Translation of "Sinnwidrig" in English
Denn
eine
solche
Strafzahlung,
so
die
höchst
erstaunliche
Argumentation,
wäre
ohnehin
sinnwidrig.
They
have
put
forward
the
astonishing
argument
that
such
fines
would
be
absurd.
ParaCrawl v7.1
Ist
es
nicht
sinnwidrig,
wenige
Wochen
später
eine
weitere
PHARE-Unterstützung
in
Höhe
von
1.560
Millionen
ECU
zu
beschließen?
Is
it
not
absurd
to
decide
a
few
weeks
later
to
give
further
PHARE
support
to
the
tune
of
ECU
1
560
million?
Europarl v8
Unannehmbar
und
sinnwidrig
ist
aber
die
Forderung,
dass
einzelne
Kommissare
vom
Kommissionspräsidenten
nach
Vorschlag
des
Parlaments
zum
Rücktritt
aufgefordert
werden
sollen.
However,
the
call
for
the
President
of
the
Commission
to
ask
individual
Members
of
the
Commission
to
resign
at
the
request
of
Parliament
is
unacceptable
and
senseless.
Europarl v8
Es
versteht
sich
daher
von
selbst,
dass
die
Überlegungen,
die
dazu
geführt
haben,
dass
einige
Arten
von
Forderungen
oder
Verfahren,
von
denen
einige
noch
nicht
einmal
ansatzweise
mit
Geldforderungen
zu
tun
haben,
vom
Anwendungsbereich
der
Verordnung
Nr.
44/2001
ausgenommen
wurden,
für
den
vorliegenden
Vorschlag
irrelevant
oder
sogar
sinnwidrig
sind.
Therefore,
it
is
self-evident
that
the
considerations
underlying
the
removal
of
some
types
of
claims
or
procedures
some
of
which
cannot
even
conceivably
encompass
money
debts
from
the
scope
of
application
of
Regulation
No
44/2001
are
irrelevant
or
even
nonsensical
in
the
context
of
this
proposal.
TildeMODEL v2018
Trotz
der,
auf
den
ersten
Blick
sinnwidrig
anmutenden,
beinahe
kompletten
Trennung
der
Zelle
durch
die
stromfokussierende
Folie
in
zwei
beinahe
komplett
isolierte
Abteile,
je
eines
für
die
positive
und
eines
für
die
negative
Elektrode,
bleibt
der
totale
Innenwiderstand
der
Zelle
in
vernünftigen
Grenzen,
wenn
die
Folie
gemäß
vorliegender
Erfindung
nur
eine
sehr
geringe
Dicke
aufweist.
Despite
the
virtually
complete
separation
of
the
cell
into
two
almost
completely
isolated
compartments,
one
each
for
the
positive
and
negative
electrodes,
by
means
of
the
current-focusing
film
or
foil--which
may
at
first
glance
seem
absurd--the
total
internal
resistance
of
the
cell
remains
within
reasonable
bounds
if
the
film
or
foil
is
of
only
very
slight
thickness.
EuroPat v2
Obwohl
es
auf
den
ersten
Blick
sinnwidrig
erscheint,
die
größere
Leistung
auf
einen
kleineren
Bereich,
nämlich
die
innere
Heizzone
16a,
zu
beschränken
und
bei
der
niedrigeren
Leistung
die
größere
Fläche,
nämlich
beide
Heizzonen
16a,
17a
zusammen,
zu
verwenden,
ergibt
sich,
daß
außer
den
Herstellungsvorteilen
auch
Betriebsvorteile
auftreten.
Although
at
a
first
glance
it
would
appear
to
be
absurd
to
limit
the
higher
power
to
a
smaller
area,
namely
the
inner
heating
zone
16a,
and
then
with
lower
power
to
use
the
larger
surface,
namely
both
heating
zones
16a,
17a
together,
in
actual
fact,
apart
from
manufacturing
advantages,
operating
advantages
also
occur.
EuroPat v2
Da
leistungsstarke
Kopierer
in
das
Überprüfungsverfahren
mit
der
Begründung
einbezogen
wurden,
wäre
es
sinnwidrig
und
mit
der
praktischen
Wirksamkeit
der
Antidumpingmaßnahmen
unvereinbar,
zwei
gesonderte
Regelungen
für
Dumpingpraktiken
vorzusehen,
die
ähnliche
Waren
mit
Ursprung
in
demselben
Land
beträfen,
durfte
der
Rat
davon
ausgehen,
daß
der
Antidumpingzoll
für
alle
vom
Verfahren
erfaßten
Kopierer
die
gleiche
Geltungsdauer
haben
mußte.
Under
those
circumstances,
the
Community
industry
should
take
all
the
steps
necessary
to
avoid
the
absorption
of
antidumping
duties
and/or
circumvention
thereof
by
means
of
the
assembly
of
photocopiers
in
the
Community
and/or
in
non-Member
States
by
having
recourse
to
the
specific
procedures
provided
for
in
the
basic
regulation
on
anti-dumping.
