Translation of "Staatsmännisch" in English
Sehr
staatsmännisch
von
Ihnen,
nicht
am
lächerlichen
Angriff
mitzuziehen.
That
was
very
statesman-like
of
you
not
to
join
that
ridiculous
attack.
OpenSubtitles v2018
Hillary
Clinton
gab
sich
sehr
staatsmännisch.
Hillary
Clinton
was
very
statesmanlike.
ParaCrawl v7.1
Herr
Präsident,
wir
haben
gerade
einen
spektakulären
Fehlschlag
im
europäischen
Aufbauwerk
erlebt,
bei
dem
die
Staats-
und
Regierungschefs
die
Hauptrolle
spielten,
die
nicht
staatsmännisch
genug
waren,
um
das
kollektive
Interesse
aller
Bürger
ins
Auge
zu
fassen
und
zu
bewahren.
Mr
President,
we
have
just
seen
a
spectacular
failure
in
European
integration
on
the
part
of
the
Heads
of
State
or
Government,
who
have
not
been
sufficiently
statesmanlike
to
see
and
preserve
the
collective
interests
of
all
the
citizens.
Europarl v8
Mit
der
Bestätigung
des
Schuldenerlasses
für
die
ärmsten
Länder
der
Welt
scheinen
die
Staats-
und
Regierungschefs
der
G-8
auf
den
ersten
Blick
unglaublich
generös
und
staatsmännisch.
At
first
glance,
it
seems
incredibly
generous
and
statesman-like
for
G-8
leaders
to
endorse
debt
relief
for
the
world’s
poorest
nations.
News-Commentary v14
Seine
Erfahrung
und
seine
Verbindungen
im
ökologischen
Bereich
sind
sehr
bekannt,
und
sein
Appell
an
die
nichtstaatlichen
Organisationen
war
sehr
staatsmännisch,
und
ich
hoffe,
daß
er
auf
die
richtige
Reaktion
stoßen
wird.
For
the
European
clothing
and
textile
industry
it
is
very
important
that
further
opening
of
the
European
market
will
go
hand
in
hand
with
a
mutual
opening
of
the
markets
of
the
various
trading
partners.
I
have
already
had
the
chance
to
underline
this
several
times
here.
EUbookshop v2
Unglücklicherweise
musste
dieser
Auftritt
von
Gordon
Brown
übernommen
werden,
der
in
seinem
Versuch
besonders
staatsmännisch
(wie
einst
Tony
Blair)
zu
wirken,
noch
erbärmlicher
und
pathetischer
wirkte
als
sein
Vorgänger.
Unfortunately,
the
effect
is
rather
spoilt
by
the
figure
of
Gordon
Brown,
trying
hard
to
appear
statesmanlike
(like
Tony
Blair)
and
only
succeeding
in
appearing
even
more
wretched
and
pathetic
than
his
predecessor.
ParaCrawl v7.1
Wir
bitten
dringend
die
Menschen
in
den
Vereinigten
Staaten,
Großbritannien,
Deutschland
und
allen
Länder
des
Nahen
und
Mittleren
Ostens
–
alle
gewissenhaften
und
aufrichtigen
Frauen
und
Männer
–
ihre
Regierungen
anzuhalten,
verantwortungsvoll
und
staatsmännisch
während
dieser
Zeit
großer
Gefährdung
zu
sein,
zumal
es
stets
Kinder,
Unschuldige
und
die
Zivilgesellschaft
sind,
die
schlussendlich
den
Preis
fÃ1?4r
unser
Versäumnis
zu
zahlen
haben.
We
urge
the
people
of
the
US,
the
UK
and
all
countries
in
the
Middle
East
-
all
men
and
women
of
conscience
and
character
to
press
their
leadership
to
be
responsible
and
statesmanlike
during
this
time
of
great
danger,
for
it
is
the
children,
the
innocents
and
civil
society
that
always
ultimately
pay
the
price
of
our
failure
to
do
so.
ParaCrawl v7.1
Bei
den
Besuchen
von
Charles
de
Gaulle,
John
F.
Kennedy
und
Königin
Elisabeth
repräsentierte
er
staatsmännisch
die
Stadt
Köln.
During
the
visits
of
Charles
de
Gaulle,
John
F.
Kennedy,
and
Queen
Elizabeth,
he
represented
the
City
of
Cologne
in
a
statesman-like
manner.
ParaCrawl v7.1
Auch
bei
der
Wahl
der
drei
Staatschefs
–
Kennedy,
Chruschtschow
und
Castro
–
hatte
den
Kreativteam
eine
glückliche
Hand:
Steven
Sparling
kommt
als
Kennedy
staatsmännisch
und
souverän
über
die
Rampe,
Anthony
Cable
wirkt
entschlossen
und
bedrohlich
als
Chruschtschow
und
Richard
de
Winter
komplettiert
das
politische
Trio
als
egozentrischer
Castro.
The
creative
team
also
had
a
lucky
hand
in
the
casting
of
the
three
nations'
presidents
Kennedy,
Khrushchev
and
Castro:
Steven
Sparling
is
a
very
statesmanlike
and
competent
Kennedy,
Anthony
Cable's
Khrushchev
is
decisive
and
threatening,
and
last
but
not
least
Richard
de
Winter
completes
the
political
trio
as
the
egocentric
Castro.
ParaCrawl v7.1