Translation of "Solidaritätsbekundung" in English
Die
Entschließung
dient
daher
vor
allem
der
Solidaritätsbekundung
gegenüber
den
Opfern
diese
Anschläge.
Therefore,
the
resolution
is,
first
and
foremost,
an
expression
of
solidarity
with
the
victims
of
these
attacks.
Europarl v8
Dies
wäre
genau
die
Art
von
Solidaritätsbekundung,
wie
sie
heute
gebraucht
wird.
It
would
be
just
the
right
kind
of
an
expression
of
European
solidarity
that
is
needed
today.
TildeMODEL v2018
Gewaltakte
gegenüber
Ausländern
haben
in
der
Bevölkerung
zu
unterschiedlichen
Formen
der
Solidaritätsbekundung
geführt.
Acts
of
violence
against
foreigners
evoked
various
manifestations
of
solidarity
among
the
population
at
large.
EUbookshop v2
Eine
europäische
Solidaritätsbekundung,
als
es
noch
kein
vereintes
Europa
gab.
This
act
was
an
European
demonstration
of
solidarity
when
there
was
no
united
Europe.
ParaCrawl v7.1
In
Ägypten
wird
das
Emblem
als
Solidaritätsbekundung
für
die
Muslimbruderschaft
verstanden.
This
emblem
is
interpreted
in
Egypt
as
an
expression
of
solidarity
with
the
Muslim
Brotherhood.
ParaCrawl v7.1
Wir
schließen
uns
der
Solidaritätsbekundung
der
Rechtsanwaltskammer
von
Paris
an:
We
join
the
declaration
of
solidarity
of
the
Paris
Bar
Association:
ParaCrawl v7.1
Es
ist
mehr
als
eine
Solidaritätsbekundung.
It
is
more
than
an
announcement
of
solidarity.
ParaCrawl v7.1
Das
war
'ne
enorme
Solidaritätsbekundung.
It
was
like
a
tremendous
show
of
support.
OpenSubtitles v2018
Zu
diesem
Zweck
muss
die
soeben
gewährte
Makrofinanzhilfe
ein
weiteres
Zeichen
der
Annäherung
an
die
Ukraine
sowie
eine
Solidaritätsbekundung
mit
einem
gegenwärtig
sozial,
wirtschaftlich
und
finanziell
schwachen
Land
darstellen.
To
this
end,
the
macro-financial
assistance
that
we
are
currently
providing
must
constitute
another
sign
of
getting
closer
to
Ukraine
and
solidarity
with
the
country,
at
a
time
of
particular
social,
economic
and
financial
weakness.
Europarl v8
Daher
möchte
ich
zu
einer
Solidaritätsbekundung
der
Mitgliedstaaten
aufrufen,
damit
wir
in
der
Lage
sind,
Gaskrisen
wie
die
der
letzten
Jahre
abzuwenden.
I
would
therefore
like
to
call
for
a
show
of
solidarity
by
Member
States
in
order
to
be
able
to
avert
gas
crises
similar
to
those
that
we
have
had
in
recent
years.
Europarl v8
Die
erste
ist,
dass
Sie
ein
Jahr
nach
der
Solidaritätsbekundung
aller
europäischer
Staaten
für
die
Banken
eine
europäische
Diskussion
über
die
Besteuerung
von
Finanztransaktionen
oder
über
den
Beitrag
in
Gang
setzen
müssen,
den
die
Banken
für
die
Haushalte
der
Mitgliedstaaten
leisten
müssen,
um
die
Solidarität
rückwirkend
sicherzustellen.
The
first
is
that,
one
year
after
the
solidarity
shown
by
all
European
states
regarding
the
banks,
you
must
start
a
European
debate
on
the
tax
on
financial
transactions
or
on
the
contribution
that
the
banks
must
make
to
Member
States'
budgets
to
ensure
solidarity
in
return.
Europarl v8
Dies
wurde
auf
den
Tagungen
des
Assoziationsrats
wiederholt,
es
wurde
vor
einem
Monat
auf
der
Tagung
des
Rates
"Allgemeine
Angelegenheiten"
wiederholt,
und
von
der
Präsidentschaft,
aber
auch
von
der
Kommission
und
insbesondere
von
Kommissar
Van
den
Broek
wurden
Schritte
eingeleitet,
um
die
beiden
Parteien
zur
Zurückhaltung
zu
veranlassen
sowie
unter
gleichzeitiger
Solidaritätsbekundung
gegenüber
Griechenland
auch,
wie
ich
es
Ihnen,
meine
Damen
und
Herren
Abgeordneten,
bereits
mehrfach
gesagt
habe,
der
Bedeutung
Rechnung
zu
tragen,
die
der
Türkei
zukommt.
