Translation of "Sortentypisch" in English
Die
Färbung
muss
auf
mindestens
einem
Drittel
der
Fruchtoberfläche
sortentypisch
sein.
Must
be
typical
of
the
variety
on
at
least
one
third
of
the
surface
of
the
fruit
DGT v2019
Färbung:
Die
Färbung
muss
sortentypisch
sein.
Colouring:
must
be
typical
of
the
variety.
DGT v2019
Färbung:
Die
Färbung
muss
auf
mindestens
einem
Drittel
der
Fruchtoberfläche
sortentypisch
sein.
Colouring:
must
be
typical
of
the
variety
on
at
least
one
third
of
the
surface
of
the
fruit.
DGT v2019
Sortentypisch
zeigen
sich
feine
Noten
von
Kirschen
und
Brombeeren
in
der
Nase.
Typical
notes
of
cherries
and
blackberries
in
the
nose.
ParaCrawl v7.1
Der
Geschmack
eines
Apfels
ist
in
der
Regel
sortentypisch.
The
taste
of
an
apple
is
usually
typical
for
the
variety.
ParaCrawl v7.1
Die
Reifung
ist
beim
Apfel
sehr
sortentypisch.
Ripening
is
related
to
the
type
of
apple.
ParaCrawl v7.1
Die
Weine
des
Weißen
Pinot
sind
auch
weniger
Sortentypisch
als
Chardonnay.
Furthermore,
White
Pinot
wines
are
less
characteristic
variety-wise
than
Chardonnay
wines
.
ParaCrawl v7.1
Der
Geschmack
ist
intensiv
und
sortentypisch,
mit
Restsüße
und
längerem
Abgang.
The
taste
is
intense
and
classic
of
this
varietal,
with
residual
sugar
and
a
lingering
aftertaste.
ParaCrawl v7.1
Das
Aroma
ist
sortentypisch
und
fruchtig
mit
Anklängen
an
reife
tropische
Früchte
gepaart
mit
Gewürzen.
The
aroma
is
still
varietal
and
fruity,
with
hints
of
ripe
tropical
fruits
in
combination
with
spices.
ParaCrawl v7.1
Ein
guter
Wein
-
sortentypisch,
lagerfähig,
aber
auch
zum
unmittelbaren
Genuss
geeignet.
A
good
wine
-
varietal,
with
potential
of
further
maturing,
but
also
suitable
for
immediate
consumption.
ParaCrawl v7.1
Klassisch
fruchtig
Weine
mit
klarer
Frucht,
sortentypisch,
unkompliziert
und
im
Stahltank
vinifiziert.
Wines
with
clear
fruit,
typical
of
their
variety,
uncomplicated,
and
vinified
in
steel
tanks.
ParaCrawl v7.1
Ein
wunderschöner
Wein
mit
Stil
und
Können
bereitet,
blitzsauber
im
Ausdruck
und
sehr
sortentypisch.
A
beautiful
wine
with
style,
squeaky
clean
in
expression
and
very
typical
of
the
variety.
ParaCrawl v7.1
Entstanden
ist
ein
besonderer
Schaumwein
aus
der
Pfalz,
sortentypisch
wild
und
fruchtig,
gepaart
mit
einer
beeindruckenden
Länge
und
Frische
am
Gaumen
und
im
Nachhall.
A
sparkling
wine
from
the
Palatinate,
typical
wild
and
fruity,
coupled
with
an
impressive
length
and
freshness
on
the
palate
and
the
finish.
ParaCrawl v7.1
Am
Gaumen
zeigt
dieser
Lugana
sortentypisch,
voller
Finesse
und
ausdruckstark,
lang
und
warm
im
Abgang.
On
the
palate,
this
Lugana
is
typical
of
the
variety,
full
of
finesse
and
expressive,
long
and
warm
in
the
finish.
ParaCrawl v7.1
Der
S'Elegas
Nuragus
di
Cagliari
DOC
von
Argiolas
glänzt
strohgelb
im
Glas,
im
Bukett
entfalten
sich
fruchtige,
würzige
Aromen,
am
Gaumen
präsentiert
dieser
geschmackvolle
Weißwein
intensive
Aromatik,
vollmundig,
trocken
mit
leichtem
Säurespiel
und
einer
zartbitteren
Note
im
Nachhall,
die
sortentypisch
für
den
Nuragus
ist.
