Translation of "Sprachwitz" in English

Sie hat Sprachwitz, kann die Dinge ganz unverkrampft auf den Punkt bringen.
She has a very witty use of language, bringing things to the point in a very relaxed way.
ParaCrawl v7.1

Mit Sprachwitz gelingt es ihr in dem Band, emotionale Tiefe zu transportieren.
Using wit, she also succeeds to convey emotional depth in the book.
ParaCrawl v7.1

Für den Dichter Arp ist sein Sprachwitz auf eine dadazu skurrile Weise typisch.
His linguistic innovations and jokes are (in a dadaistic skurrile manner) typical for the poet Arp.
ParaCrawl v7.1

Die Spannung und das unvorstellbare Leiden kann man erst durch Gosztonyis Sarkasmus und Sprachwitz ertragen.
The tension and unimaginable suffering can be borne only because of Gosztonyi’s sarcasm and wordplay.
ParaCrawl v7.1

Mit pointiertem Bild- und Sprachwitz, der verschiedene Einflüsse der Medien, Schlagzeilen, Klatsch und Literatur aufgreift, kommentiert Perjovschi aktuelle Ereignisse der internationalen Politik ebenso wie Begebenheiten des Kunstbetriebs und alltägliche Begegnungen.
With pointed image-and-text based wit that touches on influences from the media, headlines, gossip and literature, Perjovschi comments on current events in international politics as well as those in the art industry and everyday occurrences.
ParaCrawl v7.1

Beziehungsreich spielt sie auf unterschiedliche bildkünstlerische Traditionen an – nährt sich aus der Romantik, aus der ostasiatischen Kunst, und nicht zuletzt auch aus der Poesie und dem Sprachwitz des Surrealismus.
Suggestively, it plays upon various painting traditions - feeding upon Romanticism, Eastern Asian Art, and last but not least, poetry and the wit of Surrealism.
ParaCrawl v7.1

Der zwischen Tragödie und Komödie anzusiedelnde Roman werde mit viel Sprachwitz vorgetragen, dessen Humor einmal als „bösartig” empfunden, dann als „ohne Bösartigkeit” charakterisiert wird.
The novel, located between tragedy and comedy, is full of clever wordplay and humor described now as “malicious” and then as “without a trace of malice.”
ParaCrawl v7.1

Durch Ironie und Sprachwitz sowie Gespür für Situationskomik bringt er den Leser selbst in den Szenen des Grauens oft zum Lachen.
Through irony and wordplay and a feeling for slapstick he often brings the reader to laughter even to the scenes of horror.
ParaCrawl v7.1

Mit guter Beobachtungsgabe, Scharfsinn und Sprachwitz filtert er aus dem Sprachmüll der Meldungen den Rohstoff heraus.
With good powers of observation, astuteness and wit, he filters out the raw material from the garbage of the reports.
ParaCrawl v7.1

Mit viel Sprachwitz werden aktuelle Krisenthemen wie Klimawandel und Staatsverschuldung aufgegriffen und als Kaufargument für Wein direkt vom Winzer genutzt.
Current crisis topics such as climate change and state debt are approached with fine wit and used as a selling argument for buying wine directly from the vintner.
ParaCrawl v7.1

Vital, sprühnend vor Spielfreude und Sprachwitz, zieht er auf der CD Fön (Blanko Musik) alle Register, mischt volkstümliche Elemente in seiner unverkennbaren Manier mit rockigen Rhythmen.
Energetic, effervescent with delight in playing and linguistic jokes, he pulls out all the stops on the CD Fön (Blanko Musik), mixed folksy elements with rocky rhythms in his unmistakable manner.
ParaCrawl v7.1

Mit experimenteller Volksmusik und österreichischem Sprachwitz hat der Musiker Hubert von Goisern etwa 15.000 ägyptische Konzertbesucher begeistert.
The musician Hubert von Goisern inspired about 15,000 Egyptian concert visitors with experimental folk music and Austrian jokes.
ParaCrawl v7.1

Körper und Sprachwitz gehört zu diesen Abenden dazu – wie das so üblich ist bei den Folkwangtänzern, die immer auch zu amüsieren wissen.
Physical and verbal wit are part of these evenings – as they usually are with the Folkwang dancers who always know how to amuse their audience.
ParaCrawl v7.1

