Translation of "Staatshoheit" in English
Die
Staatshoheit
ist
nicht
mehr
so
absolut,
wie
sie
es
einst
war.
Sovereignty
is
no
longer
as
absolute
as
it
once
seemed.
News-Commentary v14
Deshalb
ist
es
falsch,
von
verletzter
Staatshoheit
zu
sprechen.
This
is
why
it
is
wrong
to
talk
of
violated
state
sovereignty.
ParaCrawl v7.1
Nach
Inkrafttreten
des
Friedensvertrags
von
San
Francisco
gehörte
die
Staatshoheit
Taiwans
der
Bevölkerung
Taiwans.
After
the
San
Francisco
Peace
Treaty
came
into
effect,
the
sovereignty
of
Taiwan
naturally
belonged
to
the
Taiwanese
people.
WikiMatrix v1
Zu
dem
Prinzip
der
Staatshoheit
stehen
folgende
Bestimmungen
des
Vertrags
von
Lissabon
in
absolutem
Widerspruch:
The
following
provisions
of
the
Lisbon
Treaty
absolutely
contradict
the
principle
of
the
sovereignty
of
the
state:
ParaCrawl v7.1
Ich
möchte
betonen,
dass
die
Lösung
festgefahrener
Konflikte
in
der
Schwarzmeerregion
nur
auf
der
Grundlage
und
im
Rahmen
des
Völkerrechts,
unter
Berücksichtigung
der
territorialen
Integrität
der
Länder
und
ihrer
Staatshoheit
über
das
gesamte
Gebiet,
sowie
unter
Berücksichtigung
des
Prinzips
der
Unverletzbarkeit
der
Grenzen
möglich
ist.
I
would
like
to
emphasize
that
the
settlement
of
frozen
conflicts
in
the
Black
Sea
region
can
only
be
achieved
within
the
limits
and
based
upon
the
international
law,
in
compliance
with
the
territorial
integrity
of
countries
and
their
sovereignty
over
the
entire
territory,
as
well
as
in
compliance
with
the
principle
of
border
inviolability.
Europarl v8
Gleichzeitig
wurde
deutlich
gemacht,
dass
die
Wiederherstellung
der
Staatshoheit
im
Osten
eine
Auseinandersetzung
mit
den
ursprünglichen
Ursachen
des
Konflikts
erfordert.
At
the
same
time,
it
was
made
clear
that
there
is
a
need
to
address
the
root
causes
of
the
conflict,
while
restoring
the
State
authority
in
the
east.
Europarl v8
Wissenschaftler
wissen,
wie
man
die
vielen
Probleme
bekämpft,
denen
die
Hohen
Seen
(die
Bereiche
der
Ozeane,
die
weiter
als
200
Meilen
vom
Festland
entfernt
sind
und
keiner
Staatshoheit
unterstellt
sind)
ausgesetzt
sind.
Scientists
know
how
to
cure
many
of
the
ills
plaguing
the
high
seas
—
that
is,
ocean
waters
farther
than
200
nautical
miles
from
shore,
beyond
the
jurisdiction
of
nations.
GlobalVoices v2018q4
Die
Resolution
1244
legt
weder
fest,
dass
das
Kosovo
unter
serbischer
Staatshoheit
bleiben
muss,
worauf
Russland
und
Serbien
bestehen,
noch
schließt
es
die
Unabhängigkeit
aus.
Resolution
1244
does
not
state
that
Kosovo
must
remain
under
Serb
sovereignty,
as
Russia
and
Serbia
insist,
nor
does
it
preclude
independence.
News-Commentary v14
Das
Fehlen
multilateraler
Vorschriften
bzw.
Regelungen
ist
eine
Angelegenheit,
die
mittelfristig
behandelt
werden
muss,
bevor
Uneinigkeiten
oder
Streitigkeiten
bezüglich
der
Staatshoheit
über
das
Gebiet
auftreten.
The
lack
of
multilateral
legislation
or
regulation
is
an
issue
that
must
be
addressed
in
the
medium
term,
before
divergences
or
disputes
arise
over
territorial
sovereignty.
TildeMODEL v2018
Das
Fehlen
multilateraler
Vorschriften
bzw.
Regelungen
ist
eine
Angelegenheit,
die
mittelfristig
behandelt
werden
muss,
bevor
Uneinigkeiten
oder
Streitigkeiten
bezüglich
der
Staatshoheit
über
das
Gebiet
auftreten.
