Translation of "Sortentypisch" in English

Die Färbung muss auf mindestens einem Drittel der Fruchtoberfläche sortentypisch sein.
Must be typical of the variety on at least one third of the surface of the fruit
DGT v2019

Färbung: Die Färbung muss sortentypisch sein.
Colouring: must be typical of the variety.
DGT v2019

Färbung: Die Färbung muss auf mindestens einem Drittel der Fruchtoberfläche sortentypisch sein.
Colouring: must be typical of the variety on at least one third of the surface of the fruit.
DGT v2019

Sortentypisch zeigen sich feine Noten von Kirschen und Brombeeren in der Nase.
Typical notes of cherries and blackberries in the nose.
ParaCrawl v7.1

Der Geschmack eines Apfels ist in der Regel sortentypisch.
The taste of an apple is usually typical for the variety.
ParaCrawl v7.1

Die Reifung ist beim Apfel sehr sortentypisch.
Ripening is related to the type of apple.
ParaCrawl v7.1

Die Weine des Weißen Pinot sind auch weniger Sortentypisch als Chardonnay.
Furthermore, White Pinot wines are less characteristic variety-wise than Chardonnay wines .
ParaCrawl v7.1

Der Geschmack ist intensiv und sortentypisch, mit Restsüße und längerem Abgang.
The taste is intense and classic of this varietal, with residual sugar and a lingering aftertaste.
ParaCrawl v7.1

Das Aroma ist sortentypisch und fruchtig mit Anklängen an reife tropische Früchte gepaart mit Gewürzen.
The aroma is still varietal and fruity, with hints of ripe tropical fruits in combination with spices.
ParaCrawl v7.1

Ein guter Wein - sortentypisch, lagerfähig, aber auch zum unmittelbaren Genuss geeignet.
A good wine - varietal, with potential of further maturing, but also suitable for immediate consumption.
ParaCrawl v7.1

Klassisch fruchtig Weine mit klarer Frucht, sortentypisch, unkompliziert und im Stahltank vinifiziert.
Wines with clear fruit, typical of their variety, uncomplicated, and vinified in steel tanks.
ParaCrawl v7.1

Ein wunderschöner Wein mit Stil und Können bereitet, blitzsauber im Ausdruck und sehr sortentypisch.
A beautiful wine with style, squeaky clean in expression and very typical of the variety.
ParaCrawl v7.1

Entstanden ist ein besonderer Schaumwein aus der Pfalz, sortentypisch wild und fruchtig, gepaart mit einer beeindruckenden Länge und Frische am Gaumen und im Nachhall.
A sparkling wine from the Palatinate, typical wild and fruity, coupled with an impressive length and freshness on the palate and the finish.
ParaCrawl v7.1

Am Gaumen zeigt dieser Lugana sortentypisch, voller Finesse und ausdruckstark, lang und warm im Abgang.
On the palate, this Lugana is typical of the variety, full of finesse and expressive, long and warm in the finish.
ParaCrawl v7.1

Der S'Elegas Nuragus di Cagliari DOC von Argiolas glänzt strohgelb im Glas, im Bukett entfalten sich fruchtige, würzige Aromen, am Gaumen präsentiert dieser geschmackvolle Weißwein intensive Aromatik, vollmundig, trocken mit leichtem Säurespiel und einer zartbitteren Note im Nachhall, die sortentypisch für den Nuragus ist.
The S'Elegas Nuragus di Cagliari DOC by Argiolas shines straw yellow in the glass, fruity, spicy aromas unfold in the bouquet, on the palate this tasty white wine presents intense aroma, full-bodied, dry with a slight acidity and a delicate bitter note in the aftertaste, which is typical of the nuragus variety.
ParaCrawl v7.1

Wir kaufen von diesem Garten nur feinstgearbeitete Partien mit vielen Blattspitzen und dem sortentypisch blumigen, nussartigen Aroma und Geschmack.
This tea is of the finest quality, with many tips and the typical flowery, nutty flavour and taste of Darjeeling teas.
ParaCrawl v7.1

Das Aroma ist ziemlich intensiv, sortentypisch und erinnert an grüne Paprika, Stachelbeere, getrocknete Kräuter und Heu.
The aroma is quite intense, varietal and reminiscent of gooseberries, green paprika, dried herbs and hay.
ParaCrawl v7.1

Intensive Frucht mit Noten reifer Beeren, sortentypisch für den Tempranillo, außerdem Cassis und Paprika-Aromen vom Cabernet Sauvignon umschmeicheln die Nase.
Intense fruit with notes of ripe berries, typical for the Tempranillo, in addition cassis and paprika aromas of Cabernet Sauvignon caress the nose.
ParaCrawl v7.1

Das Aroma ist intensiv, sortentypisch und erinnert an Stachelbeere, getrocknete Kräuter, Heu und Hopfen.
The aroma is intense, varietal and reminiscent of gooseberries, dried herbs, hay and hops.
ParaCrawl v7.1

Der Terroir Merlot ist sehr sortentypisch in seiner Weichheit und den Aromen nach Pflaumen und Kirschen, die Tannine sind von der opulenten Frucht zugedeckt.
The Terroir Merlot is very typical in its softness and the aromas of plums and cherries, the tannins are covered by the opulent fruit.
ParaCrawl v7.1

Der Duft ist sortentypisch, kombiniert mit getrockneten Früchten, Gewürzen und einer dezenten Nuance reifer tropischer Früchte im Hintergrund, eingehüllt in eine rauchige Note.
The scent is still varietal in combination with dried fruits, spices and also with a gentle aroma of ripe tropical fruits in the background, wrapped in a smoky note.
ParaCrawl v7.1

Sowohl das erfindungsgemäße Erkennen des Erstkontakts zwischen dem Stößel 5 und dem auszusondernden Gegenstand 1 als auch der anschließend ausgeführte Sollhub 10 lassen sich sortentypisch anpassen.
Both the detection of the first contact according to the present disclosure between the plunger 5 and the article 1 to be rejected and the subsequently performed desired stroke 10 can be adapted depending on the type.
EuroPat v2

Der Duft ist noch sortentypisch begleitet von reifen tropischen Früchten, Gewürzen sowie einer sehr dezenten Note von Trockenfrüchten im Hintergrund.
The aroma is still varietal in combination with ripe tropical fruits, spices and a gentle hint of dried fruits in the background.
ParaCrawl v7.1