Translation of "Spruchkörper" in English

Der Antrag wird dem Spruchkörper zugewiesen, der die auszulegende Entscheidung erlassen hat.
The application for interpretation shall be assigned to the formation of the court which gave the decision which is the subject of the application.
DGT v2019

Der Antrag wird dem Spruchkörper zugewiesen, der die angefochtene Entscheidung erlassen hat.
The application for revision shall be assigned to the formation of the court which gave the contested decision.
DGT v2019

Ist die Rechtssache bereits an einen Spruchkörper verwiesen worden, so entscheidet dieser.
Where the case has already been assigned to a formation of the Court, the decision shall be taken by that formation.
DGT v2019

Spruchkörper (2006–2009)Zahl der Kläger (2009)
Bench hearing action (2006–09)Number of applicants (2009)
EUbookshop v2

Spruchkörper (2007)Zahl der Kläger (2007)
Bench hearing action (2007)Number of applicants (2007)
EUbookshop v2

Die Verteilungder Rechtssachen auf die verschiedenen Spruchkörper ist gleichgeblieben.
The distribution of the cases between the Court in plenary session and Chambersof five or three Judges remained constant.
EUbookshop v2

Die Zurückverweisung kann an einen anderen Spruchkörper des Berufungsgerichts erfolgen.
The matter may also be referred to another formation of the court of appeal.
ParaCrawl v7.1

Die Anordnung erfolgt durch einen mit drei Richtern besetzten Spruchkörper.
The order shall be issued by a panel composed of three judges.
ParaCrawl v7.1

Dieser Spruchkörper hat seinen Sitz beim Bundesgerichtshof in Karlsruhe.
This Panel sits at the Federal Court of Justice in Karlsruhe.
ParaCrawl v7.1

Sie kann jedoch beim Gerichtshof anregen, die Rechtssache an einen größeren Spruchkörper zu verweisen.
It may, however, request the Court of Justice to assign the case to a formation of the Court composed of a greater number of Judges.
DGT v2019

Vervollständigt ausnahmsweise der Präsident des Gerichts den Spruchkörper, so führt er dessen Vorsitz.
If, exceptionally, the President of the Tribunal is called upon to complete the formation of the court, he shall preside.
DGT v2019

Führt der Spruchkörper die Beweisaufnahme nicht selbst durch, so beauftragt er den Berichterstatter damit.
Where the formation of the Court does not undertake the inquiry itself, it shall entrust the task of so doing to the Judge-Rapporteur.
DGT v2019

Der Spruchkörper entscheidet durch Beschluss.
The formation of the Court shall give its decision by way of order.
DGT v2019

Alle Spruchkörper der Zentralkammer sollten aus zwei rechtlich qualifizierten Richtern und einem technisch qualifizierten Richter bestehen.
All panels of the central division should sit in a composition of two legally qualified judges and one technically qualified judge.
TildeMODEL v2018

Die Entwicklungen bei der Verteilung der Rechtssachen auf die verschiedenen Spruchkörper des Gerichtshofes verdienen ebenfalls Erwähnung.
The changes in the allocation of cases between the various formations of the Court are also worthy of mention.
TildeMODEL v2018

Ergänzt ausnahmsweise der Präsident des Gerichts den Spruchkörper, so führt er dessen Vorsitz.
If, exceptionally, the President of the Tribunal is called upon to complete the formation of the court, he shall preside.
DGT v2019

Das Eilverfahren wird vor dem neuen Spruchkörper fortgeführt, gegebenenfalls nach Wiedereröffnung des mündlichen Verfahrens .
The urgent procedure shall continue before the new formation, where necessary after the reopening of the oral procedure.
EUbookshop v2