Translation of "Staatshoheit" in English

Die Staatshoheit ist nicht mehr so absolut, wie sie es einst war.
Sovereignty is no longer as absolute as it once seemed.
News-Commentary v14

Deshalb ist es falsch, von verletzter Staatshoheit zu sprechen.
This is why it is wrong to talk of violated state sovereignty.
ParaCrawl v7.1

Nach Inkrafttreten des Friedensvertrags von San Francisco gehörte die Staatshoheit Taiwans der Bevölkerung Taiwans.
After the San Francisco Peace Treaty came into effect, the sovereignty of Taiwan naturally belonged to the Taiwanese people.
WikiMatrix v1

Zu dem Prinzip der Staatshoheit stehen folgende Bestimmungen des Vertrags von Lissabon in absolutem Widerspruch:
The following provisions of the Lisbon Treaty absolutely contradict the principle of the sovereignty of the state:
ParaCrawl v7.1

Ich möchte betonen, dass die Lösung festgefahrener Konflikte in der Schwarzmeerregion nur auf der Grundlage und im Rahmen des Völkerrechts, unter Berücksichtigung der territorialen Integrität der Länder und ihrer Staatshoheit über das gesamte Gebiet, sowie unter Berücksichtigung des Prinzips der Unverletzbarkeit der Grenzen möglich ist.
I would like to emphasize that the settlement of frozen conflicts in the Black Sea region can only be achieved within the limits and based upon the international law, in compliance with the territorial integrity of countries and their sovereignty over the entire territory, as well as in compliance with the principle of border inviolability.
Europarl v8

Gleichzeitig wurde deutlich gemacht, dass die Wiederherstellung der Staatshoheit im Osten eine Auseinandersetzung mit den ursprünglichen Ursachen des Konflikts erfordert.
At the same time, it was made clear that there is a need to address the root causes of the conflict, while restoring the State authority in the east.
Europarl v8

Wissenschaftler wissen, wie man die vielen Probleme bekämpft, denen die Hohen Seen (die Bereiche der Ozeane, die weiter als 200 Meilen vom Festland entfernt sind und keiner Staatshoheit unterstellt sind) ausgesetzt sind.
Scientists know how to cure many of the ills plaguing the high seas — that is, ocean waters farther than 200 nautical miles from shore, beyond the jurisdiction of nations.
GlobalVoices v2018q4

Die Resolution 1244 legt weder fest, dass das Kosovo unter serbischer Staatshoheit bleiben muss, worauf Russland und Serbien bestehen, noch schließt es die Unabhängigkeit aus.
Resolution 1244 does not state that Kosovo must remain under Serb sovereignty, as Russia and Serbia insist, nor does it preclude independence.
News-Commentary v14

Das Fehlen multilateraler Vorschriften bzw. Regelungen ist eine Angelegenheit, die mittelfristig behandelt werden muss, bevor Uneinigkeiten oder Streitigkeiten bezüglich der Staatshoheit über das Gebiet auftreten.
The lack of multilateral legislation or regulation is an issue that must be addressed in the medium term, before divergences or disputes arise over territorial sovereignty.
TildeMODEL v2018

Das Fehlen multilateraler Vorschriften bzw. Regelungen ist eine Angelegenheit, die mittelfristig behandelt werden muss, bevor Uneinig­keiten oder Streitigkeiten bezüglich der Staatshoheit über das Gebiet auftreten.
The lack of multilateral legislation or regulation is an issue that must be addressed in the medium term, before divergences or disputes arise over territorial sovereignty.
TildeMODEL v2018

Es wird davon ausgegangen, dass die Anwendung dieser Verordnung auf den Flughafen von Gibraltar den jeweiligen Rechtsstandpunkt des Königreichs Spanien und des Vereinigten Königreichs von Großbritannien und Nordirland hinsichtlich der Streitigkeit über die Staatshoheit über das Gebiet, in dem der Flughafen gelegen ist, nicht berührt.“
The application of this Regulation to the airport of Gibraltar is understood to be without prejudice to the respective legal positions of the Kingdom of Spain and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland with regard to the dispute over sovereignty over the territory in which the airport is situated.’;
DGT v2019

Ferner sollten die Symbole, die die Staatshoheit des Ausgabemitgliedstaats zum Ausdruck bringen, auf Medaillen und Münzstücken nicht in der Weise, wie sie auf den Euro-Münzen abgebildet sind, reproduziert werden.
In addition, symbols that are representative of the issuing Member State’s sovereignty should not be reproduced on medals and tokens in the way they are depicted on euro coins.
DGT v2019

Einerseits wirft die bevorstehende Öffnung neuer Schifffahrtswege in der Arktis eine Reihe von Fragen der Staatshoheit auf, da die Möglichkeit, dieses Gebiet kommerziell zu nutzen, bisher dato nicht in Betracht gezogen worden war.
Firstly, the imminent opening of navigable Arctic sea routes raises a series of questions relating to sovereignty, since it had not previously been thought possible to exploit this zone commercially.
TildeMODEL v2018

