Translation of "Sozialversicherungsschutz" in English

Ein damit einhergehendes Merkmal ist der Mangel an Sozialversicherungsschutz für diese Personengruppe.
An accompanying feature is the absence of social insurance for these people.
Europarl v8

Für viele besteht kein angemessener Sozialversicherungsschutz oder eine andere Absicherung.
Many of our assistants may lack proper social security and other cover.
Europarl v8

Sie genießen nicht einmal den Sozialversicherungsschutz, der Arbeitnehmerinnen zusteht.
They do not even benefit from the social insurance which employees enjoy.
Europarl v8

Auch beim Sozialversicherungsschutz gibt es Probleme.
Coverage by social security schemes is also a problem.
EUbookshop v2

Doch wie steht es dabei um den Sozialversicherungsschutz?
But what does this mean for social insurance?
ParaCrawl v7.1

Für Künstler und Publizisten besteht in der Bundesrepublik Deutschland ein umfassender Sozialversicherungsschutz.
Artists and journalists / authors in the Federal Republic of Germany enjoy comprehensive social security coverage.
ParaCrawl v7.1

Sie fallen unter den Sozialversicherungsschutz Ihres Heimatlandes .
You will be covered by your home country's social security
ParaCrawl v7.1

Was geschieht mit Ihrem Sozialversicherungsschutz, wenn Sie kurzzeitig ins Ausland entsandt werden?
What happens with your social security coverage if you are posted abroad for a short period?
ParaCrawl v7.1

Dennoch wird weiterhin leistungsberechtigten Bürgern der Sozialversicherungsschutz verweigert, wenn sie ins Ausland umziehen.
Despite these rulings, citizens entitled to benefit continue to be refused social security in the event of moving abroad.
Europarl v8

Die Mitgliedstaaten sollten dafür sorgen, dass Forscher den ihrem rechtlichen Stand angemessenen Sozialversicherungsschutz genießen.
That Member States endeavour to ensure that researchers enjoy adequate social security coverage according to their legal status.
DGT v2019

Ein angemessener Sozialversicherungsschutz sollte auch für Personen mit befristeten Arbeitsverträgen und für Selbständige sichergestellt sein.
Adequate social security should also be ensured for those on fixed-term contracts and the self-employed.
DGT v2019

Arbeitgeber und/oder Förderer von Forschern sollten dafür sorgen, das Forscher faire, attraktive Finanzierungsbedingungen und/oder Gehälter beanspruchen können mit angemessenem Sozialversicherungsschutz (einschließlich Krankheits- und Elternschaftsregelungen, Ruhegehaltsansprüchen und Arbeitslosenleistungen) in Übereinstimmung mit dem geltenden einzelstaatlichen Recht und mit einzelstaatlichen oder sektorspezifischen Tarifverträgen.
Employers and/or funders of researchers should ensure that researchers enjoy fair and attractive conditions of funding and/or salaries with adequate and equitable social security provisions (including sickness and parental benefits, pension rights and unemployment benefits) in accordance with existing national legislation and with national or sectoral collective bargaining agreements.
DGT v2019

Die Anwendung der Kategorie des mitarbeitenden Ehepartners bietet überdies generell - ohne auf Grund des Geschlechts diskriminierend zu wirken - ausreichenden Sozialversicherungsschutz, weil in diesem Fall die Richtlinie 79/7/EWG zur progressiven Umsetzung des Grundsatzes der Gleichbehandlung von Männern und Frauen in sozialversicherungstechnischen Angelegenheiten zur Anwendung käme, so dass wir auf solche Situationen eingehen könnten.
Furthermore, applying the category of self-employed worker to spouses provides, in principle, adequate coverage for social security schemes, without discriminating on the grounds of gender since the applicable legislation would in this case be Directive 79/7/EEC, on the progressive implementation of the principle of equal treatment for men and women in matters of social security, which would enable us to address such situations.
Europarl v8

Schlimmer noch, denn aufgrund der verkürzten Arbeitszeiten, die sie gemäß den mit der Kommission vereinbarten Verträgen in Anspruch nehmen konnten, scheint es einem mir vorliegenden Dokument zufolge so zu sein, dass „die Lehrer unter Umständen keinen Anspruch auf Arbeitslosenhilfe, Vorruhestand und Sozialversicherungsschutz haben“.
Worse still, because of the restricted hours they were allowed under the contracts the Commission agreed with them it appears, according to a document I have received, that: 'the teachers may not be entitled to unemployment benefits, early retirement and social security cover'.
Europarl v8

Die meisten dieser Länder bieten keine Arbeitslosenversicherung, während über 80 % ihrer Bevölkerung keinen Sozialversicherungsschutz und keinen Zugang zu grundlegender Gesundheitsfürsorge haben.
Most such countries do not provide unemployment insurance, while more than 80% of their populations lack social-security coverage and access to basic health services.
News-Commentary v14