This
was
repeated
in
the
Association
Council
and
again
in
the
General
Affairs
Council
just
last
month
and
I
believe
action
has
been
initiated
not
only
by
the
presidency
but
also
by
the
Commission,
in
particular
by
Commissioner
Van
den
Broek,
to
try
to
persuade
the
two
parties
to
show
moderation.
While
expressing
solidarity
with
Greece,
ladies
and
gentlemen,
we
are
also
taking
account
of
the
importance
of
Turkey,
and
that
has
already
been
said
to
you
on
other
occasions.
Europarl v8
Meine
Fraktion
unterstützt
voll
und
ganz,
was
das
Parlament
in
seiner
Entschließung
sagt,
das
heißt,
eine
kategorische
Verurteilung
des
Terrorangriffs,
eine
Solidaritätsbekundung
mit
den
Opfern,
eine
Kritik
am
Vorgehen
des
russischen
Staates,
auch
in
Bezug
auf
das
Leben
und
die
Sicherheit
seiner
eigenen
Bürgerinnen
und
Bürger,
und
die
Notwendigkeit,
nicht
in
diesem
Zusammenhang,
aber
die
Notwendigkeit,
dass
auf
der
Tagesordnung
des
nächsten
Gipfels
mit
Russland
die
Bedeutung
der
Suche
nach
einer
Lösung
auf
dem
Verhandlungswege
steht.
My
group
fully
supports
the
view
expressed
by
Parliament
in
its
Resolution,
that
is
to
say,
total
condemnation
of
the
terrorist
attack,
an
expression
of
solidarity
with
the
victims,
some
criticism
of
the
way
in
which
the
Russian
State
acted,
also
with
regard
to
the
lives
and
safety
of
its
own
citizens,
and
the
need,
not
in
this
context,
but
the
need
to
include
the
importance
of
reaching
a
negotiated
solution
on
the
agenda
of
our
next
summit
with
Russia.
Europarl v8
Die
fehlende
konkrete
Solidaritätsbekundung
seitens
der
Union
hat
sie
anlässlich
einiger
traumatischer
Ereignisse
der
vergangenen
Jahre
bereits
in
Verlegenheit
gebracht.
The
lack
of
a
concrete
expression
of
Union
solidarity
has
already
been
a
source
of
embarrassment
to
the
Union
during
some
of
the
traumatic
events
of
recent
years.
Europarl v8
Dieses
Programm
"Alles
außer
Waffen
"
ist
vor
allem
eine
politische
Geste,
deren
grundlegender
Wert
in
der
Solidaritätsbekundung
der
Europäischen
Union
gegenüber
den
Bedürftigsten
unter
den
Entwicklungsländern
liegt.
This
'Everything
but
arms'
programme
is
essentially
a
political
gesture,
the
essential
value
of
which
lies
in
the
European
Union'
s
show
of
solidarity
towards
those
who
are
most
in
need
within
the
developing
world.
Europarl v8
Dies
ist
ein
ganz
grundsätzlicher
Aspekt,
nicht
nur
des
Erscheinungsbilds
wegen,
sondern
es
ist
auch
eine
Frage
der
Solidaritätsbekundung.
This
aspect
is
absolutely
fundamental,
not
only
in
presentation,
but
also
as
a
display
of
solidarity.
Europarl v8
Die
Geste
des
Europäischen
Parlaments
ist
eine
Solidaritätsbekundung
mit
allen,
die
unsere
Bergregionen
kennen
und
lieben
und
nicht
passiv
auf
die
Hilfe
gewartet
haben,
die
der
Slowakei
fast
zehn
Monate
nach
dieser
Naturkatastrophe
nun
zur
Verfügung
gestellt
wird.
The
European
Parliament’s
gesture
is
a display
of
solidarity
with
all
those
who
know
and
love
our
alpine
regions
and
who
did
not
wait
passively
for
the
aid
that
Slovakia
will
be
provided
almost
10
months
after
this
natural
disaster.
Europarl v8
Die
Solidaritätsbekundung
des
Parlaments
mit
dem
pakistanischen
Volk
ist
nicht
nur
außerordentlich
relevant,
sondern
auch
zeitgemäß.
Parliament's
wish
to
express
solidarity
with
the
people
of
Pakistan
is
both
very
relevant
and
timely.
