Translation of "Sonntagsfahrverbot" in English

Ausserdem besteht in der Schweiz ein Nacht- und Sonntagsfahrverbot fuer Lkw.
Switzerland has also forbidden traffic at night and on Sundays.
TildeMODEL v2018

Richard Rogers ist Livingstones städtebaulicher Berater und dringt auf ein Sonntagsfahrverbot entlang der Themse.
Richard Rogers is Livingstone's architectural advisor and is pressing for a Sunday car ban along the Thames.
ParaCrawl v7.1

Die Anfrage des Herrn Abgeordneten Camisón Asensio bezieht sich auf das in bestimmten Transitzonen geltende Sonntagsfahrverbot für Lastkraftwagen.
This question by Mr Camisón Asensio concerns the banning of goods traffic on Sundays in certain transit areas.
Europarl v8

Das ist auf jeden Fall eine grundlegende Frage, und wir wüßten auch gern, wie neben der Kommission der Rat über diese Angelegenheit denkt, möchten aber auch zu Protokoll geben, daß die Vorschläge für ein Sonntagsfahrverbot für Lastkraftwagen in einigen Ländern der Union und in einigen Gebieten schädliche Auswirkungen haben können.
It certainly is a basic issue and we also wanted to know the Council's opinion, separately from the Commission's, to put on record that the proposals to ban movement of goods vehicles on Sundays, in certain countries of the Union and in certain regions, may have harmful effects.
Europarl v8

Im übrigen möchte ich den Herrn Abgeordneten nachdrücklich darauf hinweisen, daß der in seiner Anfrage angesprochene Mitgliedstaat, nämlich Frankreich, nicht das einzige Land ist, in dem für Lastkraftwagen ein Sonntagsfahrverbot gilt.
Furthermore, I would stress that the Member State at which his question is directed, namely France, is not the only country where restrictions of this kind are applied to goods traffic on Sundays.
Europarl v8

Herr Vermeer wurde durch den LKW-Verkehr, für den ein Sonntagsfahrverbot besteht, der aber dann am Montag zu Verkehrsstaus führt, an seinem rechtzeitigen Erscheinen hier gehindert.
That Mr Vermeer is unable to attend today is due to the HGV traffic that is not allowed to drive on Sundays but that subsequently causes so much traffic on Mondays that he is unable to get here on time.
Europarl v8

Am Donnerstag, dem 28. August, gab die italienische Regierung bekannt, daß am Sonntag, dem 31. August, in Italien ein Sonntagsfahrverbot für Lastkraftwagen mit Milch und ande ren verderblichen Erzeugnissen in Kraft tritt.
On Thursday, 28 August the Italian Government announced that with effect from 31 August a Sunday ban would be imposed on goods vehicles carrying milk and other per ishables.
EUbookshop v2

Ist die Kommission der Europäischen Gemeinschaften bereit, sich dafür einzusetzen, daß dieses Sonntagsfahrverbot für verderbliche Erzeugnisse so rasch wie möglich aufgehoben wird, und beabsichtigt sie, entsprechende Verfahren einzuführen, um künftig zu verhindern, daß ein Mitgliedstaat ohne Rücksprache mit der Kommission ein Fahrverbot mit praktischer sofortiger Wirkung einführt?
Is the Commission prepared to take measures to ensure that this Sunday ban on the transport of merchandise is lifted as soon as possible for the transport of perishables and introduce procedures making it impossible for Member States to impose an almost immediate ban on transpon, without prior consultation of the Commission?
EUbookshop v2

Im Landverkehrsabkommen (Originaltext) akzeptiert die EU im Prinzip die schweizerische Verkehrspolitik (LSVA, Nacht- und Sonntagsfahrverbot etc.) und bekennt sich zur schrittweisen Einführung der Kostenwahrheit im Verkehr und zur Förderung des Güterverkehrs auf der Schiene.
In the land transport agreement, l'Unione europea ha riconosciuto i principi della politica svizzera dei tras, the EU in principle accepts Swiss transport policy (kilometre-based HGV tax, night and Sunday ban on road freight transport, etc.) and declares its support for a progressive introduction of true costs in transport and the promotion of freight transport by rail.
ParaCrawl v7.1

Das Sonntagsfahrverbot für Autos betraf fast jeden, aber das Problem blieb auf einige wenige wirtschaftliche Fragen beschränkt.
The Sunday ban on cars affected almost everyone, but the problem was limited to a few economic issues.
ParaCrawl v7.1

Mit diesem Abkommen akzeptierte die EU die Verlagerungspolitik, das Nacht- und Sonntagsfahrverbot für Lastwagen und Subventionen für die Bahn.
With this agreement, the EU accepted Switzerland’s transfer policy, its overnight and Sunday ban on trucks, and its rail subsidies.
ParaCrawl v7.1