Translation of "Sozialversicherungsschutz" in English
Ein
damit
einhergehendes
Merkmal
ist
der
Mangel
an
Sozialversicherungsschutz
für
diese
Personengruppe.
An
accompanying
feature
is
the
absence
of
social
insurance
for
these
people.
Europarl v8
Für
viele
besteht
kein
angemessener
Sozialversicherungsschutz
oder
eine
andere
Absicherung.
Many
of
our
assistants
may
lack
proper
social
security
and
other
cover.
Europarl v8
Sie
genießen
nicht
einmal
den
Sozialversicherungsschutz,
der
Arbeitnehmerinnen
zusteht.
They
do
not
even
benefit
from
the
social
insurance
which
employees
enjoy.
Europarl v8
Auch
beim
Sozialversicherungsschutz
gibt
es
Probleme.
Coverage
by
social
security
schemes
is
also
a
problem.
EUbookshop v2
Doch
wie
steht
es
dabei
um
den
Sozialversicherungsschutz?
But
what
does
this
mean
for
social
insurance?
ParaCrawl v7.1
Für
Künstler
und
Publizisten
besteht
in
der
Bundesrepublik
Deutschland
ein
umfassender
Sozialversicherungsschutz.
Artists
and
journalists
/
authors
in
the
Federal
Republic
of
Germany
enjoy
comprehensive
social
security
coverage.
ParaCrawl v7.1
Sie
fallen
unter
den
Sozialversicherungsschutz
Ihres
Heimatlandes
.
You
will
be
covered
by
your
home
country's
social
security
ParaCrawl v7.1
Was
geschieht
mit
Ihrem
Sozialversicherungsschutz,
wenn
Sie
kurzzeitig
ins
Ausland
entsandt
werden?
What
happens
with
your
social
security
coverage
if
you
are
posted
abroad
for
a
short
period?
ParaCrawl v7.1
Dennoch
wird
weiterhin
leistungsberechtigten
Bürgern
der
Sozialversicherungsschutz
verweigert,
wenn
sie
ins
Ausland
umziehen.
Despite
these
rulings,
citizens
entitled
to
benefit
continue
to
be
refused
social
security
in
the
event
of
moving
abroad.
Europarl v8
Die
Mitgliedstaaten
sollten
dafür
sorgen,
dass
Forscher
den
ihrem
rechtlichen
Stand
angemessenen
Sozialversicherungsschutz
genießen.
That
Member
States
endeavour
to
ensure
that
researchers
enjoy
adequate
social
security
coverage
according
to
their
legal
status.
DGT v2019
Ein
angemessener
Sozialversicherungsschutz
sollte
auch
für
Personen
mit
befristeten
Arbeitsverträgen
und
für
Selbständige
sichergestellt
sein.
Adequate
social
security
should
also
be
ensured
for
those
on
fixed-term
contracts
and
the
self-employed.
DGT v2019
Arbeitgeber
und/oder
Förderer
von
Forschern
sollten
dafür
sorgen,
das
Forscher
faire,
attraktive
Finanzierungsbedingungen
und/oder
Gehälter
beanspruchen
können
mit
angemessenem
Sozialversicherungsschutz
(einschließlich
Krankheits-
und
Elternschaftsregelungen,
Ruhegehaltsansprüchen
und
Arbeitslosenleistungen)
in
Übereinstimmung
mit
dem
geltenden
einzelstaatlichen
Recht
und
mit
einzelstaatlichen
oder
sektorspezifischen
Tarifverträgen.
Employers
and/or
funders
of
researchers
should
ensure
that
researchers
enjoy
fair
and
attractive
conditions
of
funding
and/or
salaries
with
adequate
and
equitable
social
security
provisions
(including
sickness
and
parental
benefits,
pension
rights
and
unemployment
benefits)
in
accordance
with
existing
national
legislation
and
with
national
or
sectoral
collective
bargaining
agreements.
DGT v2019
Die
Anwendung
der
Kategorie
des
mitarbeitenden
Ehepartners
bietet
überdies
generell
-
ohne
auf
Grund
des
Geschlechts
diskriminierend
zu
wirken
-
ausreichenden
Sozialversicherungsschutz,
weil
in
diesem
Fall
die
Richtlinie
79/7/EWG
zur
progressiven
Umsetzung
des
Grundsatzes
der
Gleichbehandlung
von
Männern
und
Frauen
in
sozialversicherungstechnischen
Angelegenheiten
zur
Anwendung
käme,
so
dass
wir
auf
solche
Situationen
eingehen
könnten.