The
S'Elegas
Nuragus
di
Cagliari
DOC
by
Argiolas
shines
straw
yellow
in
the
glass,
fruity,
spicy
aromas
unfold
in
the
bouquet,
on
the
palate
this
tasty
white
wine
presents
intense
aroma,
full-bodied,
dry
with
a
slight
acidity
and
a
delicate
bitter
note
in
the
aftertaste,
which
is
typical
of
the
nuragus
variety.
ParaCrawl v7.1
Wir
kaufen
von
diesem
Garten
nur
feinstgearbeitete
Partien
mit
vielen
Blattspitzen
und
dem
sortentypisch
blumigen,
nussartigen
Aroma
und
Geschmack.
This
tea
is
of
the
finest
quality,
with
many
tips
and
the
typical
flowery,
nutty
flavour
and
taste
of
Darjeeling
teas.
ParaCrawl v7.1
Das
Aroma
ist
ziemlich
intensiv,
sortentypisch
und
erinnert
an
grüne
Paprika,
Stachelbeere,
getrocknete
Kräuter
und
Heu.
The
aroma
is
quite
intense,
varietal
and
reminiscent
of
gooseberries,
green
paprika,
dried
herbs
and
hay.
ParaCrawl v7.1
Intensive
Frucht
mit
Noten
reifer
Beeren,
sortentypisch
für
den
Tempranillo,
außerdem
Cassis
und
Paprika-Aromen
vom
Cabernet
Sauvignon
umschmeicheln
die
Nase.
Intense
fruit
with
notes
of
ripe
berries,
typical
for
the
Tempranillo,
in
addition
cassis
and
paprika
aromas
of
Cabernet
Sauvignon
caress
the
nose.
ParaCrawl v7.1
Das
Aroma
ist
intensiv,
sortentypisch
und
erinnert
an
Stachelbeere,
getrocknete
Kräuter,
Heu
und
Hopfen.
The
aroma
is
intense,
varietal
and
reminiscent
of
gooseberries,
dried
herbs,
hay
and
hops.
ParaCrawl v7.1
Der
Terroir
Merlot
ist
sehr
sortentypisch
in
seiner
Weichheit
und
den
Aromen
nach
Pflaumen
und
Kirschen,
die
Tannine
sind
von
der
opulenten
Frucht
zugedeckt.
The
Terroir
Merlot
is
very
typical
in
its
softness
and
the
aromas
of
plums
and
cherries,
the
tannins
are
covered
by
the
opulent
fruit.
ParaCrawl v7.1
Der
Duft
ist
sortentypisch,
kombiniert
mit
getrockneten
Früchten,
Gewürzen
und
einer
dezenten
Nuance
reifer
tropischer
Früchte
im
Hintergrund,
eingehüllt
in
eine
rauchige
Note.
The
scent
is
still
varietal
in
combination
with
dried
fruits,
spices
and
also
with
a
gentle
aroma
of
ripe
tropical
fruits
in
the
background,
wrapped
in
a
smoky
note.
ParaCrawl v7.1
Sowohl
das
erfindungsgemäße
Erkennen
des
Erstkontakts
zwischen
dem
Stößel
5
und
dem
auszusondernden
Gegenstand
1
als
auch
der
anschließend
ausgeführte
Sollhub
10
lassen
sich
sortentypisch
anpassen.
Both
the
detection
of
the
first
contact
according
to
the
present
disclosure
between
the
plunger
5
and
the
article
1
to
be
rejected
and
the
subsequently
performed
desired
stroke
10
can
be
adapted
depending
on
the
type.
EuroPat v2
Der
Duft
ist
noch
sortentypisch
begleitet
von
reifen
tropischen
Früchten,
Gewürzen
sowie
einer
sehr
dezenten
Note
von
Trockenfrüchten
im
Hintergrund.
The
aroma
is
still
varietal
in
combination
with
ripe
tropical
fruits,
spices
and
a
gentle
hint
of
dried
fruits
in
the
background.
ParaCrawl v7.1