Translation of "Staatsstruktur" in English
Nach
den
demokratischen
Veränderungen
waren
Rechtssystem
und
Staatsstruktur
einem
Änderungsprozeß
unterworfen.
After
the
democratic
changes,
the
legal
system
and
the
organization
of
the
State
entered
a
process
of
reconstruction.
EUbookshop v2
Die
Verantwortlichkeit
für
die
Bildungspolitik
und
Bildungsplanung
wird
durch
die
föderative
Staatsstruktur
bestimmt.
The
responsibility
for
educational
policy
and
educational
planning
is
determined
by
the
federal
structure
of
government.
EUbookshop v2
Dieser
Mangel
an
Personal
erleichterte
das
Eindringen
christlicher
Elemente
in
die
osmanische
Staatsstruktur.
This
dearth
of
personnel
of
their
own
facilitated
the
penetration
of
Christian
elements
into
the
Ottoman
state
structure.
ParaCrawl v7.1
In
diesem
Rahmen
leistet
Deutschland
einen
wesentlichen
Beitrag
zum
Aufbau
der
föderalen
Staatsstruktur.
Germany
is
making
a
significant
contribution
to
the
development
of
a
federal
state
structure
in
Somalia.
ParaCrawl v7.1
Dies
gilt
unabhängig
davon,
ob
es
sich
jeweils
um
eine
föderative
oder
unitarische
Staatsstruktur
handelt.
This
is
the
case
irrespective
of
the
system
of
government
in
place,
whether
federal
or
unitary.
TildeMODEL v2018
Daraufhin
besetzen
die
Deutschritter
die
Stadt
und
große
Teile
Pommerellens
und
etablierten
eine
eigene
Staatsstruktur.
The
Teutonic
Knights
occupied
the
city
and
large
parts
of
Pomerania
instead
and
established
their
own
state.
ParaCrawl v7.1
In
beiden
Länder
sind
die
gesamte
Staatsstruktur
und
der
Repressionsapparat
auf
die
Zerstörung
des
Christentums
ausgerichtet
-
sowohl
der
katholischen
Kirche
als
auch
der
protestantischen
Gemeinschaften.
In
both
countries,
the
entire
structure
of
the
state
and
the
apparatus
of
repression
has
been
directed
at
the
destruction
of
Christianity
-
of
both
the
Catholic
Church
and
Protestant
groups.
Europarl v8
Zugleich
denke
ich
allerdings,
dass
sich
unsere
Anstrengungen
in
diesem
Land
auf
die
Sicherung
eines
Mindestmaßes
an
funktionierender
Staatsstruktur
richten
sollen,
in
einer
Zeit,
in
welcher
der
Staat
Haiti
eine
Farce
ist.
However,
at
the
same
time,
I
believe
that
our
efforts
in
this
country
must
focus
on
building
a
minimum
operational
state
structure
at
a
time
when
the
state
of
Haiti
is
just
a
sham.
Europarl v8
In
Belarus
wurde
jetzt
ein
Prozess
abgeschlossen,
und
zwar
die
Schaffung
einer
neuen
Staatsstruktur,
die
als
ideologische
„Vertikale“
bezeichnet
wird.
In
Belarus
a
process
has
now
been
completed
–
the
creation
of
a
new
state
structure
which
is
known
as
the
ideological
'vertical'.
Europarl v8
Jede
Abhängigkeit
des
einen
vom
anderen,
jede
Ungleichheit,
und
vor
allem
die
fehlende
souveräne
Staatsstruktur
für
die
Araber
werden
bleibende
Quellen
für
negative
Gefühle,
Überzeugungen
und
Vergeltungsmaßnahmen
sein.
Every
dependence
of
one
upon
the
other,
inequality,
and
above
all
the
lack
of
a
sovereign
state
structure
for
the
Arabs,
will
be
constant
sources
of
negative
emotions,
convictions
and
retaliation.
Europarl v8
Erstens
gibt
er
eine
viel
zu
schwerfällige
und
zu
starre
Staatsstruktur
für
ganz
verschiedenartige
Länder
mit
den
unterschiedlichsten
Bestrebungen
vor.
