Translation of "Solidaritätsbekundung" in English

Die Entschließung dient daher vor allem der Solidaritätsbekundung gegenüber den Opfern diese Anschläge.
Therefore, the resolution is, first and foremost, an expression of solidarity with the victims of these attacks.
Europarl v8

Dies wäre genau die Art von Solidaritätsbekundung, wie sie heute gebraucht wird.
It would be just the right kind of an expression of European solidarity that is needed today.
TildeMODEL v2018

Gewaltakte gegenüber Ausländern haben in der Bevölkerung zu unterschiedlichen Formen der Solidaritätsbekundung geführt.
Acts of violence against foreigners evoked various manifestations of solidarity among the population at large.
EUbookshop v2

Eine europäische Solidaritätsbekundung, als es noch kein vereintes Europa gab.
This act was an European demonstration of solidarity when there was no united Europe.
ParaCrawl v7.1

In Ägypten wird das Emblem als Solidaritätsbekundung für die Muslimbruderschaft verstanden.
This emblem is interpreted in Egypt as an expression of solidarity with the Muslim Brotherhood.
ParaCrawl v7.1

Wir schließen uns der Solidaritätsbekundung der Rechtsanwaltskammer von Paris an:
We join the declaration of solidarity of the Paris Bar Association:
ParaCrawl v7.1

Es ist mehr als eine Solidaritätsbekundung.
It is more than an announcement of solidarity.
ParaCrawl v7.1

Das war 'ne enorme Solidaritätsbekundung.
It was like a tremendous show of support.
OpenSubtitles v2018

Zu diesem Zweck muss die soeben gewährte Makrofinanzhilfe ein weiteres Zeichen der Annäherung an die Ukraine sowie eine Solidaritätsbekundung mit einem gegenwärtig sozial, wirtschaftlich und finanziell schwachen Land darstellen.
To this end, the macro-financial assistance that we are currently providing must constitute another sign of getting closer to Ukraine and solidarity with the country, at a time of particular social, economic and financial weakness.
Europarl v8

Daher möchte ich zu einer Solidaritätsbekundung der Mitgliedstaaten aufrufen, damit wir in der Lage sind, Gaskrisen wie die der letzten Jahre abzuwenden.
I would therefore like to call for a show of solidarity by Member States in order to be able to avert gas crises similar to those that we have had in recent years.
Europarl v8

Die erste ist, dass Sie ein Jahr nach der Solidaritätsbekundung aller europäischer Staaten für die Banken eine europäische Diskussion über die Besteuerung von Finanztransaktionen oder über den Beitrag in Gang setzen müssen, den die Banken für die Haushalte der Mitgliedstaaten leisten müssen, um die Solidarität rückwirkend sicherzustellen.
The first is that, one year after the solidarity shown by all European states regarding the banks, you must start a European debate on the tax on financial transactions or on the contribution that the banks must make to Member States' budgets to ensure solidarity in return.
Europarl v8

Dies wurde auf den Tagungen des Assoziationsrats wiederholt, es wurde vor einem Monat auf der Tagung des Rates "Allgemeine Angelegenheiten" wiederholt, und von der Präsidentschaft, aber auch von der Kommission und insbesondere von Kommissar Van den Broek wurden Schritte eingeleitet, um die beiden Parteien zur Zurückhaltung zu veranlassen sowie unter gleichzeitiger Solidaritätsbekundung gegenüber Griechenland auch, wie ich es Ihnen, meine Damen und Herren Abgeordneten, bereits mehrfach gesagt habe, der Bedeutung Rechnung zu tragen, die der Türkei zukommt.
This was repeated in the Association Council and again in the General Affairs Council just last month and I believe action has been initiated not only by the presidency but also by the Commission, in particular by Commissioner Van den Broek, to try to persuade the two parties to show moderation. While expressing solidarity with Greece, ladies and gentlemen, we are also taking account of the importance of Turkey, and that has already been said to you on other occasions.
Europarl v8

Meine Fraktion unterstützt voll und ganz, was das Parlament in seiner Entschließung sagt, das heißt, eine kategorische Verurteilung des Terrorangriffs, eine Solidaritätsbekundung mit den Opfern, eine Kritik am Vorgehen des russischen Staates, auch in Bezug auf das Leben und die Sicherheit seiner eigenen Bürgerinnen und Bürger, und die Notwendigkeit, nicht in diesem Zusammenhang, aber die Notwendigkeit, dass auf der Tagesordnung des nächsten Gipfels mit Russland die Bedeutung der Suche nach einer Lösung auf dem Verhandlungswege steht.
My group fully supports the view expressed by Parliament in its Resolution, that is to say, total condemnation of the terrorist attack, an expression of solidarity with the victims, some criticism of the way in which the Russian State acted, also with regard to the lives and safety of its own citizens, and the need, not in this context, but the need to include the importance of reaching a negotiated solution on the agenda of our next summit with Russia.
Europarl v8

