Translation of "Spannungsgeladen" in English
Diese
Musik
ist
motivierend
und
spannungsgeladen
und
perfekt
für
temporeiche
Bilder
oder
Clips.
This
music
is
motivating
and
full
of
suspense
and
perfect
for
fast-paced
images
or
clips.
ParaCrawl v7.1
Beschreibung:
Melancholische
Gothic-Rock-Ballade,
sehr
spannungsgeladen.
Description:
Melancholic
gothic-rock
ballad,
very
suspenseful.
ParaCrawl v7.1
Album:
Massive
Orchestra
Melancholische
Gothic-Rock-Ballade,
sehr
spannungsgeladen.
Album:
Massive
Orchestra
Melancholic
gothic-rock
ballad,
very
suspenseful.
ParaCrawl v7.1
Dies
war
als
Erstes,
dem
sich
die
Kommission
Prodi
zu
stellen
hatte,
spannungsgeladen.
As
this
is
the
first
discharge
to
which
the
Prodi
Commission
has
been
subjected,
it
has
been
full
of
suspense.
Europarl v8
Die
Energien
sind
so
spannungsgeladen,
daß
ein
Strom
von
Anweisungen
auf
die
Erde
fließt.
Forces
are
so
tense
that
a
torrent
of
indications
is
flowing
onto
the
earth.
ParaCrawl v7.1
Die
Lage
in
Albanien
-
das
wurde
schon
oft
gesagt
-
bleibt
aber
weiterhin
fragil
und
spannungsgeladen,
auch
wenn
einige
Fortschritte
zu
verzeichnen
sind.
As
has
already
been
said
many
times,
the
situation
in
Albania
remains
fragile
and
fraught
with
tensions,
even
though
some
progressive
steps
have
been
taken.
Europarl v8
Seitdem
einflussreiche
Personen
des
öffentlichen
Lebens
in
einem
französischen
Magazin
ein
Manifest
unterzeichneten,
in
dem
–
ohne
den
Namen
des
Präsidenten
zu
erwähnen
–
vor
den
Gefahren
eines
Abdriftens
in
monarchisches
Gepränge
gewarnt
wurde,
ist
die
politische
Atmosphäre
in
Frankreich
spannungsgeladen.
Ever
since
key
public
figures
signed
a
manifesto
in
a
French
magazine
denouncing
the
dangers
of
a
monarchical
drift
–
without
ever
mentioning
the
president’s
name
–
the
political
atmosphere
in
France
has
been
electric.
News-Commentary v14
Uns
ist
in
der
Tat
daran
gelegen,
dass
der
Punkt
"Atomkraftwerk
Temelin
"
auf
die
Tagesordnung
gesetzt
wird,
da
die
Situation
in
vielen
Mitgliedstaaten,
besonders
natürlich
in
Österreich
als
Nachbar
dieses
Atomkraftwerks,
sehr
spannungsgeladen
ist.
We
would
very
much
like
to
see
a
place
on
the
agenda
to
discuss
the
nuclear
power
plant
at
Temelin,
as
in
many
Member
States,
especially
in
Austria,
obviously,
as
it
is
next
door
to
it,
the
situation
is
very
tense.
Europarl v8
Die
politische
Lage
ist
äußerst
kompliziert
und
spannungsgeladen,
was
sich
auch
mit
der
Bewegung
des
15.
Mai
deutlich
gezeigt
hat.
The
political
landscape
is
extremely
complicated
and
filled
with
tension,
something
the
movement
of
May
15
has
clearly
shown.
ParaCrawl v7.1
Die
Atmosphäre
ist
spannungsgeladen,
wie
bei
den
echten
Rennen
-
nur
dieses
Rennen
macht
allen
Teams
gleich
viel
Spaß.
The
atmosphere
was
as
electric
as
any
real
race,
although
this
race
was
great
fun
for
all
the
teams
alike.
ParaCrawl v7.1
Nach
und
nach,
mit
der
Konsolidierung
ihrer
Technik,
wurde
die
Malerei
dieser
jungen
Tunesierin
dunkler
und
spannungsgeladen.
Little
by
little,
as
she
established
her
technique,
the
painting
by
this
young
Tunisian
darkened
and
became
charged
with
tension.
ParaCrawl v7.1
Mit
jedem
dieser
Kleinbeben,
die
zu
keinerlei
Schäden
führen,
wird
der
aktiven
spannungsgeladen
Kluft
im
Untergrund
Energie
entzogen,
die
dann
für
ein
größeres
natürliches
Beben
nicht
mehr
zur
Verfügung
steht.
With
each
of
these
small
quakes,
which
lead
to
no
damage,
tension-loaded
in
the
underground
energy
is
extracted
from
the
active
gap,
which
is
not
to
no
more
then
for
a
larger
natural
quake
at
the
disposal.
ParaCrawl v7.1
Spannungsgeladen
und
treibend,
etwas
muss
im
letzten
Moment
erreicht
werden
und
der
Ausgang
bleibt
bis
zum
Ende
offen.
Tense
and
impulsive,
something
must
be
achieved
at
the
last
minute
and
the
output
will
remain
open
until
the
end.
ParaCrawl v7.1
Trotz
des
Rahmenabkommens
von
Ohrid
und
seiner
Umsetzung,
ist
die
Situation
in
Mazedonien
also
als
spannungsgeladen
zu
bezeichnen.
Despite
the
Ohrid
Framework
Agreement
and
its
implementation,
the
situation
in
Macedonia
is
still
very
tense.
ParaCrawl v7.1