First
of
all,
it
maps
out
a
State
structure
that
is
much
too
heavy
and
too
rigid
for
a
diversity
of
countries
with
very
differing
concerns.
Europarl v8
Wohl
kaum
ein
anderes
Land
der
Welt
hat
eine
ähnlich
komplizierte
und
komplexe
Staatsstruktur
wie
Bosnien
und
Herzegowina,
deshalb
sind
die
Erfolge
und
Fortschritte
dieses
Landes
umso
bemerkenswerter.
It
is
difficult
to
find
a
country
anywhere
in
the
world
with
as
complicated
and
demanding
a
state
structure
as
that
of
Bosnia
and
Herzegovina
and
this
makes
their
achievements
and
their
progress
all
the
greater.
Europarl v8
Ohne
einschneidende
Reformen,
ohne
eine
wirklich
funktionierende
Staatsstruktur
ist
die
Bevölkerung
des
Kongo
den
wilden
Bestien
unter
den
Menschen
ausgeliefert
und
herrscht
allein
das
Gesetz
des
Dschungels.
Without
drastic
reforms,
without
an
actual,
working
state
structure,
the
Congolese
population
is
at
the
mercy
of
the
wild
animals
among
people,
and
only
the
rule
of
the
jungle
applies.
Europarl v8
Im
Hinblick
darauf
gibt
es
keinen
Grund,
auf
Wünsche
des
gegenwärtigen
Regimes
einzugehen,
das
die
heutige
Staatsstruktur
als
ewig
und
von
Gott
gegeben
betrachtet.
Anticipating
this,
there
is
no
reason
whatsoever
to
pander
to
the
wishes
of
the
current
regime
in
its
belief
that
the
current
state
structure
is
eternal
and
God-given.
Europarl v8
Und
doch
könnte
das
Erkennen
dieser
Unmenschlichkeit
und
Täuschung,
selbst
innerhalb
der
Partei,
als
Folge
der
allgemeinen
Empörung
zu
einer
Implosion
der
Staatsstruktur
führen.
Yet
knowledge
of
this
brutal
deception,
even
within
the
Inner
Party
itself,
could
lead
to
the
implosion
of
the
State.
Wikipedia v1.0
Der
Umfang,
in
dem
Zuständigkeiten
für
die
Erbringung
von
Dienstleistungen
an
die
regionalen
bzw.
lokalen
Behörden
übertragen
werden,
ist
innerhalb
der
Union
je
nach
Grad
der
Dezentralisierung
der
Staatsgewalt
–
der
teilweise,
jedoch
keineswegs
vollständig
widerspiegelt,
ob
es
sich
um
eine
föderative
oder
unitarische
Staatsstruktur
handelt
–
sehr
unterschiedlich,
allen
Mitgliedstaaten
ist
jedoch
das
Anliegen
gemeinsam
sicherzustellen,
dass
der
Umfang
der
Dienstleistungen
zwischen
den
verschiedenen
Gebieten
nicht
zu
sehr
voneinander
abweicht.
Although
the
extent
of
devolution
of
responsibility
for
the
provision
of
services
to
regional
or
local
authorities
varies
markedly
across
the
Union
according
to
the
degree
of
decentralisation
of
political
power
—
which,
partly
but
by
no
means
entirely,
reflects
whether
or
not
there
is
a
federal
or
unitary
system
of
government
—
there
is
a
common
concern
in
Member
States
to
ensure
that
the
level
of
provision
does
not
differ
too
much
between
localities.
TildeMODEL v2018
Die
Staatsstruktur
mutet
denen,
die
außerhalb
von
Politik
und
Verwaltung
stehen,
wie
ein
Labyrinth
an.
The
state
structure
seems
like
a
labyrinth
to
political
and
administrative
outsiders.
EUbookshop v2
In
der
batavisch-französischen
Epoche
(1795-1813)
werden
napoleonische
Elemente
in
der
nieder
ländischen
Staatsstruktur
eingeführt.
During
the
Batavian
French
period
(1795-1813),
Napoleonic
features
were
introduced
into
the
Dutch
system
of
government:
the
power
of
the
provinces
was
radically
curtailed
and
the
provinces
were
forced
into
the
straitjacket
of
a
unitary
state
along
the
lines
of
the
French
model.