Europarl v8
Erstens
möchte
ich
Ihnen
als
Galicierin
für
Ihre
Solidaritätsbekundung
in
Ihrer
Rede
hier
danken
und
Sie
bitten,
wenn
möglich,
dem
Verkehrsausschuss
einen
Bericht
über
die
Umsetzung
der
gerade
genannten
Hilfen
-
bezogen
auf
diesen
Fall
natürlich
-
vorzulegen,
und
konkret
möchte
ich
im
Zusammenhang
mit
dem
FIPOL
wissen,
ob
Sie
uns
einen
Bericht
über
die
Zeiträume,
in
denen
dieser
Versicherungsfonds
die
Hilfen
an
die
Betroffenen
auszahlt,
vorlegen
können.
I
would
firstly
like
to
thank
her,
as
a
Galician,
for
the
solidarity
she
has
expressed
in
her
speech
today
and
I
would
like
to
ask
her
to
present
a
report,
as
soon
as
possible,
to
the
Transport
Committee,
on
the
application
of
the
aid
-
in
this
case,
clearly
-
she
has
just
mentioned
and,
in
particular,
I
would
like
to
know,
with
regard
to
FIPOL,
whether
she
could
present
us
with
a
report
on
the
timescales
within
which
this
insurance
fund
pays
aid
to
the
people
affected.
Europarl v8
Auch
wenn
sie
sich
als
Hüter
von
Demokratie
und
Menschenrechten
ausgeben,
waren
sie
bedauerlicherweise
unfähig,
einer
Solidaritätsbekundung
mit
ihren
chinesischen
kommunistischen
Genossen
zu
widerstehen.
Even
though
they
claim
to
be
defenders
of
democracy
and
human
rights,
they
were
sadly
unable
to
resist
demonstrating,
in
this
House,
their
solidarity
with
their
Chinese
Communist
comrades.
Europarl v8
An
dieser
Stelle
möchte
ich
das
Vermächtnis
von
Papst
Johannes
Paul
II.
ins
Gedächtnis
zurückrufen,
dessen
berühmte
Botschaft
"Fürchtet
euch
nicht"
eine
für
die
slowakischen
Dissidenten
wichtige
Solidaritätsbekundung
war.
I
would
like
to
recall
here
the
legacy
of
Pope
John
Paul
II,
whose
famous
words
'do
not
be
afraid'
were
an
important
display
of
solidarity
for
Slovak
dissent.
Europarl v8
Wenn
die
Antwort
positiv
ist,
wie
ich
hoffe,
könnten
wir
eine
kleine
aber
wirksame
Solidaritätsbekundung
zum
Ausdruck
bringen.
If
the
response
is
favourable,
as
I
hope
it
will
be,
we
could
express
a
minimum
but
effective
degree
of
solidarity.
Europarl v8
Ergänzend
zur
Solidaritätsbekundung
ist
diese
spontane
Kampagne
auch
eine
Gelegenheit
gewesen,
zu
zeigen,
wie
aufopfernd
in
diesem
Berufsstand
gearbeitet
wird
mit
langen
Schichten
ohne
Essen
und
ohne
Schlaf,
die
nicht
immer
finanziell
honoriert
werden
und
auch
nicht
immer
unter
berufsüblichen
Bedingungen
ablaufen.
In
addition
to
showing
solidarity,
the
spontaneous
campaign
has
also
been
a
way
to
put
a
face
to
the
sacrifices
people
in
the
profession
must
make,
including
long
meal-less,
sleepless
shifts,
for
which
they
are
not
always
financially
compensated
nor
provided
with
the
necessary
basics
to
perform
the
job.
GlobalVoices v2018q4
In
Bezug
auf
Griechenland
stimmt
er
zu,
dass
es
hier
nicht
nur
um
die
Einhaltung
wirtschaftlicher
Parameter,
sondern
vor
allem
um
eine
Solidaritätsbekundung
gehe.
On
Greece,
he
agreed
that
it
was
not
only
a
question
of
respecting
the
economic
parameters
but
mostly
of
showing
solidarity.
TildeMODEL v2018
Des
Weiteren
rief
der
AdR-Präsident
zur
Solidaritätsbekundung
mit
den
Gewaltopfern
im
Baskenland
und
anderswo
auf,
wo
demokratische
Politiker
gewaltsamen
Einschüchterungsversuchen
ausgesetzt
seien.
The
CoR
President
also
called
for
an
expression
of
solidarity
with
victims
of
violence
in
the
Basque
country
and
elsewhere
where
democratic
politicians
are
subject
to
intimidation
and
violence.
TildeMODEL v2018