However,
the
specific
procedures
to
deal
with
absorption
of
antidumping
duties
(Article
12
of
the
1994
basic
regulation)
and
circumvention
(Article
13
of
that
regulation)
come
into
operation
only
when
a
request
in
that
connection
is
made
by
the
EUbookshop v2
Es
wäre
sinnwidrig,
wenn
die
Mitgliedstaaten
durch
Übereinkünfte
mit
Drittstaaten
Befugnisse
ausüben
könnten,
die
sie
im
Innenverhältnis
bereits
verloren
haben.
The
Commission
must
take
whatever
action
is
necessary
to
secure
free
movement
of
the
relevant
products
within
the
Community
in
the
event
of
divergent
rules
and
regulations
or
economic
disruption
caused
by
the
absence
of
adequate
quality
controls.
EUbookshop v2
Es
wäre
ja
sinnwidrig
wenn
eben
ein
Monument
das
die
rassische
Sortierung
von
Menschen
durch
das
NS-Regime
anprangern
soll,
nur
Opfergruppen
gedenken
sollte
die
auf
rassische
Grundlage
auserwählt
sind.
Indeed,
it
would
be
senseless
if
a
monument
denouncing
the
racial
segregation
of
people
should
commemorate
only
some
groups
selected
on
a
racial
basis.
ParaCrawl v7.1
Ein
Eintreten
gegen
Antisemitismus
und
jüdischen
Chauvinismus
wird
unter
Juden
weitgehend
als
"Selbsthaß"
betrachtet,
was
in
meinen
Augen
sinnwidrig
ist.
To
oppose
both
antisemitism
and
Jewish
chauvinism
is
widely
regarded
among
Jews
as
a
'self-hatred',
a
concept
which
I
regard
as
nonsensical.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
höchste
Zeit,
die
sinnwidrige
Blockade
zwischen
der
EU
und
der
NATO
zu
überwinden.
It’s
high
time
to
overcome
the
absurd
stalemate
between
the
EU
and
NATO.
ParaCrawl v7.1
Die
Kommission
müßte
daher
auf
dem
Weg
zur
Europäischen
Währungsunion
auch
auf
die
beschäftigungspolitische
und
sozialpolitische
Komponente
viel
stärker
Rücksicht
nehmen
und
sich
von
einem
sinnwidrigen
Zeitdruck
befreien.
That
is
why,
as
we
move
towards
monetary
union,
the
Commission
should
take
much
greater
account
of
employment
policy
and
social
policy
as
elements
of
the
equation,
and
free
itself
from
what
is
an
absurdly
restrictive
timetable.
Europarl v8
Einer
der
Gründe
für
unsere
ablehnende
Haltung
gegenüber
dem
Verfassungsentwurf
ist
eben
die
Tatsache,
dass
dieser
in
sinnwidriger
Art
und
Weise
Bereiche
regelt,
über
die
die
Mitgliedstaaten
selbst
entscheiden
sollten.
One
of
the
reasons
for
opposing
the
draft
Constitution
for
Europe
is
precisely
that,
absurdly,
it
regulates
matters
that
the
Member
States
themselves
should
decide
about.
Europarl v8
All
dies
wirkt
sich
nachteilig
auf
die
neuen
Mitgliedstaaten
aus,
die
nach
wie
vor
aufgefordert
sind,
eine
ganze
Palette
von
oft
sinnwidrigen
Maßnahmen
umfassend
zu
erfüllen,
wie
meine
Vorrednerin
zu
Recht
betonte.
All
this
affects
the
new
Member
States,
which
are
still
being
called
on
to
comply
fully
with
a
raft
of
often
nonsensical
measures,
as
the
previous
speaker
rightly
emphasised.
Europarl v8
Aus
Artikel
32
des
Wiener
Übereinkommens
geht
ferner
hervor,
dass
vorbereitende
Dokumente
primär
heranzuziehen
sind,
um
eine
Bedeutung
zu
bestätigen
oder
eine
Bedeutung
zu
bestimmen,
wenn
die
ersten,
gewöhnlichen
Auslegungsmittel
zu
einem
mehrdeutigen
oder
sinnwidrigen
Ergebnis
führen
würden.
From
the
wording
of
Article
32
of
the
Vienna
Convention
it
can
also
be
derived
that
preparatory
documents
are
primarily
to
be
drawn
into
consideration
in
order
to
confirm
a
meaning
or
to
determine
a
meaning
if
the
first
and
ordinary
means
of
construction
would
lead
to
ambiguity
or
to
an
absurd
result.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
wahr,
durch
derartige
sinnwidrige
"Kennzeichnungen",
wie
die
Hexe
von
Endor
sie
erfolgreich
dem
Saul
aufschwatzte,
sind
viele
überzeugt
worden,
dass
sie
mit
ihren
toten
Freunden
und
Verwandten
in
Berührung
waren
-
aber
damit
war
auch
Schluss.
True,
by
absurd
"identifications"
such
as
the
Witch
of
Endor
succeeded
in
foisting
upon
Saul,
many
have
been
convinced
that
they
have
been
in
touch
with
their
dead
friends
and
relatives—but
here
it
has
ended.
ParaCrawl v7.1