Translation of "Spaßgesellschaft" in English

Die westliche Welt hat sich zu einer Spaßgesellschaft entwickelt.
The Western world has developed into a leisure society.
ParaCrawl v7.1

Wir befinden uns im Übergang von der Spaßgesellschaft zur Sinngesellschaft.
We find ourselves in a transistion from an hedonistic society to a culture of reflection.
CCAligned v1

Man muss gegen jene von der Spaßgesellschaft propagierten Gegenmodelle zu Felde ziehen, die für eine Jugend, deren Bezugspunkte man beseitigen will, allzu oft zu Helden hochstilisiert werden.
We must condemn these counter-models of pleasure, who are all too often idolised by the young, whose points of reference some are seeking to destroy.
Europarl v8

Das Gemeininteresse ist die oberste Regel für das politische Handeln, nicht etwa der Zeitgeist, die Spaßgesellschaft, die "Mediagogie " oder die zum System erhobene Schwäche.
We are saying that they should be taken into consideration among other rights, and that it is all of these rights which must contribute to the general interest, for it is general interest that is the primordial rule of political action, not the zeitgeist, the showbiz society, the mediagoguery, or weakness raised up as a system.
Europarl v8

Langfristig trägt die Globalisierung, so sehr es uns auch ans Eingemachte geht, vielleicht zu einer weltweit ausgewogeneren wirtschaftlichen Situation bei, vielleicht ist sie eine Entziehungskur für die Spaßgesellschaft.
In the long run, economic globalisation, as "touchy" as it may seem personally, could serve towards a worldwide more balanced economical situation, and maybe it's a withdrawal treatment for the "Fun-culture addiction".
ParaCrawl v7.1

Sei es die expressive Ausdrucksweise der Graffiti in den Bildern von Haring und Scharf oder die sezierende Bildsprache der Fotografie von Longo und Beckley, ihre ebenso erheiternde wie erschütternde Faszination erwächst daraus, dass wir in diesen Werken spüren: in dem Getriebe der Spaßgesellschaft verbergen sich Hysterie, Beziehungsarmut, Gewalttätigkeit und Todesangst.
Whether it is the expressive language of graffiti contained within the paintings of Haring and Scharf or the analytical photography of Longo and Beckley, we experience their uplifting and at the same time shuddering fascination: the goings-on of the fun generation conceal hysteria, alienation, violence and the fear of death.
ParaCrawl v7.1

Die Gefahr eines globalen ökologischen Kollapses ist bekannt, es wird aber wenig unternommen, „man stemmt sich nicht dagegen“, das individuelle Vergnügen einer Spaßgesellschaft überwiegt alle Überlegungen der Vernunft.
No one is “fighting” it and the individual amusements of a pleasure society outweigh all rational considerations.
ParaCrawl v7.1

In Zeiten der globalen Spaßgesellschaft und Beliebigkeit (auch im Jazz) tut es gut, Inseln wie die Musik von Carlos Bica und Azul zu haben.
In times of a global fun society and arbitrariness (even in Jazz) it is good to still have islands like the music of Carlos Bica and Azul.
ParaCrawl v7.1

Und immer sind es die Themen unserer Zeit, die L.E.T. kritisch aufs Korn nimmt und so auf augenzwinkernde Weise Missstände in unserer Konsum- und Spaßgesellschaft aufdeckt.
Its the topics of our time, L.E.T. takes a critical look at. In a winking way he points on abuses in our consumer and fun society.
ParaCrawl v7.1

Sie kämpfen für die totale Spaßgesellschaft in einer standardisierten und globalisierten Welt – immer gejagt von ihren vermeintlichen Bedürfnissen und geplagt von ihren genauso vermeintlichen Verpflichtungen.
They fight for the total pleasure society in a standardized and globalized world – always hunted by what seem to be their needs and troubled by what seem to be their obligations.
ParaCrawl v7.1

Die rasante Komödie war 2000 einer der Kassenschlager in der Türkei und nimmt das Phänomen der Spaßgesellschaft kritisch unter die Lupe.
The action-packed comedy was a box office hit in Turkey in 2000. It takes a critical look at the phenomenon of the »fun« society.
ParaCrawl v7.1

Retrospektiv wäre es interessant, die Generation der späten Sechziger sowie der Achtziger Jahre, der "Spaßgesellschaft" der 90er und der heutigen Zeit gegenüberzustellen (z.B. Spaßguerilla, Kommunikationsguerilla und flash mob).
It would be interesting to retrospectively compare the generation of the late 1960s with that of the eighties, the "fun society" of the nineties and today's generation (e.g. fun guerrilla, communication guerrilla and flash mob).
ParaCrawl v7.1

Im Spannungsfeld der Dialektik des Modus des Karnevalesken, dass er einerseits auf Grund seiner Ventilfunktion bestehende Ordnungen stabilisieren kann und von der Spassgesellschaft als bloßes Spektakel vereinnahmt, bzw. produziert wird und dem Standpunkt andererseits, dass keine Revolution ohne Lust stattfinden könne, bzw. dem utopischen befreienden Potentials des Karnevalesken, stellen sich Fragen nach der Effizienz dieses Darstellungsmittels zur Durchsetzung politischer Anliegen.
The carnivalesque can, on the one hand, exert a stabilizing influence on existing systems of order by virtue of its safety-valve function, and it is also appropriated and/or produced by the fun society as mere spectacle. On many believe the other hand, that there can be no revolution without pleasure or the liberating utopian potential of the carnivalesque.
ParaCrawl v7.1