Translation of "Spannungsgeladen" in English

Diese Musik ist motivierend und spannungsgeladen und perfekt für temporeiche Bilder oder Clips.
This music is motivating and full of suspense and perfect for fast-paced images or clips.
ParaCrawl v7.1

Beschreibung: Melancholische Gothic-Rock-Ballade, sehr spannungsgeladen.
Description: Melancholic gothic-rock ballad, very suspenseful.
ParaCrawl v7.1

Album: Massive Orchestra Melancholische Gothic-Rock-Ballade, sehr spannungsgeladen.
Album: Massive Orchestra Melancholic gothic-rock ballad, very suspenseful.
ParaCrawl v7.1

Dies war als Erstes, dem sich die Kommission Prodi zu stellen hatte, spannungsgeladen.
As this is the first discharge to which the Prodi Commission has been subjected, it has been full of suspense.
Europarl v8

Die Energien sind so spannungsgeladen, daß ein Strom von Anweisungen auf die Erde fließt.
Forces are so tense that a torrent of indications is flowing onto the earth.
ParaCrawl v7.1

Die Lage in Albanien - das wurde schon oft gesagt - bleibt aber weiterhin fragil und spannungsgeladen, auch wenn einige Fortschritte zu verzeichnen sind.
As has already been said many times, the situation in Albania remains fragile and fraught with tensions, even though some progressive steps have been taken.
Europarl v8

Seitdem einflussreiche Personen des öffentlichen Lebens in einem französischen Magazin ein Manifest unterzeichneten, in dem – ohne den Namen des Präsidenten zu erwähnen – vor den Gefahren eines Abdriftens in monarchisches Gepränge gewarnt wurde, ist die politische Atmosphäre in Frankreich spannungsgeladen.
Ever since key public figures signed a manifesto in a French magazine denouncing the dangers of a monarchical drift – without ever mentioning the president’s name – the political atmosphere in France has been electric.
News-Commentary v14

Uns ist in der Tat daran gelegen, dass der Punkt "Atomkraftwerk Temelin " auf die Tagesordnung gesetzt wird, da die Situation in vielen Mitgliedstaaten, besonders natürlich in Österreich als Nachbar dieses Atomkraftwerks, sehr spannungsgeladen ist.
We would very much like to see a place on the agenda to discuss the nuclear power plant at Temelin, as in many Member States, especially in Austria, obviously, as it is next door to it, the situation is very tense.
Europarl v8

Die politische Lage ist äußerst kompliziert und spannungsgeladen, was sich auch mit der Bewegung des 15. Mai deutlich gezeigt hat.
The political landscape is extremely complicated and filled with tension, something the movement of May 15 has clearly shown.
ParaCrawl v7.1

Die Atmosphäre ist spannungsgeladen, wie bei den echten Rennen - nur dieses Rennen macht allen Teams gleich viel Spaß.
The atmosphere was as electric as any real race, although this race was great fun for all the teams alike.
ParaCrawl v7.1

Nach und nach, mit der Konsolidierung ihrer Technik, wurde die Malerei dieser jungen Tunesierin dunkler und spannungsgeladen.
Little by little, as she established her technique, the painting by this young Tunisian darkened and became charged with tension.
ParaCrawl v7.1

Mit jedem dieser Kleinbeben, die zu keinerlei Schäden führen, wird der aktiven spannungsgeladen Kluft im Untergrund Energie entzogen, die dann für ein größeres natürliches Beben nicht mehr zur Verfügung steht.
With each of these small quakes, which lead to no damage, tension-loaded in the underground energy is extracted from the active gap, which is not to no more then for a larger natural quake at the disposal.
ParaCrawl v7.1

Spannungsgeladen und treibend, etwas muss im letzten Moment erreicht werden und der Ausgang bleibt bis zum Ende offen.
Tense and impulsive, something must be achieved at the last minute and the output will remain open until the end.
ParaCrawl v7.1

Trotz des Rahmenabkommens von Ohrid und seiner Umsetzung, ist die Situation in Mazedonien also als spannungsgeladen zu bezeichnen.
Despite the Ohrid Framework Agreement and its implementation, the situation in Macedonia is still very tense.
ParaCrawl v7.1