internationale
Standards
einhalten.
By
joining
GSP+
they
will
be
required
to
respect
core
international
standards.
TildeMODEL v2018
Wir
können
ihnen
nicht
den
Arm
umdrehen,
bis
sie
unsere
Standards
einhalten.
We
can't
just
twist
their
arms
into
compliance
with
our
standards.
OpenSubtitles v2018
Das
bedeutet,
dass
Hersteller
Arbeitsnormen
sowie
soziale
und
ökologische
Standards
einhalten
müssen.
This
means
that
producers
need
to
abide
by
labour
standards,
as
well
as
social
and
ecological
standards.
ParaCrawl v7.1
Alle
Benutzerbeiträge
müssen
die
in
diesen
Nutzungsbedingungen
festgelegten
inhaltlichen
Standards
einhalten.
All
User
Contributions
must
comply
with
the
Content
Standards
set
out
in
these
Terms
of
Use.
ParaCrawl v7.1
Sicherstellen,
dass
Sie
die
Compliance-Standards
einhalten.
Ensuring
you
meet
compliance
standards
CCAligned v1
Looking4Parking
überprüft
jeden
einzelnen
Parkplatz
um
sicherstellen,
dass
diese
unsere
Standards
einhalten.
Looking4Parking
checks
each
car
park
to
ensure
they're
up
to
the
standard
we
require.
ParaCrawl v7.1
Die
teilnehmenden
EMS-Anbieter
garantieren,
dass
sie
diese
Standards
einhalten.
The
participating
EMS
providers
guarantee
that
they
comply
with
these
standards.
ParaCrawl v7.1
Beachten
Sie,
dass
Sie
bei
Ihren
Bewerbungsunterlagen
die
gängigen
Standards
einhalten:
Please
ensure
that
your
application
documents
comply
with
the
usual
standards:
ParaCrawl v7.1
Die
Geräte
müssen
die
entsprechenden
FCC
Standards
einhalten.
The
devices
must
comply
with
the
corresponding
FCC
standards.
ParaCrawl v7.1
Unabhängige
Prüfungen
und
anerkannte
Zertifizierungen
zeigen,
dass
wir
alle
Standards
einhalten.
Independent
audits
and
accredited
certification
testify
to
our
compliance
with
these
standards.
ParaCrawl v7.1
Erfahren
Sie
mehr
über
die
Standards,
die
wir
einhalten.
Learn
more
about
the
standards
we
abide
by.
ParaCrawl v7.1
Nichtsdestotrotz
müssen
erfolgreiche
Anwendungen
für
die
Innenbeleuchtungssteuerung
mit
kapazitivem
Berührungssensor
bestimmte
Standards
einhalten.
Nevertheless,
successful
interior
light
control
with
capacitive
touch
sensor
applications
must
meet
certain
standards.
ParaCrawl v7.1
Ebenso
wichtig
dabei
ist,
ob
deutsche
Dienste
diese
Standards
selber
einhalten.
Equally
important
is
the
question
of
whether
German
services
comply
with
these
standards
themselves.
ParaCrawl v7.1
Das
Wichtigste
ist,
dass
diese
drei
Länder
bei
der
Achtung
der
Menschenrechte
hohe
Standards
einhalten.
The
most
important
thing
is
that
all
three
countries
maintain
high
standards
when
it
comes
to
respect
for
human
rights.
Europarl v8
Wir
sollten
sie
vor
den
Vorhang
stellen
und
jene
belobigen,
die
die
Standards
einhalten.
We
should
call
them
in
front
of
the
curtain
and
congratulate
them
on
maintaining
standards.
Europarl v8
Der
Energiebezug
aus
Ländern,
die
diese
Standards
nicht
einhalten,
sollte
begrenzt
werden.
Energy
purchases
from
countries
that
fail
to
comply
with
these
standards
should
be
limited.
TildeMODEL v2018