Translation of "Sonderprämie" in English
Die
Mitgliedstaaten
können
die
Sonderprämie
zum
Zeitpunkt
der
Schlachtung
folgendermaßen
gewähren:
Member
States
may
grant
the
special
premium
at
the
time
of
slaughter
as
follows:
DGT v2019
Die
Mitgliedstaaten
können
beschließen,
die
Sonderprämie
zum
Zeitpunkt
der
Schlachtung
zu
gewähren.
Member
States
may
decide
to
grant
the
special
premium
at
the
time
of
slaughter.
DGT v2019
Sie
betreffen
die
Sonderprämie
für
männliche
Rinder
und
die
Mutterkuhprämie.
They
concern
the
special
premium
for
male
bovine
animals
and
the
suckler-cow
premium.
TildeMODEL v2018
Zur
Erhaltung
des
Milchkuhbestandes
wird
eine
Sonderprämie
für
höchstens
78
000
Tiere
gewährt.
A
specific
premium
shall
be
granted
to
maintain
the
dairy
herd,
up
to
a
maximum
of
78
000
head.
TildeMODEL v2018
Für
gute
schulische
Leistungen
während
der
Ausbildung
gibt
es
eine
Sonderprämie.
Special
bonuses
are
awarded
for
good
academic
performance
during
training.
ParaCrawl v7.1
Dies
stellt
eine
Sonderprämie
für
Anlagen
hoher
Liquidität
dar.
This
provides
a
premium
fee
for
high
liquidity
investments.
ParaCrawl v7.1
Ihn
erwarten
doppeltes
Preisgeld,
doppelte
Weltcuppunkte
und
eine
Sonderprämie.
He
receives
double
prize
money,
double
world
cup
points
and
a
special
bonus.
ParaCrawl v7.1
Seit
1991
gibt
es
eine
Sonderprämie,
die
den
ärmeren
Gebieten
der
Gemeinschaft
einen
Vorteil
gewährt.
Since
1991
a
special
premium
has
been
introduced
which
gives
an
advantage
to
the
poorer
areas
of
the
Community.
Europarl v8
Gemäß
Artikel
4
Absatz
2
derselben
Verordnung
wurde
die
Sonderprämie
für
zwei
Altersgruppen
gewährt.
According
to
Article
4(2)
of
that
Regulation,
the
special
premium
was
granted
in
two
age
brackets.
DGT v2019
Die
Regelung
der
Sonderprämie
für
männliche
Rinder
wird
durch
das
neue
System
insgesamt
komplizierter.
The
proposed
new
system
will
make
the
special
premium
for
male
bovine
animals
on
the
whole
more
complicated.
TildeMODEL v2018
Die
Zahlungen
belaufen
sich
auf
100
EUR
je
gewährte
Sonderprämie
(männliche
Rinder)
und
Mutterkuhprämie.
Payments
amount
to
EUR
100
per
special
premium
(male
bovine
animals)
and
suckler
cow
premium
granted.
TildeMODEL v2018
Um
für
die
Sonderprämie
in
Betracht
zu
kommen,
müssen
folgende
Anforderungen
erfüllt
sein:
To
qualify
for
the
special
premium:
DGT v2019
Erzeuger,
die
in
ihrem
Betrieb
männliche
Rinder
halten,
können
auf
Antrag
eine
Sonderprämie
erhalten.
Producers
holding
male
bovine
animals
on
their
holdings
may
qualify,
on
application,
for
a
special
premium.
TildeMODEL v2018
Die
Regionalplafonds
der
Sonderprämie
für
männliche
Rinder
werden
entsprechend
den
1996
gestellten
Prämienanträgen
festgesetzt.
Regional
ceilings
for
the
special
male
premium
are
fixed
on
the
basis
of
the
1996
premia
applications.
TildeMODEL v2018
Begründung:
Die
Sonderprämie
für
männliche
Rinder
ist
eines
der
wichtigsten
Stützungsinstrumente
in
der
Rindfleischerzeugung.
Rationale:
The
special
premium
is
one
of
the
main
support
instruments
for
beef
and
veal
production.
TildeMODEL v2018
Der
Anspruch
auf
die
Zahlung
der
Sonderprämie
entsteht
nach
einer
Lehrzeit
von
mindestens
6
Monaten.
The
right
to
premium
payment
com
mences
after
an
apprenticeship
period
of
at
least
six
months
and
terminates
at
the
end
of
the
apprenticeship
year
for
which
it
has
been
requested.
EUbookshop v2
Der
Name
leitet
sich
von
der
Sonderprämie
für
männliche
teil
Farben
verschiebt
beim
Spielen.
The
name
derives
in
part
by
the
special
male
shifts
colors
when
playing.
Population
ParaCrawl v7.1
Parallel
zum
Kälberschlachtprogramm
und
zur
Intervention
bei
jungen
Tieren
schlage
ich
auch
eine
Reduzierung
der
nationalen
Kontingente
für
die
Gewährung
der
Sonderprämie
vor.
Alongside
the
calf
slaughter
programme
and
the
intervention
for
young
animals,
I
have
also
proposed
reducing
the
national
quotas
for
the
granting
of
the
special
premium.
Europarl v8
Es
geht
einmal
um
den
Zusatz
"Es
soll
aus
BSE-freien
Beständen
kommen,
wenn
es
eine
Sonderprämie
gibt,
"
und
um
den
zweiten
Zusatz,
daß
diese
Prämie
auch
auf
90
Tiere
begrenzt
ist.
The
two
points
are
the
addition
'It
shall
come
from
BSE-free
stocks,
if
there
is
a
special
premium'
,
and
the
second
addition
that
this
premium
is
also
limited
to
90
animals.
Europarl v8
Die
Bedingungen
für
die
Gewährung
der
Sonderprämie
bei
der
Schlachtung
sollten
mit
den
Bedingungen
für
die
Gewährung
der
Schlachtprämie
in
Einklang
stehen.
The
arrangements
for
granting
the
special
premium
at
the
time
of
slaughter
should
be
consistent
with
the
arrangements
for
granting
the
slaughter
premium.
DGT v2019