Translation of "Spruchkammer" in English

Zwischen 1946 und 1948 war er Mitglied der Spruchkammer für Entnazifizierung in Bad Aibling.
Between 1946 and 1948 Lion was a member of the denazification court in Bad Aibling.
WikiMatrix v1

Neumann wurde nach seiner Entlassung aus dem automatic arrest von einer deutschen Spruchkammer als Minderbelasteter eingestuft.
Neumann was classed as 'less incriminated person' by a German Denazification Court following his discharge from automatic arrest.
ParaCrawl v7.1

Die Spruchkammer Starnberg stufte Buttmann im November 1948 in die Gruppe der Belasteten ein.
In November 1948, the denazification court Starnberg classified Buttmann as offender.
ParaCrawl v7.1

Bei seiner Entnazifizierung gab Globke an, er sei im Widerstand gegen den Nationalsozialismus gewesen, und wurde von der Spruchkammer daher am 8. September 1947 in die Kategorie V (unbelastet) eingeordnet.
During the process of denazification, Globke stated that he had been part of the resistance against National Socialism, and was therefore classified by the Arbitration Chamber on 8 September 1947 in Category V: Persons Exonerated.
WikiMatrix v1

Dagegen klagte Haußleiter vor dem Bayerischen Verfassungsgericht und erhielt, nachdem er von der Spruchkammer in Kulmbach entlastet worden war, sein Mandat am 16. Januar 1948 zurück.
Haußleiter appealed to the Bavarian Constitutional Court, and after winning his case before the arbitration board, he was successful in recovering the party mandate on 16 January 1948.
WikiMatrix v1

Dem Mann von der Straße gehe die Fähigkeit ab, als Richter tätig zu sein, und ihn in dieser Eigenschaft in einer Spruchkammer zu beschäftigen, sei eine Nachahmung der volksdemokratischen Rechtsprechung der Kommunisten.
The man in the street lacks the qualifications to be a judge, and to use him as such on a denazification panel was to imitate the "peoples democratic justice" of the Communists.
ParaCrawl v7.1

Epilog Am 9. Juli 1946, 12.15 Uhr, wurde Anna Kunz von der Spruchkammer des Landkreises Gießen "in die Gruppe der Entlasteten eingereiht".
Epilogue: On 9 July 1946 at 12.15 p.m., the denazification tribunal of the Giessen administrative district "classified" Anna Kunz "in the group of exonerated persons."
ParaCrawl v7.1

Nach Kriegsende wurde er vor der Spruchkammer X in München am 9. Juli 1948 als Nazi-Aktivist und Nutznießer angeklagt, die Klage wurde allerdings nach einem Monat zurückgezogen.
After the war, he was accused of being a Nazi activist and beneficiary at a Denazification court, in Munich, on 9 July 1948, but the complaint was withdrawn after a month.
WikiMatrix v1

Die Ausnahme bildeten Männer, die einmal sehr viel zu sagen gehabt hatten, wie etwa Herr von Papen, der nach seinem Freispruch in Nürnberg von den bayrischen Entnazifizierungsbehörden ins Gefängnis gesteckt wurde, obwohl er gar kein Bayer war, oder Fritzsche aus dem Propagandaministerium, der zwar vom Internationalen Militärtribunal freigesprochen, von einer Spruchkammer aber zu neun Jahren Gefängnis verurteilt worden war.
The exceptions were such former important figures as von Papen, shoved into prison by the Bavarian denazification authorities after his acquittal by the International Military Tribunal, although he is not a Bavarian; and Fritzsche, the Nazi Propaganda Minister, who had been condemned to nine years 215 imprisonment by a denazification court also after having been acquitted by the I.M.T. I was taken to Langwasser prison at my request by Camile Sachs, who is chief of denazification in Bavaria, presumably because he is half Jewish, since he seemed to have no qualifications for the job.
ParaCrawl v7.1