Translation of "Staatsgebilde" in English

Beide würden als säkulare Staatsgebilde empfunden werden, die dem Islam feindselig gegenüberstünden.
Both were viewed as secular states antagonistic to Islam.
News-Commentary v14

Merkmale für ein starkes Staatsgebilde sind:
There are characteristics for a strong state:
ParaCrawl v7.1

Nahezu alle Staatsgebilde in Thailand, Malaysia und im südlichen Burma brachen zusammen.
Nearly all the neighbour states in Thailand, Malaysia and southern Burma collapsed.
ParaCrawl v7.1

Anspruchsvolle schriftliche Zeugnisse entstehen regelmäßig in einem starken Staatsgebilde.
Strong written documents regularly are made in a strong state.
ParaCrawl v7.1

Das österreichisch-ungarische Staatsgebilde drängte seit mehr als einem halben Jahrhundert nach einer Neugestaltung.
The Austro-Hungarian state structure had been in need of a reorganization for more than half a century.
ParaCrawl v7.1

Wir sollten ein besseres Staatsgebilde sein als jenes, welches die Bürger zu Hause vorfinden.
We should be a better state that what the public has at home.
Europarl v8

Jedenfalls waren die Unruhen so massiv, dass das gesamte Staatsgebilde im Jahr 1031 auseinanderflog.
In any case, the riots were so massive that the entire state was splitting in 1031.
ParaCrawl v7.1

Er gründete und führte das Reich von Samo – das erste Staatsgebilde der Westslawen.
He founded and headed Samo`s Dominion – the first state of the Western Slavs.
ParaCrawl v7.1

Somit ist das Regnum Noricum das erste politische "Staatsgebilde" überhaupt auf österreichischem Boden.
Thus the Regnum Noricum was the first political "state structure" at all on Austrian soil.
ParaCrawl v7.1

Die Justiz stellt ein autoritäres, obrigkeitsstaatliches System in einem ansonsten demokratischen Staatsgebilde dar.
The judiciary constitutes an authoritarian, autocratic state power within an otherwise democratic state structure.
ParaCrawl v7.1

Seine Länder verfügen über ein sehr schwaches Staatsgebilde, mit aufgrund der sehr geringen Steuerquoten immer noch schwachen öffentlichen Versorgungsbetrieben, sie verfügen über immer noch fehlerhafte Demokratien und es gibt Probleme bei den Menschenrechten.
Its countries have weak state machinery, with public services that are still very weak because they have very low tax ratios, they have democracies that are still very flawed, and there are problems with human rights.
Europarl v8

Widerspricht diese Vorgangsweise, einer Bevölkerungsgruppe im Kosovo eine Erleichterung zu geben, nicht ohnedies der umstrittenen Anerkennung des Kosovo als souveränes Staatsgebilde?
Does this procedure of granting facilitation to one population group in Kosovo not run counter to the controversial recognition of Kosovo as a sovereign state?
Europarl v8

Das Referendum, welches Präsident Lukaschenko in Belarus jetzt als Grundlage dient und woraus er sich ein Staatsgebilde seiner Macht geformt hat, entsprach in der Vorbereitung und Durchführung zu keinem Zeitpunkt rechtsstaatlichen Gepflogenheiten.
The way in which this referendum - which is now providing President Lukaschenko in Belarus with his pretext for office, and which he has used to construct a state in which he holds the power - was organized and run did not at any time conform to what is customary under the rule of law.
Europarl v8

Der Vertrag von Amsterdam ist nicht der endgültige Schritt zur Schaffung der Vereinigten Staaten von Europa, aber sein Inhalt bewegt sich in eine Richtung, welche die Ambitionen der EU verstärkt, sich in ein föderales Staatsgebilde mit Supermachtcharakter zu entwickeln.
The Amsterdam Treaty does not constitute the final step towards creating a United States of Europe, but its contents move in a direction which strengthens the EU's ambitions to develop into a federal state structure with superpower characteristics.
Europarl v8

Zweitens möchte ich sagen, daß dieses Vorgehen der türkischen Regierung - ich sage nicht der Türkei, denn ich differenziere zwischen der Türkei, also dem türkischen Volk, und dem Staatsgebilde, dem reaktionären, faschistischen Regime, das dort herrscht - die Tätigkeit des Patriarchats untergräbt, wenn sie es seines Arbeitsorgans, der Theologieschule Chalki, beraubt.
The second thing I want to say is that this act by the Turkish Government - I do not say Turkey, I distinguish Turkey, in other words the Turkish people, from the state, the reactionary and fascist regime in power - is undermining the operation of the Patriarchate by depriving it of its functional organ, the College of Halki.
Europarl v8

Der nächste Schritt sind die Forderung nach geographischer Trennung der Gemeinschaften auf dem Boden eines gemeinsamen Staates und die Bildung selbstverwalteter Minderheitengemeinschaften, um dann zu interkommunalen Zusammenstößen, zur Aufteilung in verschiedene Staaten und schließlich zur Trennung in einzelne Staatsgebilde zu kommen.
It is followed by the demand for a geographical division between the communities within a single state and the formation of self-governing minorities, develops into inter-community clashes, a division into separate states and, finally, secession as a separate country.
Europarl v8

Eine Reform des Stabilitäts- und Wachstumspakts unter wirtschaftlichen Gesichtspunkten ist zwar verständlich, würde aber nur dann voll und ganz gerechtfertigt sein, wenn die Europäische Union ein homogenes Staatsgebilde wäre.
Reform of the Stability and Growth Pact from an economic viewpoint is understandable, but would be fully justifiable only if the European Union were a unified state.
Europarl v8

Durch eine EU-Regierung, die durch Mehrheitsbeschluss gebildet wurde, entwickelt sich die EU zu einem Staatsgebilde statt zu einer von den Wählern gewünschten Vision von einem Europa der Nationen und Demokratien.
With an EU government formed through majority voting, an EU State is on the horizon instead of the electorate' s preferred vision of a Europe of nations and democracies.
Europarl v8

Inwieweit kann sich oder wird sich die Strategie der Europäischen Union dann gegenüber diesem neuen Staatsgebilde Montenegro verändern?
To what extent can or will the European Union’s strategy towards this new state of Montenegro change?
Europarl v8

Wie in der Zeit des Dreißigjährigen Krieges sind die Nachbarstaaten mit Truppen in diesen Bürgerkrieg verwickelt, die überhaupt nicht mehr in ihre Mutterländer zurückkehren, sondern selbst zum Teil der marodierenden Banden in diesem riesigen Staatsgebilde werden.
As in the age of the Thirty Years' War, the troops of neighbouring states have become caught up in this civil war, never returning to their countries of origin and themselves joining the marauding bands in this gigantic country.
Europarl v8

Was wir als Europäerinnen und Europäer wollen, damit es ein stabiles palästinensisches Staatsgebilde gibt, dient der Sicherheit Israels.
What Europeans want, for there to be a stable Palestinian state, serves the interests of Israeli security.
Europarl v8

Das hohe und positive Ansehen der Militärs scheint darauf hinzudeuten, dass es die einzige Institution in einem wackelnden Staatsgebilde ist, die eine delikate Situation noch stabilisieren kann.
The military’s high and positive profile seems to suggest that it is the only institution left in a tottering state that seems able to stabilize a delicate situation.
News-Commentary v14