Einerseits wirft die bevorstehende Öffnung neuer Schifffahrtswege in der Arktis eine Reihe von Fragen der Staatshoheit auf, da die Möglichkeit, dieses Gebiet kommerziell zu nutzen, bis­her dato nicht in Betracht gezogen worden war.
Firstly, the imminent opening of navigable Arctic sea routes raises a series of questions relating to sovereignty, since it had not previously been thought possible to exploit this zone commercially.
TildeMODEL v2018

Nun wird eingesehen, dass eine defizitäre Haushaltspolitik die Staatshoheit unterminiert, da die Regierungspolitik immer stärker von den Forderungen der Kreditgeber diktiert wird und der Schuldendienst einen so großen Teil der Staatseinnahmen auffrisst, dass der für Sozialleistungen zur Verfügung stehende Betrag sich deutlich verringert.
It is now recognised that deficit financing leads to a loss of sovereignty because government policy becomes increasingly dictated by the demands of the lenders and the servicing of the debt absorbs such a large proportion of government revenue that the amount available for spending on social welfare measures is significantly reduced.
TildeMODEL v2018

Für die Umsetzung des SRÜ ist es unabdingbar, dass sich die Einwohner und Schiffe von insgesamt 166 Ländern in Gebieten, die keiner Staatshoheit unterstehen, an das Übereinkommen halten.
UNCLOS depends on 166 countries to ensure their own citizens and vessels comply with the treaty in areas beyond national jurisdiction — two-thirds of ocean waters.
GlobalVoices v2018q4

Sie unterstützen voll und ganz die Anstrengungen des UN­Generalsekretärs im Rahmen seines Vermittlungsauftrags, der dazu dient, eine gerechte und realistische Lösung für die Zypernfrage zu finden, bei der die Staatshoheit, die Unabhängigkeit, die territoriale Integrität und die Einheit des Landes respektiert werden, gemäß den entsprechenden UN­Entschließungen, einschließlich der Entschließung Nr. 774 des Sicherheitsrats der Vereinten Nationen, sowie anderen bedeutenden Vereinbarungen.
They strongly support the efforts of the UN Secretary General in the framework of his Mission of Good Offices, aimed at finding a just and viable solution to the Cyprus question, which will respect the sovereignty, independence, territorial integrity and unity of the country in accordance with the relevant UN Resolutions, including UNSCR 774, and high level agreements.
EUbookshop v2

Nach einer Beschwerde drohte das britische Außenministerium, dass Schiffe als Freibeuter angesehen werden, wenn sie ohne anerkannte Staatshoheit kämpfen.
After a complaint the British Foreign Office threatened to regard ships as privateers if they fight without official authority.
WikiMatrix v1

Diese „im Werden befindliche Lehre“ – wie sie Annan definiert – von der Verantwortung der Staatengemeinschaft, die Bevölkerungen vor gewalttätigen Übergriffen seitens ihrer eigenen Regierenden zu schützen, funktioniert nur dann, wenn die multilateralen Institutionen, allen voran die UNO, ihrer Aufgabe gewachsen sind, sonst stellt diese vom Völkerrecht vorgebrachte Interpretation eine gefährliche Verletzung des Prinzips der Staatshoheit dar und ebnet jenen den Weg, die die Ineffizienz dieser Projekte kritisieren und es vorziehen, unilateral vorzugehen.
This “growing doctrine”, as Annan defines it, of the responsibility of the community of States to protect people from the violence of their own rulers can only functions if multilateral institutions, the UN in first place, are truly up to their task, otherwise this interpretation of international law will seriously damage the principle of state sovereignty and open the way for those who, dissatisfied by inefficacy of the projects, chose to act unilaterally.
ParaCrawl v7.1

Seit Hongkong vor fünf Jahren in die chinesische Staatshoheit zurückkehrte, wurde verlangt unter Artikel 23 seiner Mini-Verfassung Umsturz, Aufwiegelei und andere Verbrechen gegen den Staat für ungesetzlich zu erklären.
Ever since Hong Kong was returned to Chinese sovereignty five years ago, it has been required under Article 23 of its mini-constitution to outlaw subversion, sedition and other crimes against the state.
ParaCrawl v7.1

Im Jahre 1929 wurde die Jan Mayen Insel, als Niemandsland, unter die Staatshoheit von Norwegen gestellt, woraufhin das norwegische meteorologische Institut die ganze Insel fr sich beanspruchte.
In 1929 Jan Mayen Island, as no man's land, was declared to be under the sovereignty of Norway, and the Norwegian Meteorological Institute took possession of the whole island.
ParaCrawl v7.1

Ab heute ist sicher: die alte Politik, die auf nationalen Regierungen, Parteienausgleich und Staatshoheit basiert, wird nicht länger funktionieren.
What is certain today is that the old politics based on national governments, partisan balance and sovereignty no longer works.
ParaCrawl v7.1