Furthermore,
applying
the
category
of
self-employed
worker
to
spouses
provides,
in
principle,
adequate
coverage
for
social
security
schemes,
without
discriminating
on
the
grounds
of
gender
since
the
applicable
legislation
would
in
this
case
be
Directive
79/7/EEC,
on
the
progressive
implementation
of
the
principle
of
equal
treatment
for
men
and
women
in
matters
of
social
security,
which
would
enable
us
to
address
such
situations.
Europarl v8
Schlimmer
noch,
denn
aufgrund
der
verkürzten
Arbeitszeiten,
die
sie
gemäß
den
mit
der
Kommission
vereinbarten
Verträgen
in
Anspruch
nehmen
konnten,
scheint
es
einem
mir
vorliegenden
Dokument
zufolge
so
zu
sein,
dass
„die
Lehrer
unter
Umständen
keinen
Anspruch
auf
Arbeitslosenhilfe,
Vorruhestand
und
Sozialversicherungsschutz
haben“.
Worse
still,
because
of
the
restricted
hours
they
were
allowed
under
the
contracts
the
Commission
agreed
with
them
it
appears,
according
to
a
document
I
have
received,
that:
'the
teachers
may
not
be
entitled
to
unemployment
benefits,
early
retirement
and
social
security
cover'.
Europarl v8
Die
meisten
dieser
Länder
bieten
keine
Arbeitslosenversicherung,
während
über
80
%
ihrer
Bevölkerung
keinen
Sozialversicherungsschutz
und
keinen
Zugang
zu
grundlegender
Gesundheitsfürsorge
haben.
Most
such
countries
do
not
provide
unemployment
insurance,
while
more
than
80%
of
their
populations
lack
social-security
coverage
and
access
to
basic
health
services.
News-Commentary v14
Demzufolge
hätte
der
Angehörige
des
Staates
mit
bilateralem
Abkommen
Anspruch
auf
Sozialversicherungsschutz,
während
der
Angehörige
eines
Staates
ohne
ein
solches
bilaterales
Abkommen
dieses
Recht
nicht
hätte,
selbst
wenn
beide
im
gleichen
Unternehmen
und
in
der
gleichen
Berufsgruppe
arbeiten
würden.
As
a
result,
the
nationals
of
a
country
with
a
bilateral
agreement
would
be
entitled
to
social
security
whereas
the
nationals
of
a
country
without
an
agreement
would
not
have
this
right
even
if
they
both
happened
to
be
working
for
the
same
company
in
the
same
staff
category.
TildeMODEL v2018
Demzufolge
hätte
der
Angehörige
des
Staates
mit
bilateralem
Abkommen
Anspruch
auf
Sozialversicherungsschutz,
während
der
Angehörige
eines
Staates
ohne
ein
solches
bilaterales
Abkommen
dieses
Recht
nicht
hätte,
selbst
wenn
beide
im
gleichen
Unternehmen
und
in
der
gleichen
Berufsgruppe
arbeiten
würden.
As
a
result,
the
nationals
of
a
country
with
a
bilateral
agreement
would
be
entitled
to
social
security
whereas
the
nationals
of
a
country
without
an
agreement
would
not
have
this
right
even
if
they
both
happened
to
be
working
for
the
same
company
in
the
same
staff
category.
TildeMODEL v2018
Darüber
hinaus
herrscht
auf
diesen
Crowdsourcing-Plattformen
eine
weltweite
Konkurrenz
um
Arbeitsplätze,
sodass
Bieter
aus
Orten
mit
geringen
Lebenshaltungskosten,
niedriger
Einkommenssteuer
und
einem
geringen
Sozialversicherungsschutz
einen
Wettbewerbsvorteil
haben.
Moreover,
competition
for
job
opportunities
on
such
crowdsourcing
platforms
is
global,
implying
a
competitive
advantage
for
bidders
from
locations
characterised
by
a
low
cost
of
living,
low
income
tax
rates
and
a
low
level
of
social
security
cover.
TildeMODEL v2018
Darüber
hinaus
herrscht
auf
diesen
Crowdsourcing-Plattformen
eine
weltweite
Konkurrenz
um
Beschäftigungsmöglichkeiten,
sodass
Bieter
aus
Orten
mit
geringen
Lebenshaltungskosten,
niedriger
Einkommenssteuer
und
einem
geringen
Sozialversicherungsschutz
einen
Wettbewerbsvorteil
haben.