The
lack
of
multilateral
legislation
or
regulation
is
an
issue
that
must
be
addressed
in
the
medium
term,
before
divergences
or
disputes
arise
over
territorial
sovereignty.
TildeMODEL v2018
Es
wird
davon
ausgegangen,
dass
die
Anwendung
dieser
Verordnung
auf
den
Flughafen
von
Gibraltar
den
jeweiligen
Rechtsstandpunkt
des
Königreichs
Spanien
und
des
Vereinigten
Königreichs
von
Großbritannien
und
Nordirland
hinsichtlich
der
Streitigkeit
über
die
Staatshoheit
über
das
Gebiet,
in
dem
der
Flughafen
gelegen
ist,
nicht
berührt.“
The
application
of
this
Regulation
to
the
airport
of
Gibraltar
is
understood
to
be
without
prejudice
to
the
respective
legal
positions
of
the
Kingdom
of
Spain
and
the
United
Kingdom
of
Great
Britain
and
Northern
Ireland
with
regard
to
the
dispute
over
sovereignty
over
the
territory
in
which
the
airport
is
situated.’;
DGT v2019
Ferner
sollten
die
Symbole,
die
die
Staatshoheit
des
Ausgabemitgliedstaats
zum
Ausdruck
bringen,
auf
Medaillen
und
Münzstücken
nicht
in
der
Weise,
wie
sie
auf
den
Euro-Münzen
abgebildet
sind,
reproduziert
werden.
In
addition,
symbols
that
are
representative
of
the
issuing
Member
State’s
sovereignty
should
not
be
reproduced
on
medals
and
tokens
in
the
way
they
are
depicted
on
euro
coins.
DGT v2019
Einerseits
wirft
die
bevorstehende
Öffnung
neuer
Schifffahrtswege
in
der
Arktis
eine
Reihe
von
Fragen
der
Staatshoheit
auf,
da
die
Möglichkeit,
dieses
Gebiet
kommerziell
zu
nutzen,
bisher
dato
nicht
in
Betracht
gezogen
worden
war.
Firstly,
the
imminent
opening
of
navigable
Arctic
sea
routes
raises
a
series
of
questions
relating
to
sovereignty,
since
it
had
not
previously
been
thought
possible
to
exploit
this
zone
commercially.
TildeMODEL v2018
Einerseits
wirft
die
bevorstehende
Öffnung
neuer
Schifffahrtswege
in
der
Arktis
eine
Reihe
von
Fragen
der
Staatshoheit
auf,
da
die
Möglichkeit,
dieses
Gebiet
kommerziell
zu
nutzen,
bisher
dato
nicht
in
Betracht
gezogen
worden
war.
Firstly,
the
imminent
opening
of
navigable
Arctic
sea
routes
raises
a
series
of
questions
relating
to
sovereignty,
since
it
had
not
previously
been
thought
possible
to
exploit
this
zone
commercially.
TildeMODEL v2018
Nun
wird
eingesehen,
dass
eine
defizitäre
Haushaltspolitik
die
Staatshoheit
unterminiert,
da
die
Regierungspolitik
immer
stärker
von
den
Forderungen
der
Kreditgeber
diktiert
wird
und
der
Schuldendienst
einen
so
großen
Teil
der
Staatseinnahmen
auffrisst,
dass
der
für
Sozialleistungen
zur
Verfügung
stehende
Betrag
sich
deutlich
verringert.
It
is
now
recognised
that
deficit
financing
leads
to
a
loss
of
sovereignty
because
government
policy
becomes
increasingly
dictated
by
the
demands
of
the
lenders
and
the
servicing
of
the
debt
absorbs
such
a
large
proportion
of
government
revenue
that
the
amount
available
for
spending
on
social
welfare
measures
is
significantly
reduced.
TildeMODEL v2018
Für
die
Umsetzung
des
SRÜ
ist
es
unabdingbar,
dass
sich
die
Einwohner
und
Schiffe
von
insgesamt
166
Ländern
in
Gebieten,
die
keiner
Staatshoheit
unterstehen,
an
das
Übereinkommen
halten.
UNCLOS
depends
on
166
countries
to
ensure
their
own
citizens
and
vessels
comply
with
the
treaty
in
areas
beyond
national
jurisdiction
—
two-thirds
of
ocean
waters.
