Translation of "Spaßgesellschaft" in English
Die
westliche
Welt
hat
sich
zu
einer
Spaßgesellschaft
entwickelt.
The
Western
world
has
developed
into
a
leisure
society.
ParaCrawl v7.1
Wir
befinden
uns
im
Übergang
von
der
Spaßgesellschaft
zur
Sinngesellschaft.
We
find
ourselves
in
a
transistion
from
an
hedonistic
society
to
a
culture
of
reflection.
CCAligned v1
Man
muss
gegen
jene
von
der
Spaßgesellschaft
propagierten
Gegenmodelle
zu
Felde
ziehen,
die
für
eine
Jugend,
deren
Bezugspunkte
man
beseitigen
will,
allzu
oft
zu
Helden
hochstilisiert
werden.
We
must
condemn
these
counter-models
of
pleasure,
who
are
all
too
often
idolised
by
the
young,
whose
points
of
reference
some
are
seeking
to
destroy.
Europarl v8
Das
Gemeininteresse
ist
die
oberste
Regel
für
das
politische
Handeln,
nicht
etwa
der
Zeitgeist,
die
Spaßgesellschaft,
die
"Mediagogie
"
oder
die
zum
System
erhobene
Schwäche.
We
are
saying
that
they
should
be
taken
into
consideration
among
other
rights,
and
that
it
is
all
of
these
rights
which
must
contribute
to
the
general
interest,
for
it
is
general
interest
that
is
the
primordial
rule
of
political
action,
not
the
zeitgeist,
the
showbiz
society,
the
mediagoguery,
or
weakness
raised
up
as
a
system.
Europarl v8
Langfristig
trägt
die
Globalisierung,
so
sehr
es
uns
auch
ans
Eingemachte
geht,
vielleicht
zu
einer
weltweit
ausgewogeneren
wirtschaftlichen
Situation
bei,
vielleicht
ist
sie
eine
Entziehungskur
für
die
Spaßgesellschaft.
In
the
long
run,
economic
globalisation,
as
"touchy"
as
it
may
seem
personally,
could
serve
towards
a
worldwide
more
balanced
economical
situation,
and
maybe
it's
a
withdrawal
treatment
for
the
"Fun-culture
addiction".
ParaCrawl v7.1
Sei
es
die
expressive
Ausdrucksweise
der
Graffiti
in
den
Bildern
von
Haring
und
Scharf
oder
die
sezierende
Bildsprache
der
Fotografie
von
Longo
und
Beckley,
ihre
ebenso
erheiternde
wie
erschütternde
Faszination
erwächst
daraus,
dass
wir
in
diesen
Werken
spüren:
in
dem
Getriebe
der
Spaßgesellschaft
verbergen
sich
Hysterie,
Beziehungsarmut,
Gewalttätigkeit
und
Todesangst.
Whether
it
is
the
expressive
language
of
graffiti
contained
within
the
paintings
of
Haring
and
Scharf
or
the
analytical
photography
of
Longo
and
Beckley,
we
experience
their
uplifting
and
at
the
same
time
shuddering
fascination:
the
goings-on
of
the
fun
generation
conceal
hysteria,
alienation,
violence
and
the
fear
of
death.
ParaCrawl v7.1
Die
Gefahr
eines
globalen
ökologischen
Kollapses
ist
bekannt,
es
wird
aber
wenig
unternommen,
„man
stemmt
sich
nicht
dagegen“,
das
individuelle
Vergnügen
einer
Spaßgesellschaft
überwiegt
alle
Überlegungen
der
Vernunft.
No
one
is
“fighting”
it
and
the
individual
amusements
of
a
pleasure
society
outweigh
all
rational
considerations.
ParaCrawl v7.1
In
Zeiten
der
globalen
Spaßgesellschaft
und
Beliebigkeit
(auch
im
Jazz)
tut
es
gut,
Inseln
wie
die
Musik
von
Carlos
Bica
und
Azul
zu
haben.
In
times
of
a
global
fun
society
and
arbitrariness
(even
in
Jazz)
it
is
good
to
still
have
islands
like
the
music
of
Carlos
Bica
and
Azul.
ParaCrawl v7.1
Und
immer
sind
es
die
Themen
unserer
Zeit,
die
L.E.T.
kritisch
aufs
Korn
nimmt
und
so
auf
augenzwinkernde
Weise
Missstände
in
unserer
Konsum-
und
Spaßgesellschaft
aufdeckt.
Its
the
topics
of
our
time,
L.E.T.
takes
a
critical
look
at.
In
a
winking
way
he
points
on
abuses
in
our
consumer
and
fun
society.
ParaCrawl v7.1
Sie
kämpfen
für
die
totale
Spaßgesellschaft
in
einer
standardisierten
und
globalisierten
Welt
–
immer
gejagt
von
ihren
vermeintlichen
Bedürfnissen
und
geplagt
von
ihren
genauso
vermeintlichen
Verpflichtungen.
They
fight
for
the
total
pleasure
society
in
a
standardized
and
globalized
world
–
always
hunted
by
what
seem
to
be
their
needs
and
troubled
by
what
seem
to
be
their
obligations.
ParaCrawl v7.1
Die
rasante
Komödie
war
2000
einer
der
Kassenschlager
in
der
Türkei
und
nimmt
das
Phänomen
der
Spaßgesellschaft
kritisch
unter
die
Lupe.
The
action-packed
comedy
was
a
box
office
hit
in
Turkey
in
2000.
It
takes
a
critical
look
at
the
phenomenon
of
the
»fun«
society.
ParaCrawl v7.1
Retrospektiv
wäre
es
interessant,
die
Generation
der
späten
Sechziger
sowie
der
Achtziger
Jahre,
der
"Spaßgesellschaft"
der
90er
und
der
heutigen
Zeit
gegenüberzustellen
(z.B.
Spaßguerilla,
Kommunikationsguerilla
und
flash
mob).
It
would
be
interesting
to
retrospectively
compare
the
generation
of
the
late
1960s
with
that
of
the
eighties,
the
"fun
society"
of
the
nineties
and
today's
generation
(e.g.
fun
guerrilla,
communication
guerrilla
and
flash
mob).
ParaCrawl v7.1
Im
Spannungsfeld
der
Dialektik
des
Modus
des
Karnevalesken,
dass
er
einerseits
auf
Grund
seiner
Ventilfunktion
bestehende
Ordnungen
stabilisieren
kann
und
von
der
Spassgesellschaft
als
bloßes
Spektakel
vereinnahmt,
bzw.
produziert
wird
und
dem
Standpunkt
andererseits,
dass
keine
Revolution
ohne
Lust
stattfinden
könne,
bzw.
dem
utopischen
befreienden
Potentials
des
Karnevalesken,
stellen
sich
Fragen
nach
der
Effizienz
dieses
Darstellungsmittels
zur
Durchsetzung
politischer
Anliegen.
The
carnivalesque
can,
on
the
one
hand,
exert
a
stabilizing
influence
on
existing
systems
of
order
by
virtue
of
its
safety-valve
function,
and
it
is
also
appropriated
and/or
produced
by
the
fun
society
as
mere
spectacle.
On
many
believe
the
other
hand,
that
there
can
be
no
revolution
without
pleasure
or
the
liberating
utopian
potential
of
the
carnivalesque.
ParaCrawl v7.1