Demzufolge hätte der Angehörige des Staates mit bilateralem Abkommen Anspruch auf Sozialversicherungsschutz, während der Angehörige eines Staates ohne ein solches bilaterales Abkommen dieses Recht nicht hätte, selbst wenn beide im gleichen Unternehmen und in der gleichen Berufsgruppe arbeiten würden.
As a result, the nationals of a country with a bilateral agreement would be entitled to social security whereas the nationals of a country without an agreement would not have this right even if they both happened to be working for the same company in the same staff category.
TildeMODEL v2018

Demzufolge hätte der Angehörige des Staates mit bilateralem Abkommen Anspruch auf Sozialversicherungsschutz, während der Angehörige eines Staates ohne ein solches bilaterales Abkommen dieses Recht nicht hätte, selbst wenn beide im gleichen Unter­nehmen und in der gleichen Berufsgruppe arbeiten würden.
As a result, the nationals of a country with a bilateral agreement would be entitled to social security whereas the nationals of a country without an agreement would not have this right even if they both happened to be working for the same company in the same staff category.
TildeMODEL v2018

Darüber hinaus herrscht auf diesen Crowdsourcing-Plattformen eine weltweite Konkurrenz um Arbeitsplätze, sodass Bieter aus Orten mit geringen Lebenshaltungskosten, niedriger Einkommenssteuer und einem geringen Sozialversicherungsschutz einen Wettbewerbsvorteil haben.
Moreover, competition for job opportunities on such crowdsourcing platforms is global, implying a competitive advantage for bidders from locations characterised by a low cost of living, low income tax rates and a low level of social security cover.
TildeMODEL v2018

Darüber hinaus herrscht auf diesen Crowdsourcing-Plattformen eine weltweite Konkurrenz um Beschäftigungsmöglichkeiten, sodass Bieter aus Orten mit geringen Lebenshaltungskosten, niedriger Einkommenssteuer und einem geringen Sozialversicherungsschutz einen Wettbewerbsvorteil haben.
Moreover, competition for job opportunities on such crowdsourcing platforms is global, which implies a competitive advantage for bidders from locations characterised by a low cost of living, low income tax rates, and a low level of social security cover.
TildeMODEL v2018

Der Sozialversicherungsschutz muss garantiert und der Erwerb und die Übertragbarkeit von Anrechten auf alle Formen von sozialer Absiche­rung, einschließlich Zusatzrenten, erleichtert werden.
Social protection must be guaranteed, and the acquisition and transfer of rights to all forms of social insurance, including supplementary pensions, must be secured.
TildeMODEL v2018

Bei anderen Ländern mit weniger entwickelten Systemen besteht die Notwendigkeit, die Systeme so zu verbessern, dass der Sozialversicherungsschutz erweitert wird und angemessene Mindesteinkommen garantiert werden.
For others with less developed systems there is a need to improve systems so as to extend coverage and guarantee adequate minimum levels of income.
TildeMODEL v2018

Dieses Paket besteht aus zwei Richtlinien: einer Richtlinie über den Schutz schwangerer Arbeitnehmerinnen (Verlängerung der Mindestdauer des Mutterschaftsurlaubs von 14 auf 18 Wochen, grundsätzlich bei voller Bezahlung) und einer Richtlinie über mitarbeitende Ehepartner von selbständigen Erwerbstätigen (auf Antrag wird mitarbeitenden Ehepartnern der gleiche Sozialversicherungsschutz wie ihrem selbständigen Partner gewährt).
This package consisted of revisions of two Directives: one on the protection of pregnant workers (extending the right to maternity leave from 14 to 18 weeks, in principle with full salary) and one on assisting spouses and self employed women (giving assisting spouses, at their request, the same social security provisions as their self-employed partner).
TildeMODEL v2018

Dieses Thema wird bereits unter den Sozialpartnern und den Regierungen in einigen Mitgliedstaaten erörtert, wo die Sozialpartner wichtige Akteure sind, muss jedoch EU-weit erörtert werden, wobei die lokalen Gebietskörperschaften, weitere zivilgesellschaftliche Akteure, Verbände und Dienstleister einzubeziehen sind, um tragfähige und nachhaltige politische Maßnahmen, Rechtsvorschriften und ergänzende Maßnahmen festzulegen, mit denen für sämtliche Arbeitnehmer – einschließlich der Selbstständigen, der Crowdworker und der in der "Sharing Economy" Beschäftigten – ein Sozialversicherungsschutz auf angemessenem Niveau sichergestellt wird.
This is already the subject of debate between the social partners and governments in some Member States where the social partners are key players, but needs to be extended across the EU, and involving local authorities, other civil society players, associations and providers, with a view to defining viable and sustainable policy measures and legislation and complementary measures that ensures participation in appropriate levels of social protection for the entire workforce – including the self-employed, crowd workers and workers in the sharing economy.
TildeMODEL v2018

Hindernisse wie Visaprobleme und fehlender Versicherungsschutz sollten beseitigt werden, der Sozialversicherungsschutz – einschließlich Leistungen bei Arbeitslosigkeit – muss verbessert werden.
Obstacles such as visa difficulties and lack of insurance should be eliminated, and the linkage to entitlements to social security provisions, including unemployment benefits, needs to be improved.
TildeMODEL v2018