GlobalVoices v2018q4
Sie
unterstützen
voll
und
ganz
die
Anstrengungen
des
UNGeneralsekretärs
im
Rahmen
seines
Vermittlungsauftrags,
der
dazu
dient,
eine
gerechte
und
realistische
Lösung
für
die
Zypernfrage
zu
finden,
bei
der
die
Staatshoheit,
die
Unabhängigkeit,
die
territoriale
Integrität
und
die
Einheit
des
Landes
respektiert
werden,
gemäß
den
entsprechenden
UNEntschließungen,
einschließlich
der
Entschließung
Nr.
774
des
Sicherheitsrats
der
Vereinten
Nationen,
sowie
anderen
bedeutenden
Vereinbarungen.
They
strongly
support
the
efforts
of
the
UN
Secretary
General
in
the
framework
of
his
Mission
of
Good
Offices,
aimed
at
finding
a
just
and
viable
solution
to
the
Cyprus
question,
which
will
respect
the
sovereignty,
independence,
territorial
integrity
and
unity
of
the
country
in
accordance
with
the
relevant
UN
Resolutions,
including
UNSCR
774,
and
high
level
agreements.
EUbookshop v2
Nach
einer
Beschwerde
drohte
das
britische
Außenministerium,
dass
Schiffe
als
Freibeuter
angesehen
werden,
wenn
sie
ohne
anerkannte
Staatshoheit
kämpfen.
After
a
complaint
the
British
Foreign
Office
threatened
to
regard
ships
as
privateers
if
they
fight
without
official
authority.
WikiMatrix v1
Diese
„im
Werden
befindliche
Lehre“
–
wie
sie
Annan
definiert
–
von
der
Verantwortung
der
Staatengemeinschaft,
die
Bevölkerungen
vor
gewalttätigen
Übergriffen
seitens
ihrer
eigenen
Regierenden
zu
schützen,
funktioniert
nur
dann,
wenn
die
multilateralen
Institutionen,
allen
voran
die
UNO,
ihrer
Aufgabe
gewachsen
sind,
sonst
stellt
diese
vom
Völkerrecht
vorgebrachte
Interpretation
eine
gefährliche
Verletzung
des
Prinzips
der
Staatshoheit
dar
und
ebnet
jenen
den
Weg,
die
die
Ineffizienz
dieser
Projekte
kritisieren
und
es
vorziehen,
unilateral
vorzugehen.
This
“growing
doctrine”,
as
Annan
defines
it,
of
the
responsibility
of
the
community
of
States
to
protect
people
from
the
violence
of
their
own
rulers
can
only
functions
if
multilateral
institutions,
the
UN
in
first
place,
are
truly
up
to
their
task,
otherwise
this
interpretation
of
international
law
will
seriously
damage
the
principle
of
state
sovereignty
and
open
the
way
for
those
who,
dissatisfied
by
inefficacy
of
the
projects,
chose
to
act
unilaterally.
ParaCrawl v7.1
Seit
Hongkong
vor
fünf
Jahren
in
die
chinesische
Staatshoheit
zurückkehrte,
wurde
verlangt
unter
Artikel
23
seiner
Mini-Verfassung
Umsturz,
Aufwiegelei
und
andere
Verbrechen
gegen
den
Staat
für
ungesetzlich
zu
erklären.
Ever
since
Hong
Kong
was
returned
to
Chinese
sovereignty
five
years
ago,
it
has
been
required
under
Article
23
of
its
mini-constitution
to
outlaw
subversion,
sedition
and
other
crimes
against
the
state.
ParaCrawl v7.1
Im
Jahre
1929
wurde
die
Jan
Mayen
Insel,
als
Niemandsland,
unter
die
Staatshoheit
von
Norwegen
gestellt,
woraufhin
das
norwegische
meteorologische
Institut
die
ganze
Insel
fr
sich
beanspruchte.
In
1929
Jan
Mayen
Island,
as
no
man's
land,
was
declared
to
be
under
the
sovereignty
of
Norway,
and
the
Norwegian
Meteorological
Institute
took
possession
of
the
whole
island.
ParaCrawl v7.1
Ab
heute
ist
sicher:
die
alte
Politik,
die
auf
nationalen
Regierungen,
Parteienausgleich
und
Staatshoheit
basiert,
wird
nicht
länger
funktionieren.
What
is
certain
today
is
that
the
old
politics
based
on
national
governments,
partisan
balance
and
sovereignty
no
longer
works.
ParaCrawl v7.1