Translation of "Sonderung" in English

Eine räumliche Sonderung oder sonstige Individualisierung ist nicht erforderlich.
Physical separation or other "individualisation" of the goods is not required.
EUbookshop v2

Aber dasz sie einige Wirkung hervorbringt, beweist die Ab- sonderung von so viel Schleim.
But it produces some effect, as shown by the secretion of so much mucus.
ParaCrawl v7.1

Da aber die innerhalb des Wahrnehmungshorizontes gesonderten Dinge nur solange gesondert sind, als der Wahrnehmende sich des Denkens enthält, das alle Sonderung aufhebt und als eine bloß subjektiv bedingte erkennen läßt, so überträgt der Dualist Bestimmungen auf Wesenheiten hinter den Wahrnehmungen, die selbst für diese keine absolute, sondern nur eine relative Geltung haben.
But since the things, which are separated within the horizon of perception, are separate from each other only as long as the perceiving person refrains from thinking, which removes all separation and lets it be known as a merely subjectively determined one, the dualist transfers onto entities behind our perceptions characteristics which, even for these perceptions, have no absolute validity, but only a relative one.
ParaCrawl v7.1

Die abgerundete Form der minutiösen Fleckchen erdiger Substanz und die stufenweisen Übergänge bis zu ihrer vollkommenen Ausbildung, welche an einer Reihe von Handstücken verfolgt werden kann, zeigen deutlich, dasz sie sich entweder in Folge irgend eines Aggregationsvermögens, welches die erdigen Partikel unter einander besitzen, oder noch wahrscheinlicher in Folge einer starken Anziehung der Atome kohlensauren Kalkes und folglich einer Sonderung der diesen fremdartigen erdigen Substanz gebildet haben.
The rounded form of the minute patches of earthy substance, and the steps in the progress of their perfect formation, which can be followed in a suit of specimens, clearly show that they are due either to some power of aggregation in the earthy particles amongst themselves, or more probably to a strong attraction between the atoms of the carbonate of lime, and consequently to the segregation of the earthy extraneous matter.
ParaCrawl v7.1

Im Geiste ist nur Zusammenhang, in der Natur nur Sonderung, der Geist erstrebt die Gattung, die Natur schafft nur Individuen.
In our spirit there is only relatedness, in nature only separateness; our spirit strives for the species, nature creates only individuals.
ParaCrawl v7.1

Ich that eins dieser Blätter unter das Mikroscop und sah zahllose Atome von Kalk an der äußeren Fläche der Ab- sonderung ankleben.
I placed one of these leaves under the microscope, and saw innumerable atoms of lime adhering to the external surface of the secretion.
ParaCrawl v7.1

Da er nämlich einmal das ewige Gericht nach dem Ende der Welt anberaumt hat, so drängt es ihn nicht, vor dem Weltende die Sonderung vorzunehmen, welche die Vorbedingung für das Gericht ist.
For He who has once for all ordained an everlasting judgment after the end of the world, does not hasten the separation, which is a circumstance of the judgment, before the end of the world.
ParaCrawl v7.1

Die Lösung dieses Widerspruchs ergibt sich aus der Erwägung, daß einerseits die verbindende Kraft des Geistes inhaltslos ist, somit allein, durch sich selbst, nichts Positives erkennen kann, daß andererseits die Sonderung der Naturobjekte nicht in deren Wesen selbst begründet ist, sondern in deren räumlicher Erscheinung, daß vielmehr bei Durchdringung des Wesens des Individuellen, des Besonderen, dieses selbst uns auf die Gattung hinweist.
The solution to this contradiction is provided by the reflection that the connecting power of the human spirit, on the one hand, is without content, and therefore, by and through itself alone, cannot know anything positive; on the other hand, the separateness of the objects of nature does not lie in their essential being itself, but rather in their spatial manifestation; in fact, when we penetrate into the essential being of the individual, of the particular, this being itself directs us to the species.
ParaCrawl v7.1

Die Genehmigung ist zu erteilen, wenn die privaten Schulen in ihren Lehrzielen und Einrichtungen sowie in der wissenschaftlichen Ausbildung ihrer Lehrkräfte nicht hinter den öffentlichen Schulen zurückstehen und eine Sonderung der Schüler nach den Besitzverhältnissen der Eltern nicht gefördert wird.
Such approval shall be given when private schools are not inferior to the state schools in terms of their educational aims, their facilities, or the professional training of their teaching staff, and when segregation of pupils according to the means of their parents will not be encouraged thereby.
ParaCrawl v7.1