Translation of "Stadtherr" in English

Stadtherr in Basel wurde in Vertretung des Kaisers der Bischof.
The bishop governed the city as representative of the Emperor who gained possession of Basel in 1006.
Wikipedia v1.0

Der Papst in Rom regiert von nun an als Stadtherr.
The Pope in Rome ruled from now on as a city lord.
ParaCrawl v7.1

Die Kreuzfahrer gewannen die Stadt und der neue Stadtherr wurde Boemund von Tarent.
The crusaders won the city and new city man became Boemund of Taranto.
ParaCrawl v7.1

Du bist ein Stadtherr, gefangen inmitten der Unruhen.
You are a City Lord caught in the midst of the turbulence.
ParaCrawl v7.1

Mit diesem Ensemble trat Karel Stadtherr auch als Solist auf.
Karel Stadtherr also performed as a soloist with that ensemble.
ParaCrawl v7.1

Die Reformation konnte sich im Fürstbistum Speyer, zu dem Deidesheim gehörte und dessen Bischof der Stadtherr Deidesheims war, nicht durchsetzen (cuius regio, eius religio).
The Reformation could not prevail in the Prince-Bishopric of Speyer, to which Deidesheim belonged and whose bishop was Deidesheim’s town lord ("cuius regio, eius religio").
Wikipedia v1.0

Juli 1488 in Florenz) aus dem Haus Orsini war seit 1468 die Gattin von Lorenzo I. de’ Medici, der von 1469 bis 1492 als Stadtherr in Florenz herrschte.
Born in the Papal States, she is most known as the wife of Lorenzo de' Medici (Lorenzo the Magnificent), "de facto" ruler of the Florentine Republic.
Wikipedia v1.0

Im Mai des Jahres 1298 erhob sich die Passauer Bürgerschaft zu einem Aufstand, dessen Ziel es war, die Erhebung Passaus zu einer Reichsstadt durchzusetzen, womit der Bischof seine Position als Stadtherr verloren hätte.
In May 1298 the Passau citizenship rose to an insurrection, the object of which was to press for Passau to a Reichsstadt, with which the bishop would have lost his position as a Stadtherr.
WikiMatrix v1

Die Alte Nahebrücke ließ der Stadtherr Graf Simon II (Sponheim-Kreuznach) um 1300 als Ersatz für eine Holzbrücke zur Verbindung der beidseits der Nahe entstandenen Siedlungen errichten.
The stone Alte Nahebrücke was built around 1300 by Simon II, Count of Sponheim-Kreuznach, who ruled the town, to replace a wooden bridge which connected settlements on either side of the Nahe river.
WikiMatrix v1

Gepäckkontrolle Berichter: Franz Stadtherr Bericht vom 8. 6. 1946 Mir wurden bei der Gepäckkontrolle bei der Gendarmerie in Hostau bei Bischofteinitz das sämtliche Gepäck meiner mit mir ausgesiedelten Tochter, mein Handwerkszeug als Zimmermann, die Maurerwerkzeuge meines mit mir ausgesiedelten Vaters, die Schlafdecken und Pölster für meinen Vater und meine mitausgesiedelte Mutter, ein kleiner Waschtrog für ein Kleinkind, ein mit Geschirr gepackter Wäschekorb, ein Tragkorb mit Wäschetöpfen und Waschschaff und viele Kleinigkeiten abgenommen.
Luggage inspection Reported by: Franz Stadtherr Report of June 8, 1946 During the luggage inspection by the gendarmerie in Hostau near Bischofteinitz I was robbed of all the luggage belonging to my daughter who was being resettled [expelled] with me, all of my tools which I need for my profession as carpenter, the bricklayer tools belonging to my father, the bedding and blankets for my father and my mother, who were also being resettled [expelled] along with me, a baby bath, a laundry basket also containing dishes, a carrier with laundry tubs, and many smaller items.
ParaCrawl v7.1

Als die Kölner 1288 nach der Schlacht zu Worringen auf der Siegerseite standen und der Kölner Erzbischof auf der Verliererseite, konnten die Kölner den Erzbischof schließlich zwingen, auf seine Macht als Stadtherr zu verzichten.
The result of the battle of Worringen 1288 was that the citizens of Cologne stood on the winning side, whereas the archbishops had suffered a disastrous defeat. The Cologne citizens now could force the archbishop into disclaiming his worldly power over the city.
ParaCrawl v7.1

Die Stadt sah einer trüben Zukunft entgegen, doch ihr Stadtherr fand einen Ausweg aus der Wirtschaftskrise.
A bleak future lay ahead, but the city ruler found a way out of the economic crisis.
ParaCrawl v7.1

Den widerspenstigen Bopparder Bürgern sollte sie Tag für Tag sichtbar vor Augen führen, dass der Kurfürst von Trier neuer Stadtherr war und die Zeiten der Unabhängigkeit der Vergangenheit angehörten.
It was supposed to be a visible sign, day after day, to the recalcitrant citizens of Boppard that the Electoral Prince of Trier was the new town ruler, and the times of independence now belonged to the past.
ParaCrawl v7.1

Nach dem Untergang des weströmischen Reiches ist der Papst Stadtherr von Rom und beginnt seine Macht auszubauen.
After the fall of the Western Roman Empire, the Pope became lord of Rome and began to expand his power.
ParaCrawl v7.1

Aus dieser Zeit datiert eine seltene schriftliche Quelle (ediert Stadtherr Wolter): das verzweifelte Schreiben einer ledigen Schwangeren, die sich in diesem Haus dem Erkenntnisinteresse angehender Mediziner zur Verfügung stellen sollte.
From this period, a rare written source (Edited by Stadtherr Wolter): the desperate letter of a single pregnant woman, who was to make herself available in this house to the interest of the physicians.
ParaCrawl v7.1

Eine eindeutige Herkunftsklärung oder eine alte Sage zum Wappenbild und seinen Farben gibt es nicht, doch gilt es als sehr wahrscheinlich, dass der Krallenfuß vom Adler im Familienwappen des bambergischen Bischofs Ekbert von Andechs stammt, der ein besonders wichtiger Stadtherr Villachs gewesen ist und dem Bistum und seinem ausgedehnten Kärntner Herrschaftsbesitz von 1203 bis 1237 vorstand.
There is no clear clarification of origin or an old legend about the coat of arms and its colours, but it is highly likely that the clawed foot stems from the eagle in the family coat of arms of the Bamberg bishop Ekbert von Andechs – a particularly important lord of Villach who presided over the diocese and his expansive Carinthian territory under his supremacy between 1203 and 1237.
ParaCrawl v7.1

Gleichwohl wird Karel Stadtherr nach wie vor von den verschiedensten Kammerensembles als Konzertmeister verpflichtet und zur Einstudierung anspruchsvoller Partituren eingeladen.
Karel Stadtherr still fulfils his commitments as concert master to various chamber ensembles and is regularly invited to lead the rehearsals ambitious scores.
ParaCrawl v7.1

Begonnen wurde diese Erweiterung durch die Kölner Bürger ohne Genehmigung des Erzbischofs, dessen Rechte als Stadtherr auf diese Weise verletzt wurden.
The extension work was initiated by the citizens of the city without the prior approval of the archbishop.
ParaCrawl v7.1