Translation of "Sonderprämie" in English

Die Mitgliedstaaten können die Sonderprämie zum Zeitpunkt der Schlachtung folgendermaßen gewähren:
Member States may grant the special premium at the time of slaughter as follows:
DGT v2019

Die Mitgliedstaaten können beschließen, die Sonderprämie zum Zeitpunkt der Schlachtung zu gewähren.
Member States may decide to grant the special premium at the time of slaughter.
DGT v2019

Sie betreffen die Sonderprämie für männliche Rinder und die Mutterkuhprämie.
They concern the special premium for male bovine animals and the suckler-cow premium.
TildeMODEL v2018

Zur Erhaltung des Milchkuhbestandes wird eine Sonderprämie für höchstens 78 000 Tiere gewährt.
A specific premium shall be granted to maintain the dairy herd, up to a maximum of 78 000 head.
TildeMODEL v2018

Für gute schulische Leistungen während der Ausbildung gibt es eine Sonderprämie.
Special bonuses are awarded for good academic performance during training.
ParaCrawl v7.1

Dies stellt eine Sonderprämie für Anlagen hoher Liquidität dar.
This provides a premium fee for high liquidity investments.
ParaCrawl v7.1

Ihn erwarten doppeltes Preisgeld, doppelte Weltcuppunkte und eine Sonderprämie.
He receives double prize money, double world cup points and a special bonus.
ParaCrawl v7.1

Seit 1991 gibt es eine Sonderprämie, die den ärmeren Gebieten der Gemeinschaft einen Vorteil gewährt.
Since 1991 a special premium has been introduced which gives an advantage to the poorer areas of the Community.
Europarl v8

Gemäß Artikel 4 Absatz 2 derselben Verordnung wurde die Sonderprämie für zwei Altersgruppen gewährt.
According to Article 4(2) of that Regulation, the special premium was granted in two age brackets.
DGT v2019

Die Regelung der Sonderprämie für männliche Rinder wird durch das neue System insgesamt komplizierter.
The proposed new system will make the special premium for male bovine animals on the whole more complicated.
TildeMODEL v2018

Die Zahlungen belaufen sich auf 100 EUR je gewährte Sonderprämie (männliche Rinder) und Mutterkuhprämie.
Payments amount to EUR 100 per special premium (male bovine animals) and suckler cow premium granted.
TildeMODEL v2018

Um für die Sonderprämie in Betracht zu kommen, müssen folgende Anforderungen erfüllt sein:
To qualify for the special premium:
DGT v2019

Erzeuger, die in ihrem Betrieb männliche Rinder halten, können auf Antrag eine Sonderprämie erhalten.
Producers holding male bovine animals on their holdings may qualify, on application, for a special premium.
TildeMODEL v2018

Die Regionalplafonds der Sonderprämie für männliche Rinder werden entsprechend den 1996 gestellten Prämienanträgen festgesetzt.
Regional ceilings for the special male premium are fixed on the basis of the 1996 premia applications.
TildeMODEL v2018

Begründung: Die Sonderprämie für männliche Rinder ist eines der wichtigsten Stützungsinstrumente in der Rindfleischerzeugung.
Rationale: The special premium is one of the main support instruments for beef and veal production.
TildeMODEL v2018

Der Anspruch auf die Zahlung der Sonderprämie entsteht nach einer Lehrzeit von mindestens 6 Monaten.
The right to premium payment com mences after an apprenticeship period of at least six months and terminates at the end of the apprenticeship year for which it has been requested.
EUbookshop v2

Der Name leitet sich von der Sonderprämie für männliche teil Farben verschiebt beim Spielen.
The name derives in part by the special male shifts colors when playing. Population
ParaCrawl v7.1

Parallel zum Kälberschlachtprogramm und zur Intervention bei jungen Tieren schlage ich auch eine Reduzierung der nationalen Kontingente für die Gewährung der Sonderprämie vor.
Alongside the calf slaughter programme and the intervention for young animals, I have also proposed reducing the national quotas for the granting of the special premium.
Europarl v8

Es geht einmal um den Zusatz "Es soll aus BSE-freien Beständen kommen, wenn es eine Sonderprämie gibt, " und um den zweiten Zusatz, daß diese Prämie auch auf 90 Tiere begrenzt ist.
The two points are the addition 'It shall come from BSE-free stocks, if there is a special premium' , and the second addition that this premium is also limited to 90 animals.
Europarl v8

Die Bedingungen für die Gewährung der Sonderprämie bei der Schlachtung sollten mit den Bedingungen für die Gewährung der Schlachtprämie in Einklang stehen.
The arrangements for granting the special premium at the time of slaughter should be consistent with the arrangements for granting the slaughter premium.
DGT v2019