Sie ist vielmehr für alle, die sich verzaubern lassen können von der Poesie, vom Sprachwitz, vom Humor und vom Spielerischen« (Lidová demokracie, Prag, 27.04.1992).
It is more for those who love the enchantment of poetry, of wit, of humour and of exhilaration« (Lidová demokracie, Prague, 27.04.1992). Festivals seit 1991 Übersicht
ParaCrawl v7.1

Durch diese künstlerisch-zyklische Erneuerung der Mythen und als Abschluss der Trilogie, die ganz der Familengeschichte dieser merkwürdigen Gestalten gewidmet ist, schafft Reid Kelley eine ritualisierte Wiederholung, die sich in ihren von Sprachwitz sprühenden Geschichten vollendet.
By participating in this cyclical refreshment of myth, and in concluding this trilogy devoted to a strange and ancient family,Reid Kelley performs a ritual repetition echoed in the multiple meanings of her distinctive pun-filled narratives.
ParaCrawl v7.1

Pressestimmen Andrea Maria Dusl ist eine begnadete Bobobeobachterin mit überbordendem Sprachwitz und schrägem Schwung in ihren Episoden und phantastischen Geschichten.
Press Andrea Maria Dusl is an exceptionally gifted observer of the bourgeois and the bohemian endowed with exuberantly witty language and a skewed dash in her episodes and fantastic stories.
ParaCrawl v7.1

Selbstbespiegelungen des zum Objekt verdammten weiblichen Körpers werden zu Projektionsflächen für feinen Sprachwitz in Parallele zu strukturalistischer Methodik, vorgeführt vor allem durch die Medien Video, Fotografie und Film.
Self-reflections of the objectified female body are turned into a projection surface for fine puns and linguistic wit underpinned with a structuralist take on matters that mainly uses the media of video, photography, and film. mehr
ParaCrawl v7.1

Auf dem Papier ein Meister des geistreichen Oneliners, krönte Goetz als Schauspieler diesen Sprachwitz durch Betonung, Pause und Satzmelodie, jene an ihm zu bewundernde Virtuosität des Spiels, in der ihm Valerie von Martens stets als kongeniale Partnerin zur Seite stand.
On paper, Goetz was a master of brilliant one-liners. As an actor, he knew exactly how to top his wit, using diligently such means as emphasis, pauses and intonation. This admirable virtuosity of acting was matched by his congenial partner Valerie von Martens.
ParaCrawl v7.1

Das haben wir schon immer gewusst, musste man sich doch nur die Namen seiner Möbel – beispielsweise „Moorless“, „Siebenschläfer“, „Hut ab“ oder „Liesmichl“ – auf der Zunge zergehen lassen, um zu bemerken, dass hier immer etwas urbayrischer oder gar Karl-Valentin’scher Humor und Sprachwitz im Spiel sind.
Which we’ve always known, if only from a glance at the names of his furniture items (such as “Moorless”, “Siebenschläfer”, “Hut ab” or “Liesmichl”) – so playfully enjoyable that you swiftly notice that there’s something prototypically Bavarian about the humor and wit that is at work here.
ParaCrawl v7.1

In dem wunderbaren Ambiente des Bruckner-Foyers erleben Sie ein musikalisch-literarisches Zeitmosaik voll Sprachwitz und Scharfsinn, ein Klang-Varieté aus Chanson, Lied, Schlager und Melodram.
In the wonderful ambience of the Bruckner-Foyer you will experience a musical-literary time mosaic full of wit and acumen, a sound variety from chanson, song, pop and melodrama.
ParaCrawl v7.1

Mit bemerkenswert literarischem Stil und originellem Sprachwitz dichtet er Texte, die nie eine inhaltliche Tiefe vermissen lassen, weil sie die Alltagswelt von Kindern präzise erfassen.
With remarkable literary style and wit, he writes texts which never lack for depth, accurately reflecting the lives and experiences of children.
ParaCrawl v7.1

Vielleicht erhielten die Anwesenden diesbezüglich am diesjährigen Offsite-Meeting eine erste Inspiration durch René Borbonus, der mit viel Sprachwitz durch den Weiterbildungsteil am dritten Tag führte.
The participants at this year's Off-site Meeting may have been given some inspiration in this regard by René Borbonus, who took the training section on the third day with a great deal of wit.
ParaCrawl v7.1