Moreover,
competition
for
job
opportunities
on
such
crowdsourcing
platforms
is
global,
which
implies
a
competitive
advantage
for
bidders
from
locations
characterised
by
a
low
cost
of
living,
low
income
tax
rates,
and
a
low
level
of
social
security
cover.
TildeMODEL v2018
Der
Sozialversicherungsschutz
muss
garantiert
und
der
Erwerb
und
die
Übertragbarkeit
von
Anrechten
auf
alle
Formen
von
sozialer
Absicherung,
einschließlich
Zusatzrenten,
erleichtert
werden.
Social
protection
must
be
guaranteed,
and
the
acquisition
and
transfer
of
rights
to
all
forms
of
social
insurance,
including
supplementary
pensions,
must
be
secured.
TildeMODEL v2018
Bei
anderen
Ländern
mit
weniger
entwickelten
Systemen
besteht
die
Notwendigkeit,
die
Systeme
so
zu
verbessern,
dass
der
Sozialversicherungsschutz
erweitert
wird
und
angemessene
Mindesteinkommen
garantiert
werden.
For
others
with
less
developed
systems
there
is
a
need
to
improve
systems
so
as
to
extend
coverage
and
guarantee
adequate
minimum
levels
of
income.
TildeMODEL v2018
Dieses
Paket
besteht
aus
zwei
Richtlinien:
einer
Richtlinie
über
den
Schutz
schwangerer
Arbeitnehmerinnen
(Verlängerung
der
Mindestdauer
des
Mutterschaftsurlaubs
von
14
auf
18
Wochen,
grundsätzlich
bei
voller
Bezahlung)
und
einer
Richtlinie
über
mitarbeitende
Ehepartner
von
selbständigen
Erwerbstätigen
(auf
Antrag
wird
mitarbeitenden
Ehepartnern
der
gleiche
Sozialversicherungsschutz
wie
ihrem
selbständigen
Partner
gewährt).
This
package
consisted
of
revisions
of
two
Directives:
one
on
the
protection
of
pregnant
workers
(extending
the
right
to
maternity
leave
from
14
to
18
weeks,
in
principle
with
full
salary)
and
one
on
assisting
spouses
and
self
employed
women
(giving
assisting
spouses,
at
their
request,
the
same
social
security
provisions
as
their
self-employed
partner).
TildeMODEL v2018
Dieses
Thema
wird
bereits
unter
den
Sozialpartnern
und
den
Regierungen
in
einigen
Mitgliedstaaten
erörtert,
wo
die
Sozialpartner
wichtige
Akteure
sind,
muss
jedoch
EU-weit
erörtert
werden,
wobei
die
lokalen
Gebietskörperschaften,
weitere
zivilgesellschaftliche
Akteure,
Verbände
und
Dienstleister
einzubeziehen
sind,
um
tragfähige
und
nachhaltige
politische
Maßnahmen,
Rechtsvorschriften
und
ergänzende
Maßnahmen
festzulegen,
mit
denen
für
sämtliche
Arbeitnehmer
–
einschließlich
der
Selbstständigen,
der
Crowdworker
und
der
in
der
"Sharing
Economy"
Beschäftigten
–
ein
Sozialversicherungsschutz
auf
angemessenem
Niveau
sichergestellt
wird.
This
is
already
the
subject
of
debate
between
the
social
partners
and
governments
in
some
Member
States
where
the
social
partners
are
key
players,
but
needs
to
be
extended
across
the
EU,
and
involving
local
authorities,
other
civil
society
players,
associations
and
providers,
with
a
view
to
defining
viable
and
sustainable
policy
measures
and
legislation
and
complementary
measures
that
ensures
participation
in
appropriate
levels
of
social
protection
for
the
entire
workforce
–
including
the
self-employed,
crowd
workers
and
workers
in
the
sharing
economy.
TildeMODEL v2018
Hindernisse
wie
Visaprobleme
und
fehlender
Versicherungsschutz
sollten
beseitigt
werden,
der
Sozialversicherungsschutz
–
einschließlich
Leistungen
bei
Arbeitslosigkeit
–
muss
verbessert
werden.
Obstacles
such
as
visa
difficulties
and
lack
of
insurance
should
be
eliminated,
and
the
linkage
to
entitlements
to
social
security
provisions,
including
unemployment
benefits,
needs
to
be
improved.
TildeMODEL v2018