Translation of "Stadtherr" in English
Stadtherr
in
Basel
wurde
in
Vertretung
des
Kaisers
der
Bischof.
The
bishop
governed
the
city
as
representative
of
the
Emperor
who
gained
possession
of
Basel
in
1006.
Wikipedia v1.0
Der
Papst
in
Rom
regiert
von
nun
an
als
Stadtherr.
The
Pope
in
Rome
ruled
from
now
on
as
a
city
lord.
ParaCrawl v7.1
Die
Kreuzfahrer
gewannen
die
Stadt
und
der
neue
Stadtherr
wurde
Boemund
von
Tarent.
The
crusaders
won
the
city
and
new
city
man
became
Boemund
of
Taranto.
ParaCrawl v7.1
Du
bist
ein
Stadtherr,
gefangen
inmitten
der
Unruhen.
You
are
a
City
Lord
caught
in
the
midst
of
the
turbulence.
ParaCrawl v7.1
Mit
diesem
Ensemble
trat
Karel
Stadtherr
auch
als
Solist
auf.
Karel
Stadtherr
also
performed
as
a
soloist
with
that
ensemble.
ParaCrawl v7.1
Die
Reformation
konnte
sich
im
Fürstbistum
Speyer,
zu
dem
Deidesheim
gehörte
und
dessen
Bischof
der
Stadtherr
Deidesheims
war,
nicht
durchsetzen
(cuius
regio,
eius
religio).
The
Reformation
could
not
prevail
in
the
Prince-Bishopric
of
Speyer,
to
which
Deidesheim
belonged
and
whose
bishop
was
Deidesheim’s
town
lord
("cuius
regio,
eius
religio").
Wikipedia v1.0
Juli
1488
in
Florenz)
aus
dem
Haus
Orsini
war
seit
1468
die
Gattin
von
Lorenzo
I.
de’
Medici,
der
von
1469
bis
1492
als
Stadtherr
in
Florenz
herrschte.
Born
in
the
Papal
States,
she
is
most
known
as
the
wife
of
Lorenzo
de'
Medici
(Lorenzo
the
Magnificent),
"de
facto"
ruler
of
the
Florentine
Republic.
Wikipedia v1.0
Im
Mai
des
Jahres
1298
erhob
sich
die
Passauer
Bürgerschaft
zu
einem
Aufstand,
dessen
Ziel
es
war,
die
Erhebung
Passaus
zu
einer
Reichsstadt
durchzusetzen,
womit
der
Bischof
seine
Position
als
Stadtherr
verloren
hätte.
In
May
1298
the
Passau
citizenship
rose
to
an
insurrection,
the
object
of
which
was
to
press
for
Passau
to
a
Reichsstadt,
with
which
the
bishop
would
have
lost
his
position
as
a
Stadtherr.
WikiMatrix v1
Die
Alte
Nahebrücke
ließ
der
Stadtherr
Graf
Simon
II
(Sponheim-Kreuznach)
um
1300
als
Ersatz
für
eine
Holzbrücke
zur
Verbindung
der
beidseits
der
Nahe
entstandenen
Siedlungen
errichten.
The
stone
Alte
Nahebrücke
was
built
around
1300
by
Simon
II,
Count
of
Sponheim-Kreuznach,
who
ruled
the
town,
to
replace
a
wooden
bridge
which
connected
settlements
on
either
side
of
the
Nahe
river.
WikiMatrix v1
Gepäckkontrolle
Berichter:
Franz
Stadtherr
Bericht
vom
8.
6.
1946
Mir
wurden
bei
der
Gepäckkontrolle
bei
der
Gendarmerie
in
Hostau
bei
Bischofteinitz
das
sämtliche
Gepäck
meiner
mit
mir
ausgesiedelten
Tochter,
mein
Handwerkszeug
als
Zimmermann,
die
Maurerwerkzeuge
meines
mit
mir
ausgesiedelten
Vaters,
die
Schlafdecken
und
Pölster
für
meinen
Vater
und
meine
mitausgesiedelte
Mutter,
ein
kleiner
Waschtrog
für
ein
Kleinkind,
ein
mit
Geschirr
gepackter
Wäschekorb,
ein
Tragkorb
mit
Wäschetöpfen
und
Waschschaff
und
viele
Kleinigkeiten
abgenommen.
Luggage
inspection
Reported
by:
Franz
Stadtherr
Report
of
June
8,
1946
During
the
luggage
inspection
by
the
gendarmerie
in
Hostau
near
Bischofteinitz
I
was
robbed
of
all
the
luggage
belonging
to
my
daughter
who
was
being
resettled
[expelled]
with
me,
all
of
my
tools
which
I
need
for
my
profession
as
carpenter,
the
bricklayer
tools
belonging
to
my
father,
the
bedding
and
blankets
for
my
father
and
my
mother,
who
were
also
being
resettled
[expelled]
along
with
me,
a
baby
bath,
a
laundry
basket
also
containing
dishes,
a
carrier
with
laundry
tubs,
and
many
smaller
items.
