Translation of "Sonderung" in English
Eine
räumliche
Sonderung
oder
sonstige
Individualisierung
ist
nicht
erforderlich.
Physical
separation
or
other
"individualisation"
of
the
goods
is
not
required.
EUbookshop v2
Aber
dasz
sie
einige
Wirkung
hervorbringt,
beweist
die
Ab-
sonderung
von
so
viel
Schleim.
But
it
produces
some
effect,
as
shown
by
the
secretion
of
so
much
mucus.
ParaCrawl v7.1
Da
aber
die
innerhalb
des
Wahrnehmungshorizontes
gesonderten
Dinge
nur
solange
gesondert
sind,
als
der
Wahrnehmende
sich
des
Denkens
enthält,
das
alle
Sonderung
aufhebt
und
als
eine
bloß
subjektiv
bedingte
erkennen
läßt,
so
überträgt
der
Dualist
Bestimmungen
auf
Wesenheiten
hinter
den
Wahrnehmungen,
die
selbst
für
diese
keine
absolute,
sondern
nur
eine
relative
Geltung
haben.
But
since
the
things,
which
are
separated
within
the
horizon
of
perception,
are
separate
from
each
other
only
as
long
as
the
perceiving
person
refrains
from
thinking,
which
removes
all
separation
and
lets
it
be
known
as
a
merely
subjectively
determined
one,
the
dualist
transfers
onto
entities
behind
our
perceptions
characteristics
which,
even
for
these
perceptions,
have
no
absolute
validity,
but
only
a
relative
one.
ParaCrawl v7.1
Die
abgerundete
Form
der
minutiösen
Fleckchen
erdiger
Substanz
und
die
stufenweisen
Übergänge
bis
zu
ihrer
vollkommenen
Ausbildung,
welche
an
einer
Reihe
von
Handstücken
verfolgt
werden
kann,
zeigen
deutlich,
dasz
sie
sich
entweder
in
Folge
irgend
eines
Aggregationsvermögens,
welches
die
erdigen
Partikel
unter
einander
besitzen,
oder
noch
wahrscheinlicher
in
Folge
einer
starken
Anziehung
der
Atome
kohlensauren
Kalkes
und
folglich
einer
Sonderung
der
diesen
fremdartigen
erdigen
Substanz
gebildet
haben.
The
rounded
form
of
the
minute
patches
of
earthy
substance,
and
the
steps
in
the
progress
of
their
perfect
formation,
which
can
be
followed
in
a
suit
of
specimens,
clearly
show
that
they
are
due
either
to
some
power
of
aggregation
in
the
earthy
particles
amongst
themselves,
or
more
probably
to
a
strong
attraction
between
the
atoms
of
the
carbonate
of
lime,
and
consequently
to
the
segregation
of
the
earthy
extraneous
matter.
ParaCrawl v7.1
Im
Geiste
ist
nur
Zusammenhang,
in
der
Natur
nur
Sonderung,
der
Geist
erstrebt
die
Gattung,
die
Natur
schafft
nur
Individuen.
In
our
spirit
there
is
only
relatedness,
in
nature
only
separateness;
our
spirit
strives
for
the
species,
nature
creates
only
individuals.
ParaCrawl v7.1
Ich
that
eins
dieser
Blätter
unter
das
Mikroscop
und
sah
zahllose
Atome
von
Kalk
an
der
äußeren
Fläche
der
Ab-
sonderung
ankleben.
I
placed
one
of
these
leaves
under
the
microscope,
and
saw
innumerable
atoms
of
lime
adhering
to
the
external
surface
of
the
secretion.
ParaCrawl v7.1
Da
er
nämlich
einmal
das
ewige
Gericht
nach
dem
Ende
der
Welt
anberaumt
hat,
so
drängt
es
ihn
nicht,
vor
dem
Weltende
die
Sonderung
vorzunehmen,
welche
die
Vorbedingung
für
das
Gericht
ist.
For
He
who
has
once
for
all
ordained
an
everlasting
judgment
after
the
end
of
the
world,
does
not
hasten
the
separation,
which
is
a
circumstance
of
the
judgment,
before
the
end
of
the
world.
ParaCrawl v7.1
Die
Lösung
dieses
Widerspruchs
ergibt
sich
aus
der
Erwägung,
daß
einerseits
die
verbindende
Kraft
des
Geistes
inhaltslos
ist,
somit
allein,
durch
sich
selbst,
nichts
Positives
erkennen
kann,
daß
andererseits
die
Sonderung
der
Naturobjekte
nicht
in
deren
Wesen
selbst
begründet
ist,
sondern
in
deren
räumlicher
Erscheinung,
daß
vielmehr
bei
Durchdringung
des
Wesens
des
Individuellen,
des
Besonderen,
dieses
selbst
uns
auf
die
Gattung
hinweist.
The
solution
to
this
contradiction
is
provided
by
the
reflection
that
the
connecting
power
of
the
human
spirit,
on
the
one
hand,
is
without
content,
and
therefore,
by
and
through
itself
alone,
cannot
know
anything
positive;
on
the
other
hand,
the
separateness
of
the
objects
of
nature
does
not
lie
in
their
essential
being
itself,
but
rather
in
their
spatial
manifestation;
in
fact,
when
we
penetrate
into
the
essential
being
of
the
individual,
of
the
particular,
this
being
itself
directs
us
to
the
species.
ParaCrawl v7.1
Die
Genehmigung
ist
zu
erteilen,
wenn
die
privaten
Schulen
in
ihren
Lehrzielen
und
Einrichtungen
sowie
in
der
wissenschaftlichen
Ausbildung
ihrer
Lehrkräfte
nicht
hinter
den
öffentlichen
Schulen
zurückstehen
und
eine
Sonderung
der
Schüler
nach
den
Besitzverhältnissen
der
Eltern
nicht
gefördert
wird.
Such
approval
shall
be
given
when
private
schools
are
not
inferior
to
the
state
schools
in
terms
of
their
educational
aims,
their
facilities,
or
the
professional
training
of
their
teaching
staff,
and
when
segregation
of
pupils
according
to
the
means
of
their
parents
will
not
be
encouraged
thereby.
ParaCrawl v7.1