Translation of "Staatsmännisch" in English

Sehr staatsmännisch von Ihnen, nicht am lächerlichen Angriff mitzuziehen.
That was very statesman-like of you not to join that ridiculous attack.
OpenSubtitles v2018

Hillary Clinton gab sich sehr staatsmännisch.
Hillary Clinton was very statesmanlike.
ParaCrawl v7.1

Herr Präsident, wir haben gerade einen spektakulären Fehlschlag im europäischen Aufbauwerk erlebt, bei dem die Staats- und Regierungschefs die Hauptrolle spielten, die nicht staatsmännisch genug waren, um das kollektive Interesse aller Bürger ins Auge zu fassen und zu bewahren.
Mr President, we have just seen a spectacular failure in European integration on the part of the Heads of State or Government, who have not been sufficiently statesmanlike to see and preserve the collective interests of all the citizens.
Europarl v8

Mit der Bestätigung des Schuldenerlasses für die ärmsten Länder der Welt scheinen die Staats- und Regierungschefs der G-8 auf den ersten Blick unglaublich generös und staatsmännisch.
At first glance, it seems incredibly generous and statesman-like for G-8 leaders to endorse debt relief for the world’s poorest nations.
News-Commentary v14

Seine Erfahrung und seine Verbindungen im ökologischen Bereich sind sehr bekannt, und sein Appell an die nichtstaatlichen Organisationen war sehr staatsmännisch, und ich hoffe, daß er auf die richtige Reaktion stoßen wird.
For the European clothing and textile industry it is very important that further opening of the European market will go hand in hand with a mutual opening of the markets of the various trading partners. I have already had the chance to underline this several times here.
EUbookshop v2

Unglücklicherweise musste dieser Auftritt von Gordon Brown übernommen werden, der in seinem Versuch besonders staatsmännisch (wie einst Tony Blair) zu wirken, noch erbärmlicher und pathetischer wirkte als sein Vorgänger.
Unfortunately, the effect is rather spoilt by the figure of Gordon Brown, trying hard to appear statesmanlike (like Tony Blair) and only succeeding in appearing even more wretched and pathetic than his predecessor.
ParaCrawl v7.1

Wir bitten dringend die Menschen in den Vereinigten Staaten, Großbritannien, Deutschland und allen Länder des Nahen und Mittleren Ostens – alle gewissenhaften und aufrichtigen Frauen und Männer – ihre Regierungen anzuhalten, verantwortungsvoll und staatsmännisch während dieser Zeit großer Gefährdung zu sein, zumal es stets Kinder, Unschuldige und die Zivilgesellschaft sind, die schlussendlich den Preis fÃ1?4r unser Versäumnis zu zahlen haben.
We urge the people of the US, the UK and all countries in the Middle East - all men and women of conscience and character to press their leadership to be responsible and statesmanlike during this time of great danger, for it is the children, the innocents and civil society that always ultimately pay the price of our failure to do so.
ParaCrawl v7.1

Bei den Besuchen von Charles de Gaulle, John F. Kennedy und Königin Elisabeth repräsentierte er staatsmännisch die Stadt Köln.
During the visits of Charles de Gaulle, John F. Kennedy, and Queen Elizabeth, he represented the City of Cologne in a statesman-like manner.
ParaCrawl v7.1

Auch bei der Wahl der drei Staatschefs – Kennedy, Chruschtschow und Castro – hatte den Kreativteam eine glückliche Hand: Steven Sparling kommt als Kennedy staatsmännisch und souverän über die Rampe, Anthony Cable wirkt entschlossen und bedrohlich als Chruschtschow und Richard de Winter komplettiert das politische Trio als egozentrischer Castro.
The creative team also had a lucky hand in the casting of the three nations' presidents Kennedy, Khrushchev and Castro: Steven Sparling is a very statesmanlike and competent Kennedy, Anthony Cable's Khrushchev is decisive and threatening, and last but not least Richard de Winter completes the political trio as the egocentric Castro.
ParaCrawl v7.1