ParaCrawl v7.1
Als
die
Kölner
1288
nach
der
Schlacht
zu
Worringen
auf
der
Siegerseite
standen
und
der
Kölner
Erzbischof
auf
der
Verliererseite,
konnten
die
Kölner
den
Erzbischof
schließlich
zwingen,
auf
seine
Macht
als
Stadtherr
zu
verzichten.
The
result
of
the
battle
of
Worringen
1288
was
that
the
citizens
of
Cologne
stood
on
the
winning
side,
whereas
the
archbishops
had
suffered
a
disastrous
defeat.
The
Cologne
citizens
now
could
force
the
archbishop
into
disclaiming
his
worldly
power
over
the
city.
ParaCrawl v7.1
Die
Stadt
sah
einer
trüben
Zukunft
entgegen,
doch
ihr
Stadtherr
fand
einen
Ausweg
aus
der
Wirtschaftskrise.
A
bleak
future
lay
ahead,
but
the
city
ruler
found
a
way
out
of
the
economic
crisis.
ParaCrawl v7.1
Den
widerspenstigen
Bopparder
Bürgern
sollte
sie
Tag
für
Tag
sichtbar
vor
Augen
führen,
dass
der
Kurfürst
von
Trier
neuer
Stadtherr
war
und
die
Zeiten
der
Unabhängigkeit
der
Vergangenheit
angehörten.
It
was
supposed
to
be
a
visible
sign,
day
after
day,
to
the
recalcitrant
citizens
of
Boppard
that
the
Electoral
Prince
of
Trier
was
the
new
town
ruler,
and
the
times
of
independence
now
belonged
to
the
past.
ParaCrawl v7.1
Nach
dem
Untergang
des
weströmischen
Reiches
ist
der
Papst
Stadtherr
von
Rom
und
beginnt
seine
Macht
auszubauen.
After
the
fall
of
the
Western
Roman
Empire,
the
Pope
became
lord
of
Rome
and
began
to
expand
his
power.
ParaCrawl v7.1
Aus
dieser
Zeit
datiert
eine
seltene
schriftliche
Quelle
(ediert
Stadtherr
Wolter):
das
verzweifelte
Schreiben
einer
ledigen
Schwangeren,
die
sich
in
diesem
Haus
dem
Erkenntnisinteresse
angehender
Mediziner
zur
Verfügung
stellen
sollte.
From
this
period,
a
rare
written
source
(Edited
by
Stadtherr
Wolter):
the
desperate
letter
of
a
single
pregnant
woman,
who
was
to
make
herself
available
in
this
house
to
the
interest
of
the
physicians.
ParaCrawl v7.1
Eine
eindeutige
Herkunftsklärung
oder
eine
alte
Sage
zum
Wappenbild
und
seinen
Farben
gibt
es
nicht,
doch
gilt
es
als
sehr
wahrscheinlich,
dass
der
Krallenfuß
vom
Adler
im
Familienwappen
des
bambergischen
Bischofs
Ekbert
von
Andechs
stammt,
der
ein
besonders
wichtiger
Stadtherr
Villachs
gewesen
ist
und
dem
Bistum
und
seinem
ausgedehnten
Kärntner
Herrschaftsbesitz
von
1203
bis
1237
vorstand.
There
is
no
clear
clarification
of
origin
or
an
old
legend
about
the
coat
of
arms
and
its
colours,
but
it
is
highly
likely
that
the
clawed
foot
stems
from
the
eagle
in
the
family
coat
of
arms
of
the
Bamberg
bishop
Ekbert
von
Andechs
–
a
particularly
important
lord
of
Villach
who
presided
over
the
diocese
and
his
expansive
Carinthian
territory
under
his
supremacy
between
1203
and
1237.
ParaCrawl v7.1
Gleichwohl
wird
Karel
Stadtherr
nach
wie
vor
von
den
verschiedensten
Kammerensembles
als
Konzertmeister
verpflichtet
und
zur
Einstudierung
anspruchsvoller
Partituren
eingeladen.
Karel
Stadtherr
still
fulfils
his
commitments
as
concert
master
to
various
chamber
ensembles
and
is
regularly
invited
to
lead
the
rehearsals
ambitious
scores.
ParaCrawl v7.1
Begonnen
wurde
diese
Erweiterung
durch
die
Kölner
Bürger
ohne
Genehmigung
des
Erzbischofs,
dessen
Rechte
als
Stadtherr
auf
diese
Weise
verletzt
wurden.
The
extension
work
was
initiated
by
the
citizens
of
the
city
without
the
prior
approval
of
the
archbishop.
ParaCrawl v7.1