EUbookshop v2
Die
Verantwortlichkeit
für
die
Bildungspolitik
und
Bildlingsplanung
in
der
Bundesrepublik
Deutschland
wird
durch
die
föderative
Staatsstruktur
bestimmt'.
The
responsibility
for
education
policy
and
education
planning
in
the
Federal
Republic
of
Germany
is
determined
by
the
federal
structure
of
government1.
EUbookshop v2
Der
eigentlich
einzige
wirkliche
Vorläufer
der
gegenwärtigen,
in
autonome
Gebiete
gegliederten
Staatsstruktur
war
das
Statut
über
die
regionale
Autonomie
in
der
Zweiten
Republik
(1931-36),
und
auch
dieses
hatte
nur
kurz
Bestand.
The
only
solid
precedent
for
the
present
autonomy
system
was
in
fact
the
experience
of
regional
autonomy
under
the,
short-lived,
Second
Republic
(19316).
EUbookshop v2
Was
heute
mit
dem
Rhein
geschieht,
kann
morgen
mit
der
Maas
oder
der
Scheide
passieren,
denn
u.
a.
wegen
der
belgischen
Staatsstruktur
werden
diese
Richtlinien
nicht
umgesetzt.
What
is
happening
to
the
Rhine
today
may
happen
tomorrow
to
the
Meuse
or
the
Scheldt,
since
because
of
the
structure
of
the
Belgian
State
amongst
other
things,
these
directives
are
not
being
observed.
EUbookshop v2
Wir
dürfen
keine
Geiseln
nach
Kambodscha
schicken,
wir
müssen
Menschen
dorthin
entsenden,
die
über
die
notwendige
Ausrüstung
und
das
notwendige
Mandat
verfügen,
um
tatsächlich
den
Frieden
zu
sichern
und
nicht
nur
zu
sichern,
sondern
auch
dafür
zu
sorgen,
daß
dort
erneut
eine
ordentliche
Staatsstruktur
mit
ersten
Ansätzen
zu
einer
demokratischen
Entwicklung
entstehen
kann.
We
would
thus
have
created
a
precedent
which
could
be
used
to
show
that
Europe
is
forward-looking,
that
it
will
not
allow
itself
to
be
stopped
by
a
minority
which
wants
to
hold
up
all
the
others.
At
any
rate
we
would
not
be
hostage
to
a
small
section
of
the
population
or
of
one
state
—
which
is
not
the
first
—
and
we
could
continue
with
the
European
construction.
EUbookshop v2
Die
Verantwortlichkeit
für
die
Bildungspolitik
und
Bildungsplanung
in
der
Bundesrepublik
Deutschland
wird
durch
die
föderative
Staatsstruktur
bestimmt.
The
responsibility
for
educational
policy
and
planning
in
the
Federal
Republic
of
Germany
is
determined
by
its
federative
governmental
structure.
EUbookshop v2
Erst
mit
der
Entstehung
der
zentralistischen
Staatsstruktur
Albaniens
entstanden
im
ehemaligen
kleinen
Marktflecken
Tirana
große
Stadtgebäude
und
damit
auch
kulturelle
Anlagen.
Just
with
the
emergence
of
the
centralized
state
structure
of
Albania
in
the
former
small
market
town
Tirana
big
city
buildings
and
thus
also
cultural
assets
were
emerged.
ParaCrawl v7.1
Hieraus
müsste
ein
aufmerksamer
Forscher,
der
sich
mit
den
Protokollen
auseinandersetzt,
auch
dann
auf
das
unvermeidliche
Ende
des
Liberalismus
schließen,
wenn
dies
nicht
ausdrücklich
im
Text
stünde:
„Wir
werden
den
Liberalismus
aus
den
wichtigen
strategischen
Posten
unserer
Regierung
ausmerzen,
von
denen
die
Schulung
von
Untergebenen
für
unsere
Staatsstruktur
abhängt.“
The
end
of
Liberalism,
therefore,
would
be
apparent
to
the
student
even
if
the
Protocols
did
not
specify
it:
“We
shall
root
out
liberalism
from
the
important
strategic
posts
of
our
government
on
which
depends
the
training
of
subordinates
for
our
State
structure.”
ParaCrawl v7.1