Die fehlende konkrete Solidaritätsbekundung seitens der Union hat sie anlässlich einiger traumatischer Ereignisse der vergangenen Jahre bereits in Verlegenheit gebracht.
The lack of a concrete expression of Union solidarity has already been a source of embarrassment to the Union during some of the traumatic events of recent years.
Europarl v8

Dieses Programm "Alles außer Waffen " ist vor allem eine politische Geste, deren grundlegender Wert in der Solidaritätsbekundung der Europäischen Union gegenüber den Bedürftigsten unter den Entwicklungsländern liegt.
This 'Everything but arms' programme is essentially a political gesture, the essential value of which lies in the European Union' s show of solidarity towards those who are most in need within the developing world.
Europarl v8

Dies ist ein ganz grundsätzlicher Aspekt, nicht nur des Erscheinungsbilds wegen, sondern es ist auch eine Frage der Solidaritätsbekundung.
This aspect is absolutely fundamental, not only in presentation, but also as a display of solidarity.
Europarl v8

Die Geste des Europäischen Parlaments ist eine Solidaritätsbekundung mit allen, die unsere Bergregionen kennen und lieben und nicht passiv auf die Hilfe gewartet haben, die der Slowakei fast zehn Monate nach dieser Naturkatastrophe nun zur Verfügung gestellt wird.
The European Parliament’s gesture is a display of solidarity with all those who know and love our alpine regions and who did not wait passively for the aid that Slovakia will be provided almost 10 months after this natural disaster.
Europarl v8

Die Solidaritätsbekundung des Parlaments mit dem pakistanischen Volk ist nicht nur außerordentlich relevant, sondern auch zeitgemäß.
Parliament's wish to express solidarity with the people of Pakistan is both very relevant and timely.
Europarl v8

Erstens möchte ich Ihnen als Galicierin für Ihre Solidaritätsbekundung in Ihrer Rede hier danken und Sie bitten, wenn möglich, dem Verkehrsausschuss einen Bericht über die Umsetzung der gerade genannten Hilfen - bezogen auf diesen Fall natürlich - vorzulegen, und konkret möchte ich im Zusammenhang mit dem FIPOL wissen, ob Sie uns einen Bericht über die Zeiträume, in denen dieser Versicherungsfonds die Hilfen an die Betroffenen auszahlt, vorlegen können.
I would firstly like to thank her, as a Galician, for the solidarity she has expressed in her speech today and I would like to ask her to present a report, as soon as possible, to the Transport Committee, on the application of the aid - in this case, clearly - she has just mentioned and, in particular, I would like to know, with regard to FIPOL, whether she could present us with a report on the timescales within which this insurance fund pays aid to the people affected.
Europarl v8

Auch wenn sie sich als Hüter von Demokratie und Menschenrechten ausgeben, waren sie bedauerlicherweise unfähig, einer Solidaritätsbekundung mit ihren chinesischen kommunistischen Genossen zu widerstehen.
Even though they claim to be defenders of democracy and human rights, they were sadly unable to resist demonstrating, in this House, their solidarity with their Chinese Communist comrades.
Europarl v8

An dieser Stelle möchte ich das Vermächtnis von Papst Johannes Paul II. ins Gedächtnis zurückrufen, dessen berühmte Botschaft "Fürchtet euch nicht" eine für die slowakischen Dissidenten wichtige Solidaritätsbekundung war.
I would like to recall here the legacy of Pope John Paul II, whose famous words 'do not be afraid' were an important display of solidarity for Slovak dissent.
Europarl v8

Wenn die Antwort positiv ist, wie ich hoffe, könnten wir eine kleine aber wirksame Solidaritätsbekundung zum Ausdruck bringen.
If the response is favourable, as I hope it will be, we could express a minimum but effective degree of solidarity.
Europarl v8

Ergänzend zur Solidaritätsbekundung ist diese spontane Kampagne auch eine Gelegenheit gewesen, zu zeigen, wie aufopfernd in diesem Berufsstand gearbeitet wird mit langen Schichten ohne Essen und ohne Schlaf, die nicht immer finanziell honoriert werden und auch nicht immer unter berufsüblichen Bedingungen ablaufen.
In addition to showing solidarity, the spontaneous campaign has also been a way to put a face to the sacrifices people in the profession must make, including long meal-less, sleepless shifts, for which they are not always financially compensated nor provided with the necessary basics to perform the job.
GlobalVoices v2018q4

In Bezug auf Griechenland stimmt er zu, dass es hier nicht nur um die Einhaltung wirtschaftlicher Parameter, sondern vor allem um eine Solidaritätsbekundung gehe.
On Greece, he agreed that it was not only a question of respecting the economic parameters but mostly of showing solidarity.
TildeMODEL v2018

Des Weiteren rief der AdR-Präsident zur Solidaritätsbekundung mit den Gewaltopfern im Baskenland und anderswo auf, wo demokratische Politiker gewaltsamen Einschüchterungsversuchen ausgesetzt seien.
The CoR President also called for an expression of solidarity with victims of violence in the Basque country and elsewhere where democratic politicians are subject to intimidation and violence.